Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

2,139 toradh in 726 doiciméad

  1. #1185867

    —(1) Más rud é, in aon imeacht mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigeach do chuideachta nó in aghaidh duine a bheidh ar fostú mar iniúchóir ag cuideachta, go bhfeicfear don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil, nó go mb'fhéidir go mbeadh, an t-oifigeach sin nó an duine sin faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhias, ach gur ghníomhaigh sé go macánta agus go réasúnach, agus, ag féachaint d'imthosca uile an cháis, lena n-áirítear na himthosca a bhain lena cheapadh, gur chóir an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh óna dhliteanas a thabhairt dó, go hiomlán nó go páirteach, ar cibé téarmaí is cuí leis an gcúirt.

    —(1) If in any proceeding for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer of a company or a person employed by a company as auditor, it appears to the court hearing the case that that officer or person is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he has acted honestly and reasonably, and that, having regard to all the circumstances of the case, including those connected with his appointment, he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust, that court may relieve him, either wholly or partly from his liability on such terms as the court may think fit.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  2. #1316875

    —(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigeach cumainn gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-oifigeach, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur go hionraic agus go réasúnach a ghníomhaigh sé agus gur den chóir é, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), maitheamh dó maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh (iomlán nó páirteach) a thabhairt dó óna dhliteanas ar cibé téarmaí is oiriúnach leis an gcúirt.

    —(1) Where in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer of a society it appears to the court hearing the case that that officer is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment) he ought fairly to be excused for the negligence, default or breach of duty or breach of trust that court may relieve him (either wholly or partly) from his liability on such terms as the court may think fit.

    Uimhir 38 de 1976: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1976

  3. #1493837

    —(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigigh nó iniúchóra cumainn foirgníochta, gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-oifigeach nó an t-iniúchóir sin, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur ghníomhaigh sé go hionraic agus go réasúnach agus gur chóir, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh (iomlán nó páirteach) a thabhairt dó óna dhliteanas ar cibé téarmaí is oiriúnach leis an gcúirt.

    —(1) Where in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer or auditor of a building society it appears to the court hearing the case that that officer or auditor is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment), he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust that court may relieve him (either wholly or partly) from his liability on such terms as the court may think fit.

    Uimhir 17 de 1989: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1989

  4. #1821908

    sárú a rinne oibreoir san earnáil airgeadais maidir leis na ceanglais sin nó sárú is féidir a dhéanfadh sé maidir leis na ceanglais sin,

    a breach or a potential breach by a financial sector operator of such requirements,

    RIALACHÁN (AE) 2019/2175 Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE an 18 Nollaig 2019 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1093/2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (An tÚdarás Baincéireachta Eorpach); Rialachán (AE) Uimh. 1094/2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (An tÚdarás Eorpach um Árachas agus Pinsin Cheirde); Rialachán (AE) Uimh. 1095/2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (An tÚdarás Eorpach um Urrúis agus Margaí); Rialachán (AE) Uimh. 600/2014 maidir le margaí in ionstraimí airgeadais; Rialachán (AE) 2016/1011 maidir le hinnéacsanna a úsáidtear mar thagarmharcanna in ionstraimí airgeadais agus i gconarthaí airgeadais nó chun feidhmíocht cistí infheistíochta a thomhas; agus Rialachán (AE) 2015/847 maidir le faisnéis a ghabhann le haistrithe cistí (Téacs atá ábhartha maidir le LEE) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  5. #650005

    tá tionchar ag an sárú ar mhéid an chaiteachais atá dearbhaithe le haisíoc le buiséad an Aontais nó i gcásanna nach bhfuil sé indéanta, de bharr nádúr an tsáraithe, a thionchar airgeadais a mheas ach go bhfuil riosca údaraithe ann go raibh tionchar den sórt sin ag an sárú.

    A breach of applicable law shall lead to a financial correction only in relation to expenditure which has been declared to the Commission and where one of the following conditions is met: (a) the breach has affected the selection of an operation by the body responsible for support from the ESI Funds or in cases where, due to the nature of the breach, it is not possible to establish that impact but there is a substantiated risk that the breach has had such an effect; (b) the breach has affected the amount of expenditure declared for reimbursement by the budget of the Union or in cases where, due to the nature of the breach, it is not possible to quantify its financial impact but there is a substantiated risk that the breach has had such an effect.

    Rialachán (AE) Uimh. 1303/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2013 lena leagtar síos forálacha coiteanna maidir le Ciste Forbraíochta Réigiúnaí na hEorpa, le Ciste Sóisialta na hEorpa, leis an gCiste Comhtháthaithe, leis an gCiste Eorpach Talmhaíochta um Fhorbairt Tuaithe agus leis an gCiste Eorpach Muirí agus Iascaigh agus lena leagtar síos forálacha ginearálta maidir le Ciste Forbraíochta Réigiúnaí na hEorpa, le Ciste Sóisialta na hEorpa, leis an gCiste Comhtháthaithe agus leis an gCiste Eorpach Muirí agus Iascaigh agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1083/2006 ón gComhairle

  6. #801942

    (2) Le rialacháin a déanfar fén Acht so féadfar a shocrú go mbeidh brise no sárú aon rialacháin áirithe ina chionta a bheidh intrialta ar an slí achmair agus a ordú cadiad na pionóisí a féadfar a chur ar éinne mar gheall ar aon bhrise no sárú den tsórt san ach san i slí ná hordófar amhlaidh ach pionós maximum agus ná hordófar aon phionós minimum agus i slí nách mó aon phionós maximum den tsórt san ná fíneáil deich bpunt agus, ina theanta san, i gcás brise no sárú do bheith leanúnach, fíneáil phúint in aghaidh gach lá a déanfar an brise no an sárú agus, in aon chás, geallbhruide aon deimhniú no gléis gur ina thaobh a dineadh an brise no an sárú.

    (2) Regulations made under this Act may provide that a breach or contravention of any specified regulation shall be an offence triable summarily, and may prescribe the punishments which may be inflicted for any such breach or contravention but so that a maximum punishment only and no minimum punishment shall be so prescribed and that no such maximum punishment shall exceed a fine of ten pounds together with, in the case of a continuing breach or contravention, a fine of one pound for every day during which the breach or contravention is committed and, in any case, forfeiture of any certificate or apparatus in relation to which the breach or contravention is committed.

    Uimhir 45 de 1926: ACHT RADIO-THELEGRAFAÍOCHTA, 1926

  7. #801956

    (3) Le rialacháin a déanfar fén alt so féadfar a shocrú go mbeidh brise no sárú aon rialacháin áirithe ina chionta a bheidh intrialta ar an slí achmair agus a ordú cadiad na pionóisí a féadfar a chur ar éinne mar gheall ar aon bhrise no sárú den tsórt san ach san i slí ná hordófar amhlaidh ach pionós maximum agus ná hordófar aon phionós minimum agus i slí nách mó aon phionós maximum den tsórt san ná fíneáil chaoga punt no príosúntacht ar feadh téarma leath-bhliana agus, ina theanta san, i gcás an brise no an sárú san do bheith leanúnach, fíneáil chúig púint in aghaidh gach lá a déanfar an brise no an sárú agus, in aon chás, geallbhruide an ghléis no an fheistis eile gur ina thaobh a dineadh an brise no an sárú.

    (3) Regulations made under this section may provide that a breach or contravention of any specified regulation shall be an offence triable summarily and may prescribe the punishments which may be inflicted for any such breach or contravention but so that a maximum punishment only and no minimum punishment shall be so prescribed and that no such maximum punishment shall exceed a fine of fifty pounds or imprisonment for a term of six months together with, in the case of a continuing breach or contravention, a fine of five pounds for every day during which such breach or contravention is committed and, in any case, forfeiture of the apparatus or other article in respect of which the breach or contravention is committed.

    Uimhir 45 de 1926: ACHT RADIO-THELEGRAFAÍOCHTA, 1926

  8. #1364813

    53.—(1) Subject to subsection (2), where there is a breach of warranty by the seller, or where the buyer elects, or is compelled, to treat any breach of a condition on the part of the seller as a breach of warranty, the buyer is not by reason only of such breach of warranty entitled to reject the goods, but he may—

    53.—(1) Subject to subsection (2), where there breach of is a breach of warranty by the seller, or where the warranty. buyer elects, or is compelled, to treat any breach of a condition on the part of the seller as a breach of warranty, the buyer is not by reason only of such breach of warranty entitled to reject the goods, but he may—

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  9. #1440909

    Ar choinníoll nach ndéanfar cinneadh faoi mhír (c) den fho-alt seo mura deimhin leis an mbinse nach bhfuil an sárú eile chomh tromaí leis an sárú a líomhnaíodh (is é sin le rá, gur sárú é a thuilleann, in imthosca an cháis ar leithligh, beart araíonachta nach bhfuil chomh tromaí leis an mbeart araíonachta a thuillfeadh an sárú a líomhnaíodh) agus nach mbeadh an cinneadh sin éagothrom ar an gcomhalta lena mbaineann ag cur san áireamh nach é an sárú a líomhnaíodh an sárú eile lena mbaineann.

    Provided that a decision under paragraph (c) of this subsection shall not be made unless the tribunal is satisfied that the other breach concerned is less serious than the breach alleged (that is, that it is one which in the circumstances of the particular case merits disciplinary action of a less serious nature than that warranted by the breach alleged) and that such a decision would not be unfair to the member concerned having regard to the fact that the other breach concerned is not the breach that was alleged.

    Uimhir 29 de 1986: ACHT AN GHARDA SÍOCHÁNA (GEARÁIN), 1986

  10. #1495821

    —(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais i gcoinne oifigeach nó iniúchóir bainc taisce iontaobhais i ndáil lena fhostaíocht leis an mbanc nó ag éirí as an bhfostaíocht sin, gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht na n-imeachtaí go bhfuil an t-oifigeach nó an t-iniúchóir, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur ghníomhaigh sé go hionraic agus go réasúnach agus gur chóir, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt faoiseamh, iomlán nó páirteach, a thabhairt dó óna dhliteanas, ar cibé téarmaí is cuí léi.

    —(1) If in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer or auditor of a trustee savings bank in relation to or arising out of his employment with the bank, it appears to the court hearing the proceedings that the officer or auditor is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he has acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment), he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust, the court may relieve him, either wholly or partly, from his liability on such terms as it thinks fit.

    Uimhir 21 de 1989: AN tACHT UM BAINC THAISCE IONTAOBHAIS, 1989

  11. #602736

    Daoine nádúrtha nó dlítheanacha a ndéanfaidh sárú ar Airteagal 13 in éineacht le hAirteagal 15 agus Airteagal 16(1)(b) den Rialachán seo difear dóibh nó ar móide don sárú sin difear a dhéanamh dóibh, nó a bhfuil leas mór a dhóthain acu sa phróiseas cinnteoireachta maidir leis an gcomhshaol i leith sáruithe ar Airteagal 13 in éineacht le hAirteagal 15 agus Airteagal 16(1)(b) den Rialachán seo, beidh siad i dteideal gníomhaíocht a iarraidh ar an gCoimisiún faoin Rialachán seo i ndáil le sárú den sórt sin nó i ndáil le garbhaol de shárú den sórt sin.

    Natural or legal persons affected or likely to be affected by a breach of Article 13 in conjunction with Article 15 and Article 16(1)(b) of this Regulation, or having a sufficient interest in environmental decision-making relating to the breach of Article 13 in conjunction with Article 15 and Article 16(1)(b) of this Regulation shall be entitled to request the Commission to take action under this Regulation with respect to such a breach or an imminent threat of such a breach.

    Rialachán (AE) Uimh. 1257/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Samhain 2013 maidir le hathchúrsáil long agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1013/2006 agus Treoir 2009/16/CE Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  12. #1185869

    (2) Má bhíonn cúis ag aon oifigeach nó duine den sórt a dúradh chun a cheapadh go ndéanfar, nó go mb'fhéidir go ndéanfaí, aon éileamh ina aghaidh mar gheall ar aon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gcúirt, agus i gcás aon iarratais den sórt sin beidh cumhacht ag an gcúirt chun faoiseamh a thabhairt dó mar a bheadh aici faoin alt seo dá mba chúirt í ar tugadh imeachtaí os a comhair in aghaidh an duine sin mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais.

    (2) Where any such officer or person as aforesaid has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust, he may apply to the court for relief, and the court on any such application shall have the same power to relieve him as under this section it would have had if it had been a court before which proceedings against that person for negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  13. #1219211

    (2) I gcás ina ndearnadh, roimh thosach feidhme an Achta seo, sárú ar chomhaontú ar shárú ar an alt sin 10 nó 18 é mura mbeadh an t-alt seo agus nár cuireadh ceart athiontrála nó forghéilleadh mar gheall ar an sárú i bhfeidhm agus nach ndearnadh imeachtaí chun an ceart sin a chur i bhfeidhm a thionscnamh roimh thosach feidhme an Actha seo, measfar maidir leis an sárú, gur tháinig an t-alt seo i ngníomh díreach roimh an sárú.

    (2) Where a breach of an agreement which, but for this section, would have been a contravention of the said section 10 or 18 took place before the commencement of this Act and a right of re-entry or forfeiture for the breach was not enforce and proceedings to enforce such right were not instituted before such commencement, this section shall, in relation to the breach, be deemed to have come into operation immediately before the occurrence of the breach.

    Uimhir 3 de 1967: AN tACHT UM THIARNAÍ TALÚN AGUS TIONÓNTAÍ (BUNCHÍOSANNA), 1967

  14. #1316877

    (2) I gcás oifigeach cumainn a bheith imníoch go ndéanfar, nó go bhféadfadh go ndéanfaí, éileamh ina aghaidh maidir le haon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gCúirt, agus beidh ag an gCúirt, ar aon iarratas den sórt sin a fháil, an chumhacht chéanna faoiseamh a thabhairt dó a bheadh aici faoin alt seo dá mba í an chúirt í ar tionscnaíodh imeachtaí in aghaidh an duine sin os a comhair mar gheall ar an bhfaillí, ar an mainneachtain, ar an sárú dualgais nó ar an sárú iontaobhais sin.

    (2) Where an, officer of a society has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust, he may apply to the Court for relief, and the Court on any such application shall have the same power to relieve him as it would have had under this section if it had been a court before which proceedings against that person for such negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Uimhir 38 de 1976: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1976

  15. #1493839

    (2) I gcás go mbeidh cúis ag oifigeach nó iniúchóir cumainn a bheith imníoch go ndéanfar, nó go bhféadfadh go ndéanfaí, aon éileamh ina aghaidh maidir le haon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gCúirt, agus beidh ag an gCúirt, ar aon iarratas den sórt sin a fháil, an chumhacht chéanna chun faoiseamh a thabhairt dó a bheadh aici faoin alt seo dá mba chúirt í a mbeadh imeachtaí tionscanta os a comhair in aghaidh an duine sin mar gheall ar an bhfaillí, ar an mainneachtain, ar an sárú dualgais nó ar an sárú iontaobhais sin.

    (2) Where an officer or auditor of a society has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust, he may apply to the Court for relief, and the Court on any such application shall have the same power to relieve him as it would have had under this section if it had been a court before which proceedings against that person for such negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Uimhir 17 de 1989: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1989

  16. #1495823

    (2) I gcás go mbeidh cúis ag aon oifigeach nó iniúchóir den chineál a dúradh chun a bheith imníoch go ndéanfar, nó go bhféadfadh go ndéanfaí, aon éileamh ina aghaidh maidir le haon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais den chineál a dúradh, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gCúirt agus beidh ag an gCúirt, ar aon iarratas den sórt sin, an chumhacht chéanna chun faoiseamh a thabhairt dó a bheadh aici faoin alt seo dá mba chúirt í a mbeadh imeachtaí tionscanta os a comhair in aghaidh an duine sin mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais.

    (2) Where any such officer or auditor as aforesaid has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any such negligence, default, breach of duty or breach of trust as aforesaid, he may apply to the Court for relief and the Court on any such application shall have the same power to relieve him as under this section it would have had if it had been a court before which proceedings against the person for negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Uimhir 21 de 1989: AN tACHT UM BAINC THAISCE IONTAOBHAIS, 1989

  17. #2785141

    aon sárú ar shonraí pearsanta (i.e. aon sárú ar shlándáil as a dtiocfaidh díothú, cailleadh, athrú, nochtadh neamhúdaraithe sonraí pearsanta, nó rochtain neamhúdaraithe ar shonraí pearsanta, a bhfuil próiseáil chomhpháirteach á déanamh orthu, bíodh an méid sin neamhdhleathach nó déanta de thaisme), na hiarmhairtí is dócha a bheidh ag an sárú ar shonraí pearsanta, an measúnú ar an riosca do chearta agus do shaoirsí daoine nádúrtha, agus aon bhearta a dhéantar chun aghaidh a thabhairt ar an sárú ar shonraí pearsanta agus chun an riosca do chearta agus do shaoirsí daoine nádúrtha a mhaolú;

    any personal data breach (i.e. any breach of security leading to the accidental or unlawful destruction, loss, alteration, unauthorised disclosure of, or access to personal data undergoing joint processing), the likely consequences of the personal data breach, the assessment of the risk to the rights and freedoms of natural persons, and any measures taken to address the personal data breach and mitigate the risk to the rights and freedoms of natural persons;

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2023/975 ón gCoimisiún an 15 Bealtaine 2023 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2019/417 ón gCoimisiún lena leagtar síos treoirlínte maidir le bainistíocht a dhéanamh ar Chóras an Aontais Eorpaigh um Mearfhaisnéis ‘RAPEX’ a bunaíodh faoi Airteagal 12 de Threoir 2001/95/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le sábháilteacht ghinearálta táirgí agus a chóras fógartha (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi C(2023) 2817) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #290305

    - a bhfuiltear in amhras go bhfuil sárú á dhéanamh acu, nó go ndearna siad sárú, ar an reachtaíocht chustaim nó ar an reachtaíocht talmhaíochta nó go bhfuil siad rannpháirteach, nó go raibh siad rannpháirteach, in oibríocht de shárú ar an reachtaíocht sin;

    - are suspected of committing or of having committed a breach of customs or agriculture legislation or of participating in or of having participated in an operation in breach of such legislation,

    Rialachán (CE) Uimh. 766/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Iúil 2008 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 515/97 ón gComhairle maidir le cúnamh frithpháirteach idir údaráis riaracháin na mBallstát agus maidir le comhar idir na Ballstáit agus an Coimisiún chun a áirithiú go gcuirfear an dlí ar ábhair chustaim agus ar ábhair thalmhaíochta i bhfeidhm i gceart

  19. #313636

    Sárú ar dhlí an Aontais

    Breach of Union law

    Rialachán (AE) Uimh. 1093/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (An tÚdarás Baincéireachta Eorpach), lena leasaítear Cinneadh Uimh. 716/2009/CE agus lena n-aisghairtear Cinneadh 2009/78/CE ón gCoimisiún

  20. #314754

    Sárú ar dhlí an Aontais

    Breach of Union law

    Rialachán (AE) Uimh. 1094 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (An tÚdarás Eorpach um Árachas agus Pinsin Cheirde), lena leasaítear Cinneadh Uimh. 716/2009/CE agus lena n-aisghairtear Cinneadh 2009/79/CE ón gCoimisiún

  21. #315864

    Sárú ar dhlí an Aontais

    Breach of Union law

    Rialachán (AE) Uimh. 1095/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (an tÚdarás Eorpach um Urrúis agus Margaí), lena leasaítear Cinneadh Uimh. 716/2009/CE agus lena n-aisghairtear Cinneadh Uimh. 2009/77/CE ón gCoimisiún

  22. #318564

    Riail 74e Ballstát do dhéanamh sárú ar phrionsabail bhunúsacha

    Rule 74e Breach by a Member State of fundamental principles

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  23. #318606

    Riail 98 Sárú ar chearta an duine

    Rule 98 Breach of human rights

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  24. #319549

    Ballstát do dhéanamh sárú ar phrionsabail bhunúsacha

    Breach by a Member State of fundamental principles

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  25. #319830

    Sárú ar chearta an duine

    Breach of human rights

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  26. #319853

    Beidh feidhm ag Riail 153 i gcás ina ndéantar aon sárú ar na rialacha lena rialaítear rúndacht.

    Rule 153 shall apply in the event of any breach of the rules governing confidentiality.

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  27. #324734

    (a) gur greamaíodh an mharcáil CE de shárú ar Airteagal 8 nó ar Airteagal 9;

    (a) the CE marking has been affixed in breach of Article 8 or 9;

    Rialachán (AE) Uimh. 305/2011 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Márta 2011 lena leagtar síos coinníollacha comhchuibhithe maidir le táirgí foirgníochta a mhargú agus lena n-aisghairtear Treoir 89/106/CEE ón gComhairle

  28. #226726

    (c) in imeachtaí a thionscnófar i ngeall ar shárú a rinneadh laistigh den dlínse ar chonradh, cibé áit a ndearnadh an conradh sin, fiú más rud é, sular sáraíodh an conradh sin nó nuair a bhí sé á shárú, gur sáraíodh lasmuigh den dlínse freisin é, ionas nach bhféadfaí an chuid den chonradh ba chóir a chomhlíonadh laistigh den dlínse a chomhlíonadh;

    ( c ) in proceedings brought in respect of a breach committed within the jurisdiction of a contract wherever made, even though such breach was preceded or accompanied by a breach out of the jurisdiction which rendered impossible the performance of the part of the contract which ought to have been performed within the jurisdiction;

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  29. #227292

    Sárú cúirtbhanna

    Breach of recognisance

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  30. #229927

    DEIMHNIÚ AR SHÁRÚ CÚIRTBHANNA

    CERTIFICATE OF BREACH OF RECOGNISANCE

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  31. #230136

    SÁRÚ CÚIRTBHANNA

    BREACH OF RECOGNISANCE

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  32. #230362

    (Sárú Cúirtbhanna)

    (Breach of Recognisance)

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  33. #235714

    sárú cúirtbhanna, O.27, r.1

    breach of recognisance, O.27, r.1

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  34. #236879

    líomhain gur sáraíodh é,

    allegation of breach of,

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  35. #236996

    sárú, O.28, r.2

    breach of, O.28, r.2

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  36. #237104

    Deimhneoidh an Breitheamh gur sáraíodh é, O.27, r.1

    Judge to certify breach of, O.27, r.1

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  37. #237112

    Faoin Acht um Mí-Úsáid Drugaí, 1977, sárú, O.32, r.4

    Under the Misuse of Drugs Act, 1977 , breach of, O.32, r.4

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  38. #237470

    mar gheall ar shárú cúirtbhanna faoin Probation of Offenders Act, 1907, O.28, r.2

    for breach of a recognisance under the Probation of Offenders Act, 1907 O.28, r.2

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  39. #252623

    (f) aon uair arb é a bheidh sa chaingean caingean a tionscnaíodh i leith sáraithe a rinneadh laistigh den dlínse ar chonradh, cibé áit a ndearnadh an conradh sin, bíodh go ndearnadh, sular sáraíodh an conradh sin nó nuair a bhí sé á shárú, an conradh a shárú lasmuigh den dlínse ionas go raibh sé dodhéanta an chuid den chonradh a chomhlíonadh ba chóir a chomhlíonadh laistigh den dlínse; nó

    (f) the action is one brought in respect of a breach committed within the jurisdiction of a contract, wherever made, even though such breach was preceded or accompanied by a breach out of the jurisdiction which rendered impossible the performance of the part of the contract which ought to have been performed within the jurisdiction; or

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  40. #434396

    SÁRÚ AR OIBLEAGÁIDÍ FAOI CHOMHAONTÚ SAORÁIDE IASACHTA AGUS LEASUITHE AGUS/NÓ TARSCAOILTÍ

    BREACH OF OBLIGATIONS UNDER A LOAN FACILITY AGREEMENT AND AMENDMENTS AND/OR WAIVERS

    AN tACHT UM SHAORÁID CHOBHSAÍOCHTA AIRGEADAIS EORPACH 2010

  41. #436159

    (b) maidir le sárú líomhnaithe ar choinníoll atá ag gabháil le ceadúnas,

    (b) in respect of an alleged breach of a condition attached to a licence,

    AN tACHT UM RIALÁIL CUMARSÁIDE (SEIRBHÍSÍ ARDRÁTA AGUS BONNEAGAR CUMARSÁIDE LEICTREONAÍ) 2010

  42. #444578

    An cion faoin dlí coiteann ar briseadh síochána é.”.

    The offence at common law of breach of the peace.”.

    AN tACHT UM NÓS IMEACHTA COIRIÚIL 2010

  43. #454969

    (4) Más rud é, in aon imeachtaí arna dtionscnamh in aghaidh iontaobhaí scéime mar gheall ar shárú iontaoibhe i ndáil le feidhm a thugtar dó nó di faoi fho-alt (3) a chomhlíonadh, gur dealraitheach don chúirt atá ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-iontaobhaí, nó go bhféadfadh sé nó sí a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an sárú iontaoibhe ach gur ghníomhaigh sé nó sí go hionraic agus go réasúnach agus gur chóir le ceart ag féachaint d’imthosca uile an cháis, an sárú iontaoibhe a mhaitheamh dó nó di, féadfaidh an chúirt faoiseamh iomlán nó páirteach a thabhairt dó nó di óna dhliteanas nó óna dliteanas ar cibé téarmaí is cuí leis an gcúirt.”.

    (4) If, in any proceedings brought against a trustee of a scheme for breach of trust in relation to the performance by him or her of a function conferred under subsection (3), it appears to the court hearing the case that the trustee is or may be liable in respect of the breach of trust but that he or she acted honestly and reasonably and that having regard to all of the circumstances of the case he or she ought fairly to be excused for the breach of trust, the court may relieve him or her in whole or in part from his or her liability on such terms as the court deems appropriate.”.

    AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH AGUS PINSEAN, 2010

  44. #458839

    SÁRÚ AR OIBLEAGÁIDÍ FAOIN gCOMHAONTÚ SAORÁIDE IASACHTA AGUS LEASUITHE AGUS/NÓ TARSCAOILTÍ AIR

    BREACH OF OBLIGATIONS UNDER THE LOAN FACILITY AGREEMENT AND AMENDMENTS AND/OR WAIVERS TO IT

    AN tACHT UM SHAORÁID IASACHTA AN LIMISTÉIR EURO 2010

  45. #459262

    Ní sárú ar an Airteagal seo é deonú na n-eirí seo a leanas:

    The grant of the following encumbrances shall not constitute a breach of this Article:

    AN tACHT UM SHAORÁID IASACHTA AN LIMISTÉIR EURO 2010

  46. #464745

    Mainneachtain dualgais a chomhlíonadh nuair a tharlaíonn tionóisc

    Breach of duties on occurrence of accident

    AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 2002

  47. #465207

    Sárú ar ordú dúnta.

    Breach of closure order.

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (ORD POIBLÍ), 2003

  48. #465748

    Leasú ar alt 987 (pionóis i leith sárú rialachán) den Phríomh-Acht.

    Amendment of section 987 (penalties for breach of regulations) of Principal Act.

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  49. #474919

    ní fholaíonn “faillí” sárú ar dhualgas reachtúil;

    ‘negligence’ does not include breach of statutory duty;

    AN tACHT UM AN DLÍ SIBHIALTA (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 2011

  50. #483697

    Sárú ar cheanglais reachtúla.

    Breach of statutory requirements.

    AN tACHT FÁN nGNÍOMHAIREACHT NÁISIÚNTA UM BAINISTÍOCHT SÓCMHAINNÍ 2009