Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

right

association

200 toradh in 125 doiciméad

  1. #706881

    I gcás ina measann ábhar sonraí go bhfuil a chearta nó a cearta faoin Rialachán seo á sárú, ba cheart an ceart a bheith aige nó aici sainordú a thabhairt do chomhlacht, d'eagraíocht nó do chomhlachas seachbhrabúsach a bhunaítear i gcomhréir le dlí Ballstáit, a bhfuil cuspóirí reachtúla chun leas an phobail aige nó aici agus atá gníomhach sa réimse maidir le sonraí pearsanta a chosaint, gearán a chur faoi bhráid údarás maoirseachta ar a shon nó ar a son, agus ba cheart an ceart a bheith aige nó aici an ceart chun leigheas breithiúnach a fháil a fheidhmiú ar son ábhar sonraí nó an ceart chun cúiteamh a fháil ar son ábhar sonraí, má dhéantar foráil don chás deireanach sin i ndlí Ballstáit.

    Where a data subject considers that his or her rights under this Regulation are infringed, he or she should have the right to mandate a not-for-profit body, organisation or association which is constituted in accordance with the law of a Member State, has statutory objectives which are in the public interest and is active in the field of the protection of personal data to lodge a complaint on his or her behalf with a supervisory authority, exercise the right to a judicial remedy on behalf of data subjects or, if provided for in Member State law, exercise the right to receive compensation on behalf of data subjects.

    Rialachán (AE) 2016/679 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Aibreán 2016 maidir le daoine nádúrtha a chosaint i ndáil le sonraí pearsanta a phróiseáil agus maidir le saorghluaiseacht sonraí den sórt sin, agus lena n-aisghairtear Treoir 95/46/CE (An Rialachán Ginearálta maidir le Cosaint Sonraí) (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  2. #706882

    Féadfaidh Ballstát foráil a dhéanamh go mbeadh sé de cheart ag comhlacht, ag eagraíocht nó ag comhlachas den sórt sin gearán a thaisceadh sa Bhallstát sin, neamhspleách ar shainordú ábhair sonraí, i mBallstát den sórt sin, agus go mbeadh an ceart chun leigheas breithiúnach éifeachtach a fháil aige nó aici i gcás ina bhfuil cúiseanna ann lena meas gur sáraíodh cearta ábhair sonraí mar thoradh ar phróiseáil sonraí pearsanta a sháraíonn an Rialachán seo.

    A Member State may provide for such a body, organisation or association to have the right to lodge a complaint in that Member State, independently of a data subject's mandate, and the right to an effective judicial remedy where it has reasons to consider that the rights of a data subject have been infringed as a result of the processing of personal data which infringes this Regulation.

    Rialachán (AE) 2016/679 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Aibreán 2016 maidir le daoine nádúrtha a chosaint i ndáil le sonraí pearsanta a phróiseáil agus maidir le saorghluaiseacht sonraí den sórt sin, agus lena n-aisghairtear Treoir 95/46/CE (An Rialachán Ginearálta maidir le Cosaint Sonraí) (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  3. #707997

    Beidh an ceart ag an ábhar sonraí sainordú a thabhairt do chomhlacht, d'eagraíocht nó do chomhlachas seachbhrabúsach, atá comhdhéanta mar is ceart i gcomhréir le dlí Ballstáit, a bhfuil cuspóirí reachtacha chun leas an phobail aige nó aici, agus atá gníomhach sa réimse cosanta sonraí ó thaobh cearta agus saoirsí aahr sonraí a chosaint i ndáil lena sonraí pearsanta a chosaint, ar sainordú é chun an gearán a thaisceadh ar a shon nó ar a son, chun na cearta dá dtagraítear in Airteagal 77, in Airteagal 78 agus in Airteagal 79 a fheidhmiú ar a shon nó ar a son, agus chun an ceart cúiteamh dá dtagraítear in Airteagal 82 a fháil ar a shon nó ar a son i gcás ina bhforáiltear dó dó sin le dlí Ballstáit.

    The data subject shall have the right to mandate a not-for-profit body, organisation or association which has been properly constituted in accordance with the law of a Member State, has statutory objectives which are in the public interest, and is active in the field of the protection of data subjects' rights and freedoms with regard to the protection of their personal data to lodge the complaint on his or her behalf, to exercise the rights referred to in Articles 77, 78 and 79 on his or her behalf, and to exercise the right to receive compensation referred to in Article 82 on his or her behalf where provided for by Member State law.

    Rialachán (AE) 2016/679 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Aibreán 2016 maidir le daoine nádúrtha a chosaint i ndáil le sonraí pearsanta a phróiseáil agus maidir le saorghluaiseacht sonraí den sórt sin, agus lena n-aisghairtear Treoir 95/46/CE (An Rialachán Ginearálta maidir le Cosaint Sonraí) (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  4. #707998

    Féadfaidh na Ballstáit a fhoráil go bhfuil sé de cheart ag aon chomhlacht, eagraíocht nó comhlachas dá dtagraítear i mír 1 den Airteagal seo, neamhspleách ar shainordú ábhair sonraí, gearán a thaisceadh leis an údarás maoirseachta atá inniúil de bhun Airteagal 77, sa Bhallstát sin, agus na cearta dá dtagraítear in Airteagal 78 agus in Airteagal 79 a fheidhmiú má mheasann sé gur sáraíodh cearta ábhair sonraí faoin Rialachán seo mar thoradh ar an bpróiseáil.

    Member States may provide that any body, organisation or association referred to in paragraph 1 of this Article, independently of a data subject's mandate, has the right to lodge, in that Member State, a complaint with the supervisory authority which is competent pursuant to Article 77 and to exercise the rights referred to in Articles 78 and 79 if it considers that the rights of a data subject under this Regulation have been infringed as a result of the processing.

    Rialachán (AE) 2016/679 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Aibreán 2016 maidir le daoine nádúrtha a chosaint i ndáil le sonraí pearsanta a phróiseáil agus maidir le saorghluaiseacht sonraí den sórt sin, agus lena n-aisghairtear Treoir 95/46/CE (An Rialachán Ginearálta maidir le Cosaint Sonraí) (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  5. #724787

    Tá ag gach duine an ceart chun saoirse comhthionóil shíochánta agus chun saoirse comhlachais ar gach leibhéal, go háirithe in ábhair pholaitiúla, ceardchumainn agus sibhialta, rud a thugann le tuiscint go bhfuil ag gach duine an ceart chun ceardchumainn a chur ar bun agus an ceart chun bheith mar bhall de cheardchumainn chun a leasanna a chosaint.

    Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels, in particular in political, trade union and civic matters, which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests.

    Cairt um Chearta Bunúsacha an Aontais Eorpaigh (2016)

  6. #1721679

    Ba cheart é a bheith ar chumas comhlachta, eagraíochta nó comhlachais den sórt sin an ceart chun leigheas breithiúnach a fheidhmiú thar ceann ábhair sonraí nó an ceart cúiteamh a fháil a fheidhmiú thar ceann ábhair sonraí.

    Such a body, organisation or association should also be able to exercise the right to a judicial remedy on behalf of data subjects or exercise the right to receive compensation on behalf of data subjects.

    Rialachán (AE) 2018/1725 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2018 maidir le daoine nádúrtha a chosaint i ndáil le sonraí pearsanta a phróiseáil ag institiúidí, comhlachtaí, oifigí agus gníomhaireachtaí an Aontais agus maidir le saorghluaiseacht sonraí den sórt sin, agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 45/2001 agus Cinneadh Uimh. 1247/2002/CETéacs atá ábhartha maidir le LEE.

  7. #1722403

    Beidh sé de cheart ag an ábhar sonraí sainordú a thabhairt do chomhlacht, d’eagraíocht nó do chomhlachas seachbhrabúsach, atá comhdhéanta mar is cuí i gcomhréir le dlí an Aontais nó dlí Ballstáit, a bhfuil cuspóirí reachtacha chun leasa an phobail aige, agus atá gníomhach sa réimse a bhaineann le cearta agus saoirsí ábhar sonraí a chosaint i ndáil le cosaint a sonraí pearsanta, an gearán a thaisceadh leis an Maoirseoir Eorpach ar Chosaint Sonraí thar a cheann nó thar a ceann, na cearta dá dtagraítear in Airteagal 63 agus Airteagal 64 a fheidhmiú thar a cheann nó thar a ceann, agus an ceart chun cúiteamh a fháil dá dtagraítear in Airteagal 65 a fheidhmiú thar a cheann nó thar a ceann.

    The data subject shall have the right to mandate a not-for-profit body, organisation or association which has been properly constituted in accordance with Union law or the law of a Member State, has statutory objectives which are in the public interest, and is active in the field of the protection of data subjects’ rights and freedoms with regard to the protection of their personal data to lodge the complaint with the European Data Protection Supervisor on his or her behalf, to exercise the rights referred to in Articles 63 and 64 on his or her behalf, and to exercise the right to receive compensation referred to in Article 65 on his or her behalf.

    Rialachán (AE) 2018/1725 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2018 maidir le daoine nádúrtha a chosaint i ndáil le sonraí pearsanta a phróiseáil ag institiúidí, comhlachtaí, oifigí agus gníomhaireachtaí an Aontais agus maidir le saorghluaiseacht sonraí den sórt sin, agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 45/2001 agus Cinneadh Uimh. 1247/2002/CETéacs atá ábhartha maidir le LEE.

  8. #1748051

    Mar a léiríodh sna tuairiscí sin, cuireann onnmhairiú na dteicneolaíochtaí cibearfhaireachais faoi dhálaí den sórt sin slándáil daoine mar iad agus cosaint chearta an duine i mbaol, cearta amhail an ceart chun príobháideachta agus chun sonraí pearsanta a chosaint, an tsaoirse chun tuairimí a nochtadh, an tsaoirse comhlachais agus, lena chois sin, ar dhóigh indíreach, an ceart chun saoirse ó ghabháil nó ó choinneáil threallach nó an ceart chun beatha.

    As evidenced by those reports, the export of cyber-surveillance technology under such conditions poses a risk to the security of those persons and to the protection of fundamental human rights, such as the right to privacy and the protection of personal data, freedom of expression, freedom of association, as well as, indirectly, freedom from arbitrary arrest and detention, or the right to life.

    Togra le haghaidh RIALACHÁN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE lena ndéantar córas Aontais a chur ar bun chun rialú a dhéanamh ar onnmhairiú, ar aistriú, ar bhróicéireacht agus ar chúnamh teicniúil ítimí dé-úsáide agus ar iad a bheith ar idirthuras (athmhúnlú)

  9. #1986777

    I gcreat an chomhlachais, féadfaidh comhar sa réimse seo a bheith bainteach le dlíthe agus rialacháin a ullmhú maidir le cearta maoine intleachtúla a chosaint agus a fhorfheidhmiú, maidir le cosc a chur ar shealbhóirí cirt na cearta sin a mhí-úsáid agus maidir le sárú na gceart sin ag iomaitheoirí agus maidir le tacaíocht a thabhairt d’eagraíochtaí réigiúnacha maoine intleachtúla a bhfuil baint acu le forfheidhmiú agus le cosaint, lena n-áirítear oiliúint a chur ar phearsanra.

    In the framework of the association, cooperation in this field may concern the preparation of laws and regulations for the protection and enforcement of intellectual property rights, the prevention of the abuse of such rights by right holders and of the infringement of such rights by competitors and support for regional intellectual property organisations involved in enforcement and protection, including the training of personnel.

    Cinneadh (AE) 2021/1764 ón gComhairle an 5 Deireadh Fómhair 2021 maidir le Comhlachas na dTíortha agus na gCríoch Thar Lear leis an Aontas Eorpach lena n-áirítear caidreamh idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus an Ghraonlainn agus Ríocht na Danmhairge, den pháirt eile (an Cinneadh maidir le Comhlachú Thar Lear, lena n-áirítear an Ghraonlainn)

  10. #2202400

    Áirítear ar na cearta sin an ceart chun dínite daonna, an ceart maidir le meas ar an saol príobháideach agus ar shaol an teaghlaigh, an ceart ar chosaint sonraí pearsanta, an ceart chun tuairimí a nochtadh agus faisnéis a fháil, an ceart chun saoirse comhthionóil agus comhlachais, an ceart chun neamh-idirdhealú, cearta cosanta tomhaltóirí, cearta oibrithe, cearta daoine faoi mhíchumas, an ceart chun leighis éifeachtaigh agus chun trialach córa, an ceart chun toimhde na neamhchiontachta agus ceart na cosanta, an ceart chun dea-riaracháin.

    Those rights include the right to human dignity, respect for private and family life, protection of personal data, freedom of expression and information, freedom of assembly and of association, and non-discrimination, consumer protection, workers’ rights, rights of persons with disabilities, right to an effective remedy and to a fair trial, right of defence and the presumption of innocence, right to good administration.

    Togra le haghaidh RIALACHÁN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE LENA LEAGTAR SÍOS RIALACHA COMHCHUIBHITHE MAIDIR LEIS AN INTLEACHT SHAORGA (GNÍOMH UM AN INTLEACHT SHAORGA) AGUS LENA LEASAÍTEAR GNÍOMHARTHA ÁIRITHE REACHTACHA DE CHUID AN AONTAIS

  11. #2372265

    A mhéid a bhaineann le cearta an duine go sonrach, tabharfar aghaidh leis an idirphlé rialta ar na nithe seo a leanas, i measc nithe eile: an tsaoirse chun tuairimí a nochtadh i ngach foirm; saoirse comhlachais, lena n-áirítear an timpeallacht oibre don tsochaí shibhialta agus do chomhpháirtithe sóisialta, amhail ceardchumainn agus comhlachais trádála; cearta na mban agus cumhachtú na mban sa saol polaitiúil, eacnamaíoch agus poiblí, agus cearta an linbh.

    As regards human rights specifically, regular dialogue will address amongst others: freedom of expression in all its forms; freedom of association including the working environment for civil society and social partners, such as trade unions and chambers of commerce; women's rights and women's empowerment in political, economic and public life, and the rights of the child.

    Cinneadh Uimh. 1/2022 ón gComhairle Comhlachais AE-an Iordáin an 2 Meitheamh 2022 maidir le Tosaíochtaí Comhpháirtíochta AE-an Iordáin 2021-2027 [2022/990]

  12. #2375556

    Leanúint den chomhar le hEagraíochtaí na Sochaí Sibhialta (CSOnna) agus leis na comhpháirtithe sóisialta ionadaíocha (ceardchumainn agus eagraíochtaí fostóirí) mar pháirtithe leasmhara agus mar fhorais faire i réimsí ar tugadh tosaíocht dóibh sa Chomhaontú Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an tSeoirsia (AA), lena n-áirítear cearta saothair, an príobháideachas, cearta daoine ar de ghrúpaí mionlaigh iad, a gcearta siúd ar leochaileach dá gcás, agus saoirse na meán;

    Continue to cooperate with Civil Society Organisations (CSO) and the representative social partners (trade-unions and employers' organisations) as stakeholders and watchdogs in areas prioritised by the EU-Georgia Association Agreement (AA), including labour rights, privacy, rights of persons belonging to minorities and other persons in vulnerable situations and media freedom;

    Moladh Uimh. 1/2022 ó Chomhairle Comhlachais Ae-an tSeoirsia an 16 Lúnasa 2022 maidir le Clár Oibre Comhlachais AE-an tSeoirsia 2021-2027 [2022/1422]

  13. #2440274

    I gcomhréir le Treoracha 2014/23/AE, 2014/24/AE agus 2014/25/AE, déanfaidh na Ballstáit bearta iomchuí chun a áirithiú go gcomhlíonfaidh oibreoirí eacnamaíochta agus a bhfochonraitheoirí na hoibleagáidí is infheidhme maidir le pá, an ceart eagrúcháin, agus cómhargáil maidir le socrú pá, i réimse dhlí an tsaothair arna bhunú le dlí an Aontais, leis an dlí náisiúnta, le comhaontuithe comhchoiteanna nó forálacha dlí idirnáisiúnta sóisialta agus saothair, lena n-áirítear Coinbhinsiún Uimh. 87 EIS maidir le Saoirse Comhlachais agus Cosaint an Chirt Eagrúcháin (1948) agus Coinbhinsiúin Uimh. 98 EIS maidir leis an gCeart Eagrúcháin agus leis an gCómhargáil (1949), agus an soláthar poiblí nó conarthaí lamháltais á mbronnadh agus á gcomhlíonadh acu.

    In accordance with Directives 2014/23/EU, 2014/24/EU and 2014/25/EU, Member States shall take appropriate measures to ensure that, in the awarding and performance of public procurement or concession contracts, economic operators and their subcontractors comply with the applicable obligations regarding wages, the right to organise and collective bargaining on wage-setting, in the field of social and labour law established by Union law, national law, collective agreements or international social and labour law provisions, including ILO Freedom of Association and the Protection of the Right to Organise Convention No 87 (1948) and ILO Right to Organise and Collective Bargaining Convention No 98 (1949).

    Treoir (AE) 2022/2041 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 2022 maidir le pá íosta leordhóthanach san Aontas Eorpach

  14. #2746325

    Ba cheart an ceart a bheith ag an ngnóthas nó ag an gcomhlachas gnóthas a bhfuil fógra tugtha ag an gCoimisiún dóibh faoina chuid réamhthorthaí a gcuid tuairimí a chur in iúl i scríbhinn laistigh de thréimhse ama nach mór don Choimisiún a leagan síos d’fhonn cothromaíocht a fháil idir, ar thaobh amháin, éifeachtúlacht agus éifeachtacht an nós imeachta, agus ar an taobh eile, an deis chun an ceart chun éisteacht a fháil a fheidhmiú.

    The undertaking or association of undertakings to whom the Commission has notified its preliminary findings should have the right to provide its views in writing within a time-limit that should be set by the Commission with a view to reconciling the efficiency and effectiveness of the procedure on the one hand and the possibility to exercise the right to be heard on the other.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/814 ón gCoimisiún an 14 Aibreán 2023 ar socruithe mionsonraithe maidir le himeachtaí áirithe a sheoladh ag an gCoimisiún de bhun Rialachán (AE) 2022/1925 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  15. #3111941

    Ní féidir le heagraíochtaí na sochaí sibhialta a bheith rannpháirteach go héifeachtach agus go cuimsitheach i bpróisis ceaptha beartas poiblí ach amháin nuair is féidir le heagraíochtaí na sochaí sibhialta oibriú i dtimpeallacht shábháilte chumasúcháin ina gcloítear lena gcearta bunúsacha agus cearta a mball, lena n-áirítear cearta na saoirse comhlachais agus na saoirse comhthionóil agus na gceart chun tuairimí a nochtadh agus rochtain a fháil ar fhaisnéis, chomh maith leis na cearta chun saoirse agus slándála, chun urraim a fháil don saol príobháideach agus do shaol an teaghlaigh, chun sonraí pearsanta a chosaint, chun cearta maoine agus chun neamh-idirdhealaithe, i gcóras daonlathach lena n-urramaítear an smacht reachta.

    An effective and inclusive participation in public policy-making processes is only possible when civil society organisations can work in a safe and enabling environment where their fundamental rights and those of their members are upheld, includingthose of freedom of association and assembly and of expression and access to information, as well as the rights to liberty and security, respect for private and family life, protection of personal data, property and non-discrimination, in a democratic system that respects the rule of law.

    Moladh (AE) 2023/2836 ón gCoimisiún an 12 Nollaig 2023 maidir le ról gníomhach agus rannpháirtíocht éifeachtach na saoránach agus eagraíochtaí na sochaí sibhialta sna próisis ceaptha beartas poiblí a chur chun cinn

  16. #146291

    Is iad feidhmeanna an Bhoird dul i mbun maoine (lena n-áirítear ábhair i gcaingean), sócmhainní, cearta agus dliteanais a bhí, díreach roimh an 7ú lá de Mheán Fómhair, 1978, dílsithe don Chuideachta nó ar úinéireacht aici nó ar coimeád ar iontaobhas di agus na feidhmeanna a chomhlíonadh a bhí díreach roimh an 7ú lá de Mheán Fómhair, 1978 ar chumas na Cuideachta a chomhlíonadh de bhun forálacha mheabhrán comhlachais na Cuideachta.

    The functions of the Board are to take over the property (including choses-in-action), assets, rights and liabilities which immediately before the 7th day of September, 1978 were vested in or belonged to or were held in trust for the Company and to perform the functions which immediately before the 7th day of September, 1978 the Company was empowered by the provisions of the memorandum of association of the Company to perform.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  17. #320816

    Beidh ag gach saoránach den Aontas Eorpach agus ag aon duine nádúrtha nó dlítheanach a chónaíonn nó a bhfuil a oifig chláraithe nó a hoifig chláraithe aige nó aici i mBallstát, ar a chonlán féin nó ar a conlán féin, nó i gcomhlachas le saoránaigh nó daoine eile, an ceart chun achainí a chur os comhair na Parlaiminte ar ábhar a thig faoi réimsí gníomhaíochta an Aontais Eorpaigh agus a bhaineann go díreach leis nó léi.

    Any citizen of the European Union and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State shall have the right to address, individually or in association with other citizens or persons, a petition to Parliament on a matter which comes within the European Union’s fields of activity and which affects him, her or it directly.

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  18. #471288

    The enjoyment of the rights and freedoms set forth in this Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.

    The enjoyment of the rights and freedoms set forth in this Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  19. #472426

    “(1) Más rud é go gcuireann gnóthas, comhlach gnóthais, comhlachas gnóthas nó soláthraí seirbhíse poist faoi deara aimhleas duine a dhéanamh toisc go ndearna an duine nó tríú duine nochtadh cuí faisnéise, nó gur bhagair sé nó sí nochtadh cuí faisnéise a dhéanamh, don Choimisiún nó d’údarás forfheidhmithe dlí (mar an Garda Síochána) i dtaobh iompar an ghnóthais, an chomhlaigh, an chomhlachais nó an tsoláthraí seirbhíse poist, tá ceart caingne i dtort ag an duine i gcoinne an ghnóthais, an chomhlaigh, an chomhlachais nó an tsoláthraí seirbhíse poist, de réir mar a bheidh.”.

    “(1) If an undertaking, an associate of an undertaking, an association of undertakings or a postal service provider causes detriment to a person because the person or a third person has made, or threatened to make, an appropriate disclosure of information to the Commission or a law enforcement authority (such as the Garda Síochána) about the conduct of the undertaking, the associate, the association or the postal service provider, the person has a right of action in tort against the undertaking, associate, association or postal service provider, as the case may be.”.

    AN tACHT UM RIALÁIL CUMARSÁIDE (SEIRBHÍSÍ POIST), 2011

  20. #487261

    (d) athrú sonraithe a dhéanamh ar mheabhrán comhlachais agus ar airteagail chomhlachais an fhorais iomchuí (lena n-áirítear, gan dochar do ghinearáltacht an mhéid sin roimhe seo, athrú ar chearta scairshealbhóirí nó aon aicme scairshealbhóirí);

    (d) making a specified alteration to the relevant institution’s memorandum of association and articles of association (including, without prejudice to the generality of the foregoing, the alteration of the rights of shareholders or any class of shareholders);

    AN tACHT UM FHORAIS CHREIDMHEASA (COBHSÚCHÁN), 2010

  21. #505513

    Faoi fhorálacha ábhartha a gcomhaontuithe comhlachais, déanfar socruithe chun inter alia, cineál, agus méid rannpháirtíocht na dtíortha atá comhlachaithe le cur chun feidhme, le cur i bhfeidhm agus le forbairt acquis Schengen agus le bearta a bhaineann le Eurodac in obair na Gníomhaireachta, lena n-áirítear forálacha maidir le ranníocaíochtaí airgeadais, maidir leis an bhfoireann agus le cearta vótála a shonrú, agus déanfar socruithe chun na rialacha mionsonraithe maidir le rannpháirtíocht na dtíortha sin a shonrú freisin.

    Under the relevant provisions of their association agreements, arrangements shall be made in order to specify, inter alia, the nature and extent of, and the detailed rules for, the participation by countries associated with the implementation, application and development of the Schengen acquis and Eurodac-related measures in the work of the Agency, including provisions on financial contributions, staff and voting rights.

    Rialachán (AE) Uimh. 1077/2011 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 2011 lena mbunaítear Gníomhaireacht Eorpach chun bainistiú oibríochtúil a dhéanamh ar chórais mhórscála TF sa limistéar saoirse, slándála agus ceartais

  22. #667373

    Is réamhchoinníollacha iad na saoirsí bunúsacha smaointeoireachta, coinsiasa agus reiligiúin nó creidimh, cainte, tionóla agus comhlachais maidir le hiolrachas polaitiúil, maidir le próisis dhaonlathacha agus maidir le sochaí oscailte, agus tá rialú daonlathach, cuntasacht bhaile agus scaradh cumhachtaí bunriachtanach chun breithiúnacht neamhspleách agus an smacht reachta a chothú, agus tá siad sin riachtanach chun cearta an duine a chosaint go héifeachtach.

    The fundamental freedoms of thought, conscience and religion or belief, expression, assembly and association are the preconditions for political pluralism, democratic process and an open society, whereas democratic control, domestic accountability and the separation of powers are essential to sustain an independent judiciary and the rule of law which in turn are required for effective protection of human rights.

    Rialachán (AE) Uimh. 235/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Márta 2014 lena mbunaítear ionstraim maoinithe don daonlathas agus do chearta an duine ar fud an domhain

  23. #667451

    cearta daoine atá leispiach, aerach, déghnéasach, trasinscneach agus idirinscneach (LGBTI), lena n-áirítear bearta chun an homaighnéasachas a dhíchoiriúlú, chun cur in aghaidh foréigin agus géarleanúna de nádúr homafóbach agus trasfóbach, agus saoirse tionóla, comhlachais agus cainte a chur chun cinn do dhaoine LGBTI;

    the rights of lesbian, gay, bisexual, trans and intersex (LGBTI) persons, including measures to decriminalise homosexuality, combat homophobic and transphobic violence and persecution, and promote freedom of assembly, association and expression of LGBTI persons;

    Rialachán (AE) Uimh. 235/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Márta 2014 lena mbunaítear ionstraim maoinithe don daonlathas agus do chearta an duine ar fud an domhain

  24. #667560

    Tabharfar aghaidh ar ghnéithe uile an daonlathaithe, lena n-áirítear an smacht reachta agus cearta sibhialta agus polaitiúla a chur chun cinn agus a chosaint amhail saoirse tuairimíochta ar líne agus as líne, saoirse tionóil agus comhlachais.

    All aspects of democratisation will be addressed, including the rule of law and the promotion and protection of civil and political rights such as freedom of expression online and offline, freedom of assembly and association.

    Rialachán (AE) Uimh. 235/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Márta 2014 lena mbunaítear ionstraim maoinithe don daonlathas agus do chearta an duine ar fud an domhain

  25. #684050

    Foráiltear le hAirteagal 2 den Chomhaontú Comhlachais go mbeidh urraim do phrionsabail an daonlathais, cearta an duine agus na bunsaoirsí, agus prionsabal an smachta reachta ina mbuneilimintí sa Chomhaontú sin.

    Article 2 of the Association Agreement provides that respect for democratic principles, human rights and fundamental freedoms, and respect for the principle of the rule of law constitute essential elements of that Agreement.

    Rialachán (AE) Uimh. 1150/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 29 Deireadh Fómhair 2014 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 374/2014 maidir le dleachtanna custaim ar earraí de thionscnamh na hÚcráine a laghdú nó a dhíchur 

  26. #713041

    Comhlachais póraitheoirí, eagraíochtaí pórúcháin, lena n-áirítear eagraíochtaí pórúcháin ar gnóthais phríobháideacha iad, nó comhlachtaí poiblí, níor cheart iad a aithint mar chumainn phóir ach amháin nuair atá acu póraitheoirí atá rannpháirteach ina gcláir phóraithe agus nuair a áirithíonn siad go bhfuil saor-rogha ag na póraitheoirí sin maidir le roghnú agus pórú a gcuid ainmhithe pórúcháin folaíochta, go bhfuil acu an ceart na hóga a thagann ó na hainmhithe sin a iontráil ina bpórleabhair agus gur féidir leo úinéireacht ar na hainmhithe sin a bheith acu.

    Breeders' associations, breeding organisations, including breeding organisations which are private undertakings, or public bodies should only be recognised as breed societies when they have breeders participating in their breeding programmes and when they ensure that those breeders have free choice in the selection and breeding of their purebred breeding animals, the right to have the offspring descended from those animals entered in their breeding books and the possibility of owning those animals.

    Rialachán (AE) 2016/1012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 maidir le coinníollacha zóiteicniúla agus gineolaíocha i dtaca le pórú agus trádáil ainmhithe pórúcháin folaíochta, muca pórúcháin hibrideacha, agus táirgí geirmeacha díobh san Aontas agus lena dtabhairt isteach san Aontas agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 652/2014, Treoir 89/608/CEE ón gComhairle agus Treoir 90/425/CEE ón gComhairle agus lena n-aisghairtear gníomhartha áirithe i réimse an phóraithe ainmhithe (“An Rialachán maidir le Pórú Ainmhithe”) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  27. #721903

    Beidh ag gach saoránach den Aontas agus ag aon duine nádúrtha nó dlítheanach a chónaíonn nó a bhfuil a oifig chláraithe aige i mBallstát, ar a chonlán féin nó i gcomhlachas le saoránaigh nó daoine eile, an ceart achainí a chur os comhair Pharlaimint na hEorpa ar ábhar a thig faoi réimsí gníomhaíochta an Aontais agus a bhaineann go díreach leis.

    Any citizen of the Union, and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State, shall have the right to address, individually or in association with other citizens or persons, a petition to the European Parliament on a matter which comes within the Union's fields of activity and which affects him, her or it directly.

    Conradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh (leagan comhdhlúite 2016)

  28. #750889

    Féadfaidh comhlachais de mhonaróirí, táirgeoirí, soláthraithe seirbhísí, nó trádálaithe, a bhfuil de chumas acu ina n-ainm féin, faoi théarmaí an dlí lena rialaítear iad, cearta agus oibleagáidí de gach cineál a bheith acu, conarthaí a dhéanamh nó gníomhartha eile dlí a chur i gcrích agus bheith ina bpáirtithe in imeachtaí dlí, chomh maith le daoine dlítheanacha arna rialú ag an dlí poiblí, féadfaidh siad iarratas a dhéanamh ar chómharc de chuid AE.

    Associations of manufacturers, producers, suppliers of services, or traders which, under the terms of the law governing them, have the capacity in their own name to have rights and obligations of all kinds, to make contracts or accomplish other legal acts, and to sue and be sued, as well as legal persons governed by public law, may apply for EU collective marks.

    Rialachán (AE) 2017/1001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meitheamh 2017 maidir leis an trádmharc de chuid an Aontais Eorpaigh (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  29. #827240

    cialluíonn an abairt “rud ársa” áirnéis ar bith, oibrithe no leathoibrithe no neamh-oibrithe, gur mó go mór an méid is fiú é toisc a shuimiúla atá sé maidir le cúrsaí ársaíochta no toisc baint do bheith aige le haon ní no duine i stair na hÉireann ná mar is fiú ann féin é (agus a luach mar rud ealadhanta d'áireamh), agus foluíonn an abairt sin sean-iarsma duine agus ainmhí ach ní fholuíonn sí éadáil fholuithe do fuarthas agus nár leig an Stát uaidh a cheart inti.

    the expression "archaeological object" means any chattel whether in a manufactured or partly manufactured or an unmanufactured state which by reason of the archaeological interest attaching thereto or of its association with any Irish historical event or person has a value substantially greater than its intrinsic (including artistic) value, and the said expression includes ancient human and animal remains and does not include treasure trove in which the rights of the State have not been waived.

    Uimhir 2 de 1930: ACHT NA SÉADCHOMHARTHAÍ NÁISIÚNTA, 1930

  30. #1106560

    ciallaíonn “urlámh,” maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith ag an duine sin sa chomhlacht corpraithe sin nó maidir leis in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le doiciméad eile a rialaíonn an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, gur de réir tola an duine sin a sheolfar gnó an chomhlachta chorpraithe chéadluaite, agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé ceart chun scair de chuid is mó ná leath sócmhainní, nó de chuid is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta.

    "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person, and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 25 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS, 1958

  31. #1108243

    (2) San alt seo, ciallaíonn “urlámh”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht sin nó maidir leis nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachta a thugtar leis na hairteagail chomhlachais, nó doiciméad eile a rialaíonn an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, go seoltar gnó an chomhlachta chéadluaite de réir tola an duine sin agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé an ceart chun scaire is mó ná leath sócmhainní, nó is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta.

    (2) In this section "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 28 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1958

  32. #1119030

    (6) San alt seo ciallaíonn “urlámhas”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith ag an duine sin sa chomhlacht corpraithe sin nó maidir leis nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le doiciméad eile a rialaíonn an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, gur de réir tola an duine sin a sheoltar gnó an chomhlachta chorpraithe chéadluaithe agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé ceart chun scair de chuid is mó ná leath sócmhainní, nó de chuid is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta.

    (6) In this section "control" in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 18 de 1959: AN tACHT AIRGEADAIS, 1959

  33. #1129860

    (3) I bhfo-alt (2) den alt seo ciallaíonn “urlámh”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna nó cumhacht vótála a shealbhú sa chomhlacht corpraithe sin nó maidir leis nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le doiciméad eile a rialaíonn an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, gur de réir tola an duine sin a sheoltar gnó an chomhlachta chorpraithe chéadluaite agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé an ceart chun scair is mó ná leath sócmhainní, nó is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta.

    (3) In subsection (2) of this section "control" in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 19 de 1960: AN tACHT AIRGEADAIS, 1960

  34. #1131853

    —D'ainneoin aon ní sna hAchtanna Cuideachtaí nó i meabhrán comhlachais nó in airteagail chomhlachais na Cuideachta, is é scair-chaipiteal na Cuideachta ceithre mhilliún punt arna roinnt ina scaireanna punt an ceann agus beidh cumhacht ag an gCuideachta, le toiliú an Aire Airgeadais, na scaireanna i gcaipiteal na Cuideachta a roinnt ina n-aicmí leithleacha agus aon chearta, pribhléidí nó coinníollacha tosaíochta, siarainn, cáilithe nó speisialta a chur ag gabháil leo faoi seach.

    —Notwithstanding anything contained in the Companies Acts or in the memorandum or articles of association of the Company, the share capital of the Company shall be four million pounds divided into shares of one pound each and the Company shall have power, with the consent of the Minister for Finance, to divide the shares in the capital of the Company into several classes and to attach thereto respectively any preferential, deferred, qualified or special rights, privileges or conditions.

    Uimhir 32 de 1960: AN tACHT UM GHABHÁLTAIS CHRUACH NA hÉIREANN TEORANTA, 1960

  35. #1132562

    (a) Nuair a scoirfidh rialtas de bheith ina chomhalta, ní bheidh aon chearta aige faoin gComhaontú seo ach amháin mar a fhoráiltear san Alt seo agus in Airteagal X (c), ach leanfaidh sé air, ach amháin mar a fhoráiltear a mhalairt san Alt seo, de bheith faoi dhliteanas i leith na n-oibleagáidí airgeadais go léir a ghlac sé air a bheith dlite ag an gComhlachas de, cibé acu mar chomhalta, mar íasachtaí nó mar ráthóir nó ar shlí eile é.

    ( a ) When a government ceases to be a member, it shall have no rights under this Agreement except as provided in this Section and in Article X (c), but it shall, except as in this Section otherwise provided, remain liable for all financial obligations undertaken by it to the Association, whether as a member, borrower, guarantor or otherwise.

    Uimhir 35 de 1960: AN tACHT UM CHOMHLACHAS FORBARTHA IDIRNÁISIÚNTA, 1960

  36. #1132574

    (iii) Íocfaidh an Comhlachas leis an rialtas scair pro rata de na haisíocaíochtaí príomhshuime go léir a gheobhaidh an Comhlachas tar éis an dáta a scoirfidh an rialtas de bheith ina chomhalta ar iasachtaí a fuarthas roimhe sin, ach amháin iad sin a rinneadh amach as acmhainn fhorlíontach a tugadh don Chomhlachas faoi chomhshocraíochtaí a shonraigh cearta leachtaithe sonraithe.

    (iii) The Association shall pay over to the government a pro rata share of all principal repayments received by the Association after the date on which the government ceases to be a member on loans contracted prior thereto, except those made out of supplementary resources provided to the Association under arrangements specifying special liquidation rights.

    Uimhir 35 de 1960: AN tACHT UM CHOMHLACHAS FORBARTHA IDIRNÁISIÚNTA, 1960

  37. #1132593

    Go dtí go mbeifear críochnaithe le socrú na n-oibleagáidí sin agus le himdháil na sócmhainní sin, leanfaidh an Comhlachas de bheith ann agus leanfaidh comhchearta agus comh-oibleagáidí uile an Chomhlachais agus a chomhaltaí faoin gComhaontú seo gan oirbhearnú, ach amháin nach bhfionrófar aon chomhalta agus nach n-éireoidh aon chomhalta as agus nach ndéanfar aon imdháil chun comhaltaí ach amháin mar a fhoráiltear san Alt seo.

    Until final settlement of such obligations and distribution of such assets, the Association shall remain in existence and all mutual rights and obligations of the Association and its members under this Agreement shall continue unimpaired, except that no member shall be suspended or shall withdraw and that no distribution shall be made to members except as in this Section provided.

    Uimhir 35 de 1960: AN tACHT UM CHOMHLACHAS FORBARTHA IDIRNÁISIÚNTA, 1960

  38. #1132602

    (d) Aon chomhalta a gheobhaidh sócmhainní a imdháilfidh an Comhlachas de bhun an Ailt seo nó Alt 4 beidh na cearta céanna aige maidir leis na sócmhainní sin a bhí ag an gComhlachas sular imdháileadh iad.

    ( d ) Any member receiving assets distributed by the Association pursuant to this Section or Section 4 shall enjoy the same rights with respect to such assets as the Association enjoyed prior to their distribution. [GA]

    Uimhir 35 de 1960: AN tACHT UM CHOMHLACHAS FORBARTHA IDIRNÁISIÚNTA, 1960

  39. #1139894

    —D'ainneoin aon ní contrártha dó sin atá sna hAchtanna nó i meabhrán comhlachais nó in airteagail chomhlachais na Corparáide, is dleathach don Chorparáid, faoi réir thoiliú an Aire, a caipiteal a mhéadú go dtí iomlán nach mó ná dhá mhilliún punt arna roinnt ina stoc-aonaid nó ina scaireanna deich scilling an ceann nó cibé ainmluach nó ainmluachanna eile a bheidh de réir mheabhrán comhlachais agus airteagail chomhlachais na Corparáide agus, más oiriúnach léi sin, na stoc-aonaid nó na scaireanna a roinnt ina n-aicmí éagsúla agus cearta éagsúla a chur ag gabháil leis na haonaid nó leis na scaireanna d'aicmí éagsúla agus chun na gcríocha sin cibé athraithe is gá a dhéanamh ar an meabhrán comhlachais agus na hairteagal chomhlachais.

    —Notwithstanding anything to the contrary contained in the Acts or the memorandum or articles of association of the Corporation, it shall be lawful for the Corporation, subject to the consent of the Minister, to increase its capital to a total not exceeding two million pounds divided into stock units or shares of ten shillings each or such other denomination or denominations as shall be in accordance with the memorandum and articles of association of the Corporation and, if it so thinks fit, to divide the stock units or shares into different classes and to attach different rights to the units or shares of different classes and for those purposes to make such alterations as may be requisite in the memorandum and articles of association.

    Uimhir 13 de 1961: AN tACHT CAIRDE THALMHAÍOCHTA, 1961

  40. #1181428

    (6) D'ainneoin aon ní in airteagail chomhlachais na cuideachta, beidh sé de cheart ag gach comhalta den chuideachta fógra a fháil faoin gcruinniú ag a mbeidh an rún speisialta le tairiscint agus bheith i láthair ag an gcruinniú sin.

    (6) Notwithstanding anything in the articles of association of the company, every member of the company shall have the right to receive notice of and to attend the meeting at which the special resolution is to be proposed.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  41. #1192686

    (6) San alt seo ciallaíonn “rialú”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht corpraithe sin nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis an gcéanna nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar trí na hairteagail chomhlachais nó aon doiciméid eile a rialaíonn an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, go stiúrófar gnó an chomhlachta chorpraithe a chéadluaitear de réir thoil an duine sin agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé ceart chun scair is mó ná leath sócmhainní, nó is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta.

    (6) In this section "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 15 de 1964: AN tACHT AIRGEADAIS, 1964

  42. #1206490

    ciallaíonn “rialú”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht corpraithe sin nó maidir leis nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le haon doiciméad eile ag rialáil an chomhlachta chorpraithe sin nó aon chomhlachta chorpraithe eile, go stiúrfar cúrsaí an chomhlachta chorpraithe chéadluaite de réir mar a theastaíonn ón duine sin agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé an ceart chun scair is mó ná leath sócmhainní, nó is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta;

    "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership;

    Uimhir 22 de 1965: AN tACHT AIRGEADAIS, 1965

  43. #1221881

    ciallaíonn “rialú”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht corpraithe sin nó maidir leis nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le doiciméad eile a rialálann an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, gur mar is toil leis an duine sin a sheolfar cúrsaí an chomhlachta chorpraithe chéadluaite agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé an ceart chun scaire is mó ná leath sócmhainní, nó is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta;

    "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership;

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  44. #1222431

    (6) San alt seo ciallaíonn “rialú”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht corpraithe sin nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis an gcéanna nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar trí na hairteagail chomhlachais nó aon doiciméad eile a rialaíonn an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, go stiúrófar gnó an chomhlachta chorpraithe a chéadluaitear de réir thoil an duine sin agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé ceart chun scair is mó ná leath sócmhainní, nó is mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta.

    (6) In this section "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  45. #1226014

    (6) San alt seo ciallaíonn “rialú”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht corpraithe sin nó maidir leis nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le doiciméad eile a rialálann an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, gur mar is toil leis an duine sin a sheolfar cúrsaí an chomhlachta chorpraithe chéadluaite agus, maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé ceart chun scaire is mó ná leath sócmhainní, nó chun níos mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíochta.

    (6) In this section "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  46. #1227241

    ciallaíonn “rialú”, maidir le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú trí scaireanna a shealbhú nó cumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht corpraithe sin nó maidir leis nó in aon chomhlacht corpraithe eile nó maidir leis, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le doiciméad eile a rialálann an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, gur mar is toil leis an duine sin a sheoltar cúrsaí an chomhlachta chorpraithe chéadluaite, agus maidir le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé an ceart chun scaire is mó ná leath sócmhainní, nó chun níos mó ná leath ioncaim, na comhpháirtíoctha.

    "control", in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person, and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  47. #1234721

    Ní dhéanann forálacha an Choinbhinsiúin (lena n-áirítear an t-aguisín seo) modhnú ná leasú, ná a cheangal go ndéanfar modhnú nó leasú, ar Airteagail Chomhaontaithe an Chomhlachais ná lagú ná teorainniú ar aon cheann de na cearta, na díolúintí, na pribhléidí nó na saoirseachtaí a thugtar don Chomhlachas nó d'aon cheann dá chomhaltaí, dá rialtóirí, dá stiúrthóirí feidhmiúcháin, dá mhalairtigh, dá oifigigh nó dá fhostaithe le hAirteagail Chomhaontaithe an Chomhlachais nó le haon reacht, dlí nó rialachán de chuid aon chomhalta den Chomhlachas nó de chuid aon fhoroinne polaitiúla d'aon chomhalta den sórt sin, nó ar shlí eile.

    The provisions of the Convention (including this annex) do not modify or amend or require the modification or amendment of the Articles of Agreement of the Association or impair or limit any of the rights, immunities, privileges or exemptions conferred upon the Association or any of its members, governors, executive directors, alternates, officers or employees by the Articles of Agreement of the Association, or by any statute, law or regulation of any member of the Association or any political subdivision of any such member, or otherwise.

    Uimhir 8 de 1967: AN tACHT UM CHAIDREAMH AGUS DÍOLÚINE TAIDHLEOIREACHTA, 1967

  48. #1278091

    (c) aon chuideachta gnólacht, comhlachas nó pearsa dhlíthiúil eile a oibríonn chun brabús a dhéanamh agus a bhfuil sé de cheart ag a comhaltaí nó a chomhaltaí a gcuid scaireanna a dhiúscairt chun tríú páirtithe gan údarás a fháil roimh ré agus nach dtéann a bhfeagracht as fiacha de chuid na cuideachta, an ghnólachta, an chomhlachais nó na pearsan dlíthiúla thar mhéid a scaireanna;

    ( c ) any other company, firm, association or legal person operating for profit whose members have the right to dispose of their shares to third parties without prior authorisation and are responsible for the debts of the company, firm, association or legal person only to the extent of their shares;

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  49. #1279027

    Má shealbhaíonn daoine, cibé acu is comhaltaí den chuideachta iad nó nach ea, cearta nó cumhachtaí urghnácha faoi na hairteagail chomhlachais nó faoi aon doiciméad eile a rialaíonn an chuideachta agus go dtarlódh dá dhroim sin nach foras iomchuí úinéireacht ar ghnáth-scairchaipiteal lena léiriú cé acu ar tharla nó nár tharla mórathrú i measc na ndaoine ar chun sochair dóibh a rachaidh na caillteanais nó na liúntais chaipitiúla sa deireadh, ansin, nuair a bheifear á bhreithniú ar tharla athrú ar úinéireacht na cuideachta chun críocha alt 39, féadfar sealbháin de gach cineál scairchaipitil, lena n-áirítear scaireanna tosaíochta, nó aon aicme áirithe scairchaipitil, nó cumhacht vótála nó aon chineál áirithe cumhachta a chur san áireamh in ionad gnáth-scairchaipitil.

    Where persons, whether members of the company or not, possess extraordinary rights or powers under the articles of association or under any other document regulating the company and, as a consequence, ownership of ordinary share capital may not be an appropriate test of whether there has been a major change in the persons for whose benefit the losses or capital allowances may ultimately enure, then in considering whether there has been a change in ownership of the company for the purposes of section 39, holdings of all kinds of share capital, including preference shares, or of any particular category of share capital, or voting power or any other special kind of power, may be taken into account instead of ordinary share capital.

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  50. #1290186

    “ciallaíonn ‘urlámhas’, i ndáil le comhlacht corpraithe, cumhacht duine chun a áirithiú, trí scaireanna a shealbhú nó trí chumhacht vótála a bheith aige sa chomhlacht corpraithe sin nó in aon chomhlacht corpraithe eile, nó i ndáil leis an gcomhlacht corpraithe sin nó le haon chomhlacht corpraithe eile, nó de bhua aon chumhachtaí a thugtar leis na hairteagail chomhlachais nó le haon doiciméad eile a rialaíonn an comhlacht corpraithe sin nó aon chomhlacht corpraithe eile, gur de réir mar is toil leis an duine sin a sheoltar gnóthaí an chomhlachta chéadluaite agus, i ndáil le comhpháirtíocht, ciallaíonn sé an ceart chun scair is mó ná leath de shócmhainní, nó is mó ná leath d'ioncam, na comhpháirtíochta;”.

    [GA] "'control', in relation to a body corporate, means the power of a person to secure, by means of the holding of shares or the possession of voting power in or in relation to that or any other body corporate, or by virtue of any powers conferred by the articles of association or other document regulating that or any other body corporate, that the affairs of the first-mentioned body corporate are conducted in accordance with the wishes of that person and, in relation to a partnership, means the right to a share of more than one-half of the assets, or of more than one-half of the income, of the partnership;".

    Uimhir 6 de 1975: AN tACHT AIRGEADAIS, 1975