#434503
(2) Is cuid dhílis den Chomhaontú seo an Brollach a ghabhann leis an gComhaontú seo.
(2) The Preamble to this Agreement forms an integral part of this Agreement.
(2) Is cuid dhílis den Chomhaontú seo an Brollach a ghabhann leis an gComhaontú seo.
(2) The Preamble to this Agreement forms an integral part of this Agreement.
AN COMHAONTÚ IDIRCHREIDIÚNAÍOCH SEO (an “Comhaontú”)
THIS INTERCREDITOR AGREEMENT (the “Agreement”) is made by and between:
Gabhann gach Iasachtóir air féin gan íoc a cheart i leith na nIasachtaí a lorg ar an Iasachtaí seachas de réir théarmaí an Chomhaontaithe seo agus an Chomhaontaithe Saoráide Iasachta, gabhann sé air na suimeanna go léir a gheobhaidh sé i leith an Chomhaontaithe Saoráide Iasachta nach bhfuarthas ó BCE mar a beartaíodh leis an gComhaontú seo agus leis an gComhaontú Saoráide Iasachta a íoc isteach sa chuntas dá dtagraítear in Airteagal 3 lena ndáileadh ar bhonn pro rata de réir théarmaí an Chomhaontaithe seo.
Each Lender undertakes not to seek payment of its rights in respect of Loans from the Borrower other than in accordance with the terms of this Agreement and the Loan Facility Agreement, undertakes to pay all sums received by it in respect of the Loan Facility Agreement which have not been received from the ECB as contemplated by this Agreement and the Loan Facility Agreement to the account referred to in Article 3 to be distributed on a pro rata basis in accordance with the terms of this Agreement.
Clúdóidh an Comhaontú, freisin, aon Chomhaontú Saoráide Iasachta breise a d’fhéadfaí a dhéanamh idir na hIasachtóirí agus an Ghréig.
The Agreement shall also cover any possible further Loan Facility Agreement between the Lenders and Greece.
Is cuid dhílis den Chomhaontú seo an Brollach atá leis an gComhaontú seo.
The Preamble to this Agreement forms an integral part of this Agreement.
Déantar AN COMHAONTÚ SAORÁIDE IASACHTA SEO (an “Comhaontú”) acu seo a leanas agus eatarthu:
THIS LOAN FACILITY AGREEMENT (the “Agreement”) is made by and between:
(2) Is cuid dhílis den Chomhaontú seo an Réamhrá agus na hIarscríbhinní a ghabhann leis an gComhaontú seo.
(2) The Preamble and the Annexes to this Agreement form an integral part of this Agreement.
Comhaontú Saoráide Iasachta EUR 80 000 000 000 dar dáta [ ] (an “Comhaontú”)
EUR 80 000 000 000 Loan Facility Agreement dated [ ] (the “Agreement”)
ciallaíonn ‘comhaontúsonraithe’ aon chomhaontú, comhshocraíocht nó comhthuiscint—
‘specified agreement’ means any agreement, arrangement or understanding that—
ciallaíonn "idirbheart athcheannaigh" aon idirbheart arna rialú ag comhaontú athcheannaigh nó comhaontú athcheannaigh droim ar ais;
"repurchase transaction" means any transaction governed by a repurchase agreement or a reverse repurchase agreement;
an comhaontú maidir le cur chun feidhme Airteagal VII den Chomhaontú Ginearálta ar Tharaifí agus Thrádáil;
the agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade;
na tíortha CSTE sin ar pháirtithe iad den (Comhaontú LEE), i gcomhréir le forálacha an Chomhaontaithe sin;
EFTA countries that are party to the EEA Agreement, in accordance with that Agreement;
Ligfear leis an gcomhaontú eisfhoinsithe don TLU deireadh leis an gcomhaontú.
The outsourcing agreement shall allow the CSD to terminate the agreement.
Féadfaidh an comhaontú sin bheith i bhfoirm comhaontú ceanncheathrún.
That agreement may take the form of a headquarters agreement.
—(1) Féadfaidh duine ar bith go leas aige in aon chó-aontú i dtaobh íocaíochta seachtainiúla, có-aontú atharúcháin, có-aontú fuascailte, có-aontú malartaíochta no có-aontú i bhfuirm chóréitigh an có-aontú san do chur chun an chlárathóra chontae maraon le hiarratas ar é chlárú sa chlár.
—(1) Any person interested in any weekly payment agreement, variation agreement, redemption agreement, commutation agreement, or agreement by way of compromise may send such agreement to the county registrar with an application to have the same registered in the register.
(a) scuirfidh Comhaontú 1887 agus Comhaontú 1910 d'éifeacht do bheith acu;
( a ) the Agreement of 1887 and the Agreement of 1910 shall cease to have effect;
agus léireofar dá réir sin na habairtí “comhaontú fost-cheannaigh” agus “comhaontú díola-ar-cáirde”.
and the expressions "hire-purchase agreement" and "credit-sale agreement" shall be construed accordingly.
ciallaíonn an abairt “an Comhaontú” an comhaontú atá leagtha amach i gCuid I den Sceideal seo;
the expression "the Agreement" means the agreement set forth in Part I of this Schedule;
—Ceadaítear leis seo an Comhaontú Ciste agus an Comhaontú Bainc a ghlacadh ag an Rialtas.
—Acceptance by the Government of the Fund Agreement and the Bank Agreement is hereby approved.
ciallaíonn “an comhaontú sceidealta” an comhaontú a dhéanfar de bhun ailt 3.
"the scheduled agreement" means the agreement entered into in pursuance of section 3.
(b) an comhaontú eadrána bunaidh nó cóip den chomhaontú sin, deimhnithe go cuí, agus
( b ) the original arbitration agreement or a duly certified copy of that agreement, and
“ciallaíonn ‘comhaontú iomchuí’, i ndáil le cuideachta cháilitheach, comhaontú comhchoiteann—
" 'relevant agreement', in relation to a qualifying company, means a collective agreement—
ciallaíonn “comhaontú eadrána” comhaontú eadrána a bhaineann le headráin tráchtála idirnáisiúnta;
"arbitration agreement" means an arbitration agreement concerning international commercial arbitration;
(c) gur eitil an t-aerárthach gan chomhaontú roimh ré nó de shárú ar chomhaontú roimh ré i gcás gur gá comhaontú den sórt sin,
(c) has flown without or in breach of a prior agreement where such agreement is required,
Comhaontú ADR; Conradh ADR; an Comhaontú Eorpach Maidir le hIompar Idirnáisiúnta Earraí Contúirteacha de Bhóthar (ADR)
ADR Agreement; European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR)
ciallaíonn “Comhaontú” an comhaontú maidir le haistriú agus le frithpháirtiú ranníocaíochtaí chuig an gCiste;
‘Agreement’ means the agreement on the transfer and mutualisation of contributions to the Fund;
An comhaontú iasachta agus an comhaontú deontais dá dtagraítear in Airteagal 3(3), beidh iontu forálacha:
The loan agreement and the grant agreement referred to in Article 3(3) shall contain provisions:
ciallaíonn “Comhaontú” comhaontú trádála dá dtagraítear san Iarscríbhinn a ghabhann leis an Rialachán seo;
‘Agreement’ means a trade agreement referred to in the Annex to this Regulation;
is é ‘Limistéar Chomhaontú SIOFA’ an limistéar geografach a shainítear i gComhaontú Iascaigh an Aigéin Indiaigh Theas;
‘SIOFA Agreement Area’ is the geographic area defined in the Southern Indian Ocean Fisheries Agreement;
an comhaontú maidir le cur chun feidhme Airteagal VII den Chomhaontú Ginearálta ar Tharaifí agus Thrádáil;
the agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade;
na tagairtí sa Chomhaontú seo d’Airteagail is tagairtí iad d’Airteagail sa Chomhaontú seo, mura bhforáiltear a mhalairt.
references in this Agreement to Articles are to Articles in this Agreement, unless provided otherwise.
Ba cheart inneachar an Chomhaontaithe athnuaite a bheith comhionann le hinneachar an Chomhaontaithe atá ann faoi láthair.
The content of the renewed Agreement should remain identical to the content of the Agreement.
Is é an toradh a bhí ar an gcaibidlíocht Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt, agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile (‘an Comhaontú Trádála agus Comhair’), Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bhaineann le nósanna imeachta slándála le haghaidh malartú agus cosaint faisnéise rúnaicmithe (‘an Comhaontú maidir le Slándáil Faisnéise’) agus Comhaontú idir Rialtas Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach le haghaidh Comhar i ndáil le hÚsáidí Sábháilte agus Síochánta an Fhuinnimh Núicléach (‘an Comhaontú maidir le Fuinneamh Núicléach’).
The negotiations resulted in a Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part (the ‘Trade and Cooperation Agreement’), an Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information (the ‘Security of Information Agreement’) and an Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Atomic Energy Community for Cooperation on the Safe and the Peaceful Uses of Nuclear Energy (the ‘Nuclear Energy Agreement’).
Ba é an toradh a bhí ar an gcaibidlíocht sin Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt, agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile (‘an Comhaontú Trádála agus Comhair’), Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bhaineann le nósanna imeachta le haghaidh malartú agus cosaint faisnéise rúnaicmithe idir an tAontas Eorpach agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann (‘an Comhaontú maidir le Slándáil Faisnéise’), agus Comhaontú idir Rialtas Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach le haghaidh Comhar i ndáil le hÚsáidí Sábháilte agus Síochánta an Fhuinnimh Núicléach, (‘an Comhaontú maidir le Fuinneamh Núicléach’) (‘na Comhaontuithe’).
Those negotiations resulted in a Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part (the ‘Trade and Cooperation Agreement’), an Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information (the ‘Security of Information Agreement’) and an Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Atomic Energy Community for Cooperation on the Safe and Peaceful Uses of Nuclear Energy (the ‘Nuclear Energy Agreement’) (the ‘Agreements’).
ciallaíonn “an Comhaontú” an Comhaontú maidir leis an gClár Idirnáisiúnta um Chaomhnú Deilfeanna (AIDCP);
‘the Agreement’ means the Agreement on the International Dolphin Conservation Programme (AIDCP);
I gcás nach dtabharfar aon chomhaontú ráthaíochta i gcrích laistigh de 9 mí ó thabhairt i gcrích an chomhaontaithe ranníocaíochta, déanfar an comhaontú ranníocaíochta a fhoirceannadh nó cuirfear síneadh ama leis de chomhaontú frithpháirteach.
Where no guarantee agreement has been concluded within nine months from the conclusion of the contribution agreement, the contribution agreement shall be terminated or prolonged by mutual agreement.
leasuithe ar an gComhaontú seo a ghlacadh sna cásanna dá bhforáiltear sa Chomhaontú seo.
adopt amendments to this Agreement in the cases provided for in this Agreement.
Á ADMHÁIL DÓIBH go bhféadfaidh na Páirtithe an Comhaontú seo a fhorlíonadh le comhaontuithe eile a bheidh mar dhlúthchuid dá gcaidreamh déthaobhach foriomlán mar a rialaítear leis an gComhaontú seo, agus go tugtar i gcrích an Chomhaontaithe maidir le nósanna imeachta slándála i dtaca le faisnéis rúnaicmithe a mhalartú agus a chosaint mar chomhaontú forlíontach den sórt sin, agus go gcumasófar leis malartú faisnéise rúnaicmithe idir na Páirtithe faoin gComhaontú seo nó faoi aon chomhaontú forlíontach eile,
ACKNOWLEDGING that the Parties may supplement this Agreement with other agreements forming an integral part of their overall bilateral relations as governed by this Agreement and that the Agreement on Security Procedures for Exchanging and Protecting Classified Information is concluded as such a supplementing agreement and enables the exchange of classified information between the Parties under this Agreement or any other supplementing agreement,
cinntí a ghlacadh i leith na n-ábhar uile dá bhforáiltear amhlaidh sa Chomhaontú seo nó in aon chomhaontú forlíontach;
adopt decisions in respect of all matters where this Agreement or any supplementing agreement so provides;
leasuithe ar an gComhaontú seo nó ar aon chomhaontú forlíontach a ghlacadh, le cinneadh, sna cásanna dá bhforáiltear sa Chomhaontú seo nó in aon chomhaontú forlíontach;
adopt, by decision, amendments to this Agreement or to any supplementing agreement in the cases provided for in this Agreement or in any supplementing agreement;
aon ní a phlé a bhaineann leis na réimsí a chumhdaítear leis an gComhaontú seo nó le haon Chomhaontú forlíontach;
discuss any matter related to the areas covered by this Agreement or by any supplementing agreement;
cur chun feidhme an Chomhaontaithe seo nó aon chomhaontú forlíontach a mhaoirsiú;
supervise the implementation of this Agreement or any supplementing agreement;
saincheisteanna teicniúla a eascraíonn as cur chun feidhme an Chomhaontaithe seo nó as aon chomhaontú forlíontach a phlé;
discuss technical issues arising from the implementation of this Agreement or any supplementing agreement;
ciallaíonn ‘Comhaontú maidir le Luacháil Custaim’ an Comhaontú maidir le hAirteagal VII de GATT 1994 a chur chun feidhme;
"Customs Valuation Agreement" means the Agreement on Implementation of Article VII of GATT 1994;
ciallaíonn ‘GPA’ an Comhaontú maidir le Soláthar Rialtais atá in Iarscríbhinn 4 a ghabhann le Comhaontú EDT;
"GPA" means the Agreement on Government Procurement in Annex 4 to the WTO Agreement;
an Comhaontú seo nó aon chomhaontú forlíontach a leasú,
amend this Agreement or any supplementing agreement,
Ní dhéanfaidh foirceannadh an Chomhaontaithe seo difear d’oibleagáidí a rinneadh cheana faoin gComhaontú seo.
The termination of this Agreement shall not affect obligations already entered into under this Agreement.
na tagairtí sa Chomhaontú seo d’Airteagail is tagairtí iad d’Airteagail sa Chomhaontú seo, mura bhforáiltear a mhalairt.
references in this Agreement to Articles are to Articles in this Agreement, unless provided otherwise.
ciallaíonn ‘Comhaontú’ an Comhaontú seo, na hIarscríbhinní a ghabhann leis agus aon leasuithe leis;
"Agreement" means this Agreement, its Annexes and any amendments thereto;
ciallaíonn ‘comhaontú idirthurais’ an Comhaontú maidir le hIdirthurais Aersheirbhísí Idirnáisiúnta, arna dhéanamh in Chicago an 7 Nollaig 1944;
"Transit Agreement" means the International Air Services Transit Agreement, done at Chicago on 7 December 1944;