Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

59 toradh in 45 doiciméad

  1. #2120828

    go bhfuil an tsaotharlann creidiúnaithe cheana féin le haghaidh ceann amháin ar a laghad de na modhanna a liostaítear sna catagóirí dá dtagraítear san Iarscríbhinn agus atá le húsáid ar lotnaid ar den ghrúpa orgánach céanna ise agus an lotnaid ar a n-úsáidtear an modh neamhchreidiúnaithe.

    the laboratory is already accredited for at least one of the methods listed in the categories referred to in the Annex for use on a pest from the same organism group as the pest for which the non-accredited method is used.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/1353 ón gCoimisiún an 17 Bealtaine 2021 lena bhforlíontar Rialachán (AE) 2017/625 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a mhéid a bhaineann leis na cásanna agus na coinníollacha faoina bhféadfaidh údaráis inniúla saotharlanna oifigiúla a ainmniú nach gcomhlíonann na coinníollacha maidir leis na modhanna ar fad a úsáideann siad le haghaidh rialuithe oifigiúla nó gníomhaíochtaí oifigiúla eile (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  2. #2271531

    Mura bhfaigheann aon iarrthóir an tromlach sin, déanfaidh an Biúró an dara babhta vótála a thionól don dá iarrthóir a ghnóthaigh an líon is mó vótaí; an t-iarrthóir a gheobhaidh vótaí ó níos mó ná leath de chomhaltaí an Bhiúró, déanfar eisean nó ise a cheapadh.

    If no applicant achieves this majority, the bureau shall hold a second round of voting for the two candidates who obtained the largest number of votes; the candidate receiving votes exceeding half the number of members of the Bureau shall be appointed.

    Rialacha Nós Imeachta Choiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa Bealtaine 2022

  3. #2450631

    Mura bhfaigheann aon iarrthóir an tromlach sin, déanfaidh an Biúró an dara babhta vótála a thionól don dá iarrthóir a ghnóthaigh an líon is mó vótaí; an t-iarrthóir a gheobhaidh vótaí ó níos mó ná leath de chomhaltaí an Bhiúró, déanfar eisean nó ise a cheapadh.

    If no applicant achieves this majority, the bureau shall hold a second round of voting for the two candidates who obtained the largest number of votes; the candidate receiving votes exceeding half the number of members of the Bureau shall be appointed.

    Rialacha Nós Imeachta agus Cód Iompair do Chomhaltaí Choiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa (BEALTAINE 2022)

  4. #2574365

    I gcás an dá scéim iasachta ghinearálta “Can Suyu – Life Water” agus “Ise Devam – Continue to Business”, bunaithe ar leibhéal fostaíocht na gcuideachtaí i mí Feabhra 2020, cinneann an Coimisiún nach bhfuil aon fhianaise ann go bhfuil na scéimeanna iasachta sin sonrach ná in-fhrithchúitithe.

    For the two general loan schemes Can Suyu – Life Water and Ise Devam – Continue to Business based on the level of employment in companies in February 2020, the Commission finds no evidence that these loan schemes are specific, or countervailable.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/2390 ón gCoimisiún an 7 Nollaig 2022 lena leasaítear an dleacht frithchúitimh chinntitheach arna forchur ar allmhairí breac dea-dhathach áirithe de thionscnamh na Tuirce le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/823 tar éis páirt-athbhreithniú eatramhach de bhun Airteagal 19 de Rialachán (AE) 2016/1037 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  5. #564406

    Beidh gach páirtí in aon chúis nó ábhar i dteideal, tráth ar bith, le fógra i scríbhinn, fógra a thabhairt d’aon pháirtí, a mbeidh tagairt déanta d’aon doiciméad ina mhionnscríbhinn nó ina mionnscríbhinn, chun an doiciméad sin a thabhairt ar aird lena iniúchadh ag an bpáirtí a mbeidh an fógra sin á thabhairt aige nó aici, nó ag a aturnae nó a haturnae, agus chun a cheadú dó nó dóibh cóipeanna a dhéanamh de, agus aon pháirtí nach gcomhlíonfaidh an fógra sin ní bheidh de chead aige nó aici ina dhiaidh sin aon doiciméad den sórt sin a chur i bhfianaise thar a cheann féin nó thar a ceann féin sa chúis nó san ábhar sin, mura ndeimhneoidh sé nó sí don Bhreitheamh nach mbaineann an doiciméad sin ach lena theideal féin nó lena teideal féin, agus eisean ina chosantóir nó ise ina cosantóir sa chúis nó san ábhar, nó go raibh cúis nó leithscéal éigin eile aige nó aici is leor leis an mBreitheamh chun gan an fógra sin a chomhlíonadh, agus sa chás sin féadfaidh an Breitheamh a cheadú an doiciméad sin a chur i bhfianaise ar cibé téarmaí is cuí leis nó léi maidir le costais agus eile.

    Every party to any cause or matter shall be entitled at any time, by notice in writing, to give notice to any party, in whose affidavit reference is made to any document, to produce such document for the inspection of the party giving such notice or of his or her solicitor, and to permit him or them to take copies thereof, and any party not complying with such notice shall not afterwards be at liberty to put any such document in evidence on his or her behalf in such cause or matter, unless he or she shall satisfy the Judge that such document relates only to his or her own title, he or she being a defendant to the cause or matter, or that he or she had some other cause or excuse, which the Judge shall deem sufficient for not complying with such notice, in which case the Judge may allow the same to be put in evidence on such terms as to costs and otherwise as he or she shall think fit.

    District Court (Discovery of Documents) Rules, 1998

  6. #565329

    (d) Maidir le feithicil eisbhóthair nó dobharárthach áineasa a thabharfar chun siúil agus a stórálfar faoin Rialachán seo, tabharfar í nó é do dhuine a éileoidh seilbh ar an bhfeithicil eisbhóthair nó ar an dobharárthach áineasa más rud é, agus sa chás sin amháin, go ndéanfaidh sé nó sí dearbhú i scríbhinn gurb eisean nó ise úinéir na feithicle eisbhóthair nó an dobharárthaigh áineasa nó go bhfuil sé nó sí údaraithe ag an úinéir an céanna a éileamh nó go bhfuil sé nó sí, ar chúis shonraithe, i dteideal ar shlí eile seilbh a fháil ar an gcéanna agus go dtugann sé nó sí gealltanas nach ndéanfar an fheithicil eisbhóthair nó an dobharárthach áineasa a úsáid dá éis de shárú ar na Rialacháin seo agus, de rogha an Aire nó Choimisinéir an Gharda Síochána nó oifigeach ionaid, más rud é go n-íocfaidh an duine méid aon chaiteachais a thabhófar le réasún chun an fheithicil eisbhóthair nó an dobharárthach áineasa a thabhairt chun siúil agus a stóráil.

    (d) An off-road vehicle or recreational watercraft removed and stored under this Regulation shall be given to a person claiming possession of the off-road vehicle or recreational watercraft if, but only if, he or she makes a declaration in writing that he or she is the owner of the off-road vehicle or recreational watercraft or is authorised by its owner to claim it or is, for a specified reason, otherwise entitled to possession of it and gives an undertaking that the off-road vehicle or recreational watercraft will not subsequently be used in contravention of these Regulations and, at the discretion of the Minister or the Garda Commissioner or delegate officer, the person pays the amount f any expenditure reasonably incurred in removing and storing the off-road vehicle or recreational watercraft.

    European Communities (Birds and Natural Habitats) Regulations 2011

  7. #671831

    Chun na comhaontuithe idirnáisiúnta a chur chun feidhme lena bhforáiltear maidir le laghdú nó céimniú amach dleachtanna allmhairiúcháin ar tháirgí talmhaíochta próiseáilte ar bhonn táirgí talmhaíochta sonracha a úsáideadh nó a mheastar a úsáideadh chun na táirgí talmhaíochta próiseáilte a mhonarú, ba cheart an chumhacht a tharmligean chuig an gCoimisiún gníomhartha a ghlacadh i gcomhréir le hAirteagal 290 CFAE i ndáil le bunú liosta de na táirgí talmhaíochta sonracha sin a mheastar a úsáideadh i monarú táirgí talmhaíochta próiseáilte, bunú na gcainníochtaí coibhéiseacha agus na rialacha i gcomhair tiontú táirgí talmhaíochta eile chun cainníochtaí coibhéiseacha de na táirgí sonracha talmhaíochta a mheastar a úsáideadh, na heilimintí is gá chun an chomhpháirt talmhaíochta laghdaithe agus na dleachtanna breise laghdaithe a ríomh na méideanna diomaibhseacha a socrófar ina gcomhar na comhpháirteanna talmhaíochta laghdaithe agus na dleachtanna bre ise ar shiúcra agus ar phlúr ag nialas ina gcás.

    In order to implement the international agreements providing for the reduction or phasing out of import duties on processed agricultural products on the basis of specific agricultural products used or considered to have been used in the manufacturing of the processed agricultural products, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of the establishment of a list of those agricultural products which are to be considered to have been used in the manufacture of the processed agricultural products, the establishment of the equivalent quantities and the rules for the conversion of other agricultural products to equivalent quantities of the specific agricultural products considered to have been used, the elements necessary for the calculation of the reduced agricultural component and the reduced additional duties and the methods of that calculation, and the negligible amounts for which the reduced agricultural components and the additional duties on sugar and flour are to be fixed at zero.

    Rialachán (AE) Uimh. 510/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Aibreán 2014 lena leagtar síos na socruithe trádála is infheidhme maidir le hearraí áirithe ar toradh ar phróiseáil táirgí talmhaíochta iad agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1216/2009 ón gComhairle agus Rialachán (CE) Uimh. 614/2009 ón gComhairle

  8. #1105595

    —(1) I gcás ina n-éagfaidh bean, a bhí, tráth ar bith sular éag sí, ina bean phósta agus í ina cónaí lena fearchéile, féadfaidh sé sin, nó, más marbh dó, a sheiceadóirí nó a riarthóirí, tráth nach déanaí ná dhá mhí ó dháta probháid nó litreacha riaracháin a dheonadh i leith a heastáit nó, le toiliú a seiceadóirí nó a riarthóirí, dáta ar bith is déanaí ná sin, fógra i scríbhinn a thabhairt dá seiceadóirí nó dá riarthóirí agus don chigire cánach á dhearbhú go séanann sé nó siad, a mhéid a cheadaítear leis an alt seo, freagarthacht sa cháin ioncaim nó sa bhforcháin atá gan íoc maidir lena hioncam uile in aghaidh aon bhliana measúnachta nó coda de bhliain mheasúnachta, is bliain mheasúnachta nó cuid de bhliain mheasúnachta a thosaigh an 6ú lá d'Aibreán, 1958, nó dá éis, agus arbh eisean a fearchéile ar a feadh agus ise ina cónaí leis.

    —(1) Where a woman dies who, at any time before her death, was a married woman living with her husband, he or, if he is dead, his executors or administrators may, not later than two months from the date of the grant of probate or letters of administration in respect of her estate or, with the consent of her executors or administrators, at any later date, give to her executors or administrators and to the inspector of taxes a notice in writing declaring that, to the extent permitted by this section, he or they disclaims or disclaim responsibility for unpaid income tax or unpaid sur-tax in respect of all income of hers for any year of assessment or part of a year of assessment, being a year of assessment or part of a year of assessment which began on or after the 6th day of April, 1958, and during which he was her husband and she was living with him.

    Uimhir 25 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS, 1958

  9. #1223728

    —(1) I gcás ina n-éagfaidh bean a bhí, tráth ar bith sular éag sí, ina bean phósta agus í ina cónaí lena fearchéile, féadfaidh sé sin, nó, más marbh dó, a sheiceadóirí nó a riarthóirí, tráth nach déanaí ná dhá mhí ó dháta probháid nó litreacha riaracháin a dheonú i leith a heastáit nó, le toiliú a seiceadóirí nó a riarthóirí, dáta ar bith is déanaí ná sin, fógra i scríbhinn a thabhairt dá seiceadóirí nó dá riarthóirí agus don chigire á dhearbhú go séanann sé nó siad, a mhéid a cheadaítear leis an alt seo, freagarthacht sa cháin ioncaim nó sa bhforcháin a bheidh gan íoc maidir lena hioncam uile d'aon bhliain mheasúnachta nó cuid de bhliain mheasúnachta, is bliain mheasúnachta, nó cuid de bhliain mheasúnachta, a thosaigh an 6ú lá d'Aibreán, 1958, nó dá éis, agus arbh eisean a fearchéile ar a feadh agus ise ina cónaí leis.

    —(1) Where a woman dies who, at any time before her death, was a married woman living with her husband, he or, if he is dead, his executors or administrators may, not later than two months from the date of the grant of probate or letters of administration in respect of her estate or, with the consent of her executors or administrators, at any later date, give to her executors or administrators and to the inspector a notice in writing declaring that, to the extent permitted by this section, he or they disclaim or disclaim responsibility for unpaid income tax or unpaid surtax in respect of all income of hers for any year of assessment or part of a year of assessment, being a year of assessment or part of a year of assessment which began on or after the 6th day of April, 1958, and during which he was her husband and she was living with him.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967