Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

9,991 toradh in 1,448 doiciméad

  1. #961715

    I gcás mapa no plean den talamh le n-a mbainfidh réamhordú no ordú dílsiúcháin do bheith san ordú san, féadfar an mapa no an plean san d'fhágaint as na cóipeanna den ordú san a cuir fear suas agus a bhéarfar de bhun fo-mhíreanna (a) agus (c) de mhír 16 den Sceideal so, ach déanfar cóip den mhapa no den phlean san do lóisteáil in oifig an údaráis phleanála cheanntair a mbeidh an t-ordú san déanta aca agus do choimeád ar fáil ansan chun a hiniúchta ar thráthanna réasúnta agus déarfar sna cóipeanna san den ordú san an mapa no an plean san do bheith lóisteálta agus ar fáil chun a iniúchta mar adubhradh.

    Where a preliminary or vesting order contains a map or plan of the land to which such order relates, such map or plan may be omitted from the copies of such order posted and given in pursuance of sub-paragraphs (a) and (c) of paragraph 16 of this Schedule, but a copy of such map or plan shall be deposited in the office of the district planning authority making such order and shall there be kept open for inspection at reasonable times and the said copies of such order shall contain a statement that such map or plan is deposited and kept open for inspection as aforesaid.

    Uimhir 24 de 1941: ACHT NEODRACHTA (DÍOBHÁIL CHOGAIDH DO MHAOIN), 1941

  2. #981818

    —(1) Féadfaidh oifigeach údaraithe don Bhord (ach é do thaspáint, má hiarrtar air é, a údaráis i scríbhinn mar oifigeach údaraithe den tsórt san) dul isteach tráth ar bith in aon áitreabh ina mbíonn gnó geall-ghlacadóireachta ar siúl agus aon scríbhinní do gheobhfar ann agus a bhainfeas le gill chúrsa nó a chreidfeas an t-oifigeach údaraithe sin a bhainfeas le gill chúrsa, do rinne an duine a bheas ag déanamh an ghnótha san, do lorg agus cóipeanna do dhéanamh dhíobh nó sleachta do thógaint astu san áitreabh san agus féadfaidh a cheangal ar dhuine ar bith do gheobhfar san áitreabh san gach scríbhinn san áitreabh san a bhainfeas le gill chúrsa den tsórt san do thaspáint.

    —(1) An authorised officer of the Board may (subject to the production by him if so required of his authority in writing as such authorised officer) at any time enter any premises in which the business of bookmaking is carried on and there search for, inspect and take copies of or extracts from any documents there found relating or believed by such authorised officer to relate to course bets entered into by the person engaged in the said business and may require any person found in such premises to produce all documents in such premises relating to such course bets.

    Uimhir 16 de 1945: AN tACHT UM BORD RÁSAÍOCHTA AGUS RÁS-CHÚRSAÍ, 1945

  3. #1477128

    San Críostóir agus Nevis San Lúicia San Uinseann

    The provisions on valuation of currencies and refunds contained in this Convention with respect to capital subscriptions shall be applied mutatis mutandis to funds paid by members on account of sponsored investments.

    Uimhir 32 de 1988: AN tACHT UM AN nGNÍOMHAIREACHT ILTAOBHACH DO RÁTHÚ INFHEISTÍOCHTA, 1988

  4. #1965678

    Sceitheadh neamhdhleathach substaintí truaillithe nó radaíochta ianúcháin san aer, san ithir nó san uisce

    Unlawful discharges of polluting substances or ionising radiation into air, soil or water

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  5. #1986332

    comhar réigiúnach a fhorbairt i Muir Chairib, san Aigéan Indiach, san Atlantach agus san Aigéan Ciúin;

    the development of regional cooperation in the Caribbean, the Indian Ocean, the Atlantic and the Pacific;

    Cinneadh (AE) 2021/1764 ón gComhairle an 5 Deireadh Fómhair 2021 maidir le Comhlachas na dTíortha agus na gCríoch Thar Lear leis an Aontas Eorpach lena n-áirítear caidreamh idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus an Ghraonlainn agus Ríocht na Danmhairge, den pháirt eile (an Cinneadh maidir le Comhlachú Thar Lear, lena n-áirítear an Ghraonlainn)

  6. #2522888

    Cuid de pharóistí Piñeiro (San Salvador), Sobrada (San Salvador) agus Taborda (San Miguel),

    Part of parishes of Piñeiro (San Salvador), Sobrada (San Salvador) and Taborda (San Miguel),

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1630 ón gCoimisiún an 21 Meán Fómhair 2022 lena mbunaítear bearta chun fíteaplasma ghalar buíochain na fíniúna a imshrianadh laistigh de limistéir chríochaithe áirithe

  7. #763632

    Ach i gcomhnuí, nuair a déanfar in aon chás den tsórt san coiníoll ath-shuidhimh do chur leis an gcúiteamh, no le haon chuid den chúiteamh a molfar san ath-éisteachta san, féadfaidh an Breitheamh ar dhéanamh na hath-éisteachta san do, más cóir agus más cothrom leis san do dhéanamh, aon tsanna, morgáiste no muirear den tsórt san do shíne no d'aistriú chun an fhoirgnimh a bheidh le tógáil do réir an choiníll ath-shuidhimh sin, i dtreo go mbainfidh an sanna, an morgáiste no an muirear san leis an bhfoirgneamh san i dteanta no chun glana an chúitimh a moladh leis an aithne sin agus san sa tslí sin agus sa mhéid sin a ordóidh an Breitheamh agus féadfar aon tsíne no aistriú den tsórt san do dhéanamh ar shanna tré mhuirear ar an bhfoirgneamh roimh-ráite do thabhairt don sannuí i méid na comaoine d'íocadh sa sanna san.

    Provided always that whenever in any such case a reinstatement condition is attached to the compensation, or to any part of the compensation awarded on such re-hearing the Judge, if he considers it just and equitable so to do, may on such re-hearing extend or transfer any such assignment, mortgage, or charge to the building to be erected pursuant to such re-instatement condition, so that such assignment, mortgage, or charge shall affect such building either in conjunction with or in exoneration of the compensation awarded by such decree, and in such manner and to such extent as the Judge shall direct, and any such extension or transfer of an assignment may take the form of giving to the assignee a charge on the building aforesaid for the amount of the consideration actually paid on such assignment.

    Uimhir 15 de 1923: ACHT UM DHÍOBHÁIL DO MHAOIN (CÚITEAMH), 1923

  8. #763647

    Ach i gcomhnuí, nuair a déanfar in aon chás den tsórt san coiníoll ath-shuidhimh do chur leis an gcúiteamh no le haon chuid den chúiteamh a molfar san athéisteachta san, féadfaidh an Breitheamh ar dhéanamh na hathéisteachta san do, más cóir agus más cothrom leis san do dhéanamh, aon tsanna, morgáiste no muirear den tsórt san do shíne no d'aistriú chun an fhoirgnimh a bheidh le tógáil do réir an choiníll ath-shuidhimh sin i dtreo go mbainfidh an sanna, an morgáiste no an muirear san leis an bhfoirgneamh san i dteanta no chun glana an chúitimh a moladh leis an aithne sin, agus san sa tslí sin agus sa mhéid sin a ordóidh an Breitheamh, agus féadfar aon tsíne no aistriú den tsórt san do dhéanamh ar shanna tré mhuirear ar an bhfoirgneamh roimh-ráite do thabhairt don sannuí i méid na comaoine d'íocadh as an sanna san.

    Provided always that whenever in any such case a reinstatement condition is attached to the compensation or to any part of the compensation awarded on such re-hearing, the Judge, if he considers it just and equitable so to do, may on such re-hearing extend or transfer any such assignment, mortgage, or charge to the building to be erected, pursuant to such reinstatement condition so that such assignment, mortgage, or charge shall affect such building, either in conjunction with or in exoneration of the compensation awarded by such decree, and in such manner and to such extent as the Judge shall direct, and any such extension or transfer of an assignment may take the form of giving to the assignee a charge on the building aforesaid for the amount of the consideration actually paid on such assignment.

    Uimhir 15 de 1923: ACHT UM DHÍOBHÁIL DO MHAOIN (CÚITEAMH), 1923

  9. #791731

    —D'ainneoin éinní contrárdha dho san in Acht na nArm Teine (Forálacha Sealadacha) (Buanú), 1925 (Uimh. 10 de 1925) , leanfidh Acht na nArm Teine (Forálacha Sealadacha), 1924 (Uimh. 9 de 1924) , agus gach rialachán a dineadh fé agus a bheidh i bhfeidhm an 31adh lá d'Iúl, 1925, leanfid i bhfeidhm tar éis an lae sin ach ní thar mar is gá chun údarás agus comhacht do thabhairt chun cúiseamh agus triail do dhéanamh agus, má fachtar ciontach iad, chun ciontú agus daora do dhéanamh, fén Acht san na nArm Teine (Forálacha Sealadacha), 1924, agus fé sna rialacháin sin, tar éis an 31adh lá san d'Iúl, 1925, ar dhaoine gur cuireadh ina leith roimh an 31adh lá san d'Iúl, 1925, no air no dá éis, gur dhineadar an lá san no roimhe sin, aon chionta fén Acht san no aon bhrise ar aon rialachán den tsórt san roimhráite, agus chun údarás agus comhacht do thabhairt chun aon athchomharc (ar a n-áirítear athchomharc i bhfuirm cáis aithriste) i gcoinnibh aon chiontú agus daortha (pe'ca roimh an 31adh lá san d'Iúl, 1925, no air, no dá éis), mar gheall ar chionta fén Acht san no mar gheall ar bhrise aon rialacháin den tsórt san, do thabhairt ar aghaidh, d'éisteacht, agus breith do thabhairt air tar éis an 31adh lá san d'Iúl, 1925.

    —Notwithstanding anything to the contrary contained in the Firearms (Temporary Provisions) (Continuance) Act, 1925 (No. 10 of 1925), the Firearms (Temporary Provisions) Act, 1924 (No. 9 of 1924), and every regulation made thereunder which is in force on the 31st day of July, 1925, shall continue in force after that day so far as but no further than is necessary to authorise and enable persons charged before, on, or after the said 31st day of July, 1925, with having committed on or before that day any offence under the said Firearms (Temporary Provisions) Act, 1924 , or any breach of any such regulation as aforesaid to be prosecuted and tried and, if found guilty, to be convicted and sentenced under the said Act and regulations after the said 31st day of July, 1925, and to authorise and enable any appeal (including an appeal by way of case stated) against any conviction and sentence (whether before, on, or after the said 31st day of July, 1925) for an offence under the said Act or breach of any such regulation to be brought, heard, and determined after the said 31st day of July, 1925.

    Uimhir 17 de 1925: ACHT NA nARM TEINE, 1925

  10. #813302

    (3) Má theipeann ar na hionadaithe sin do sna Bainc Scairshealbhacha a thiocfidh i láthair amhlaidh san am agus san áit cheaptha duine iontoghtha a bheidh toilteanach chun gníomhuithe do thogha do réir an fho-ailt sin roimhe seo chun an folúntas san san oifig sin Choimisineura thoghtha do líona no más rud é ná tiocfidh aon ionadaithe Banc Scair-shealbhacha i láthair san am agus san áit cheaptha, cuirfidh an Coimisiún an teip no an neatheacht san in úil don Aire i scríbhinn agus laistigh de dheich lá tar éis a churtha san in úil do déanfidh an tAire duine iontoghtha a bheidh toilteanach chun gníomhuithe d'ainmniú chun an folúntas san do líona agus tuigfar chun gach críche gurb amhlaidh a dhin ionadaithe Banc Scair-shealbhach an té a hainmneofar amhlaidh do thogha go cuibhe agus léireofar tagairtí san Acht so do thogha Coimisineura thoghtha mar thagairtí a fholuíonn an t-ainmniú san.

    (3) If the said representatives of the Shareholding Banks who so attend at the appointed time and place fail to elect in accordance with the foregoing sub-section an eligible person willing to act to fill such vacancy in the office of elected Commissioner or if no representatives of Shareholding Banks attend at the appointed time and place, the Commission shall inform the Minister in writing of such failure or non-attendance and the Minister shall within ten days after being so informed nominate an eligible person willing to act to fill such vacancy and the person so nominated shall for all purposes be deemed to have been duly elected by representatives of Shareholding Banks and references in this Act to the election of an elected Commissioner shall be construed as including such nomination.

    Uimhir 32 de 1927: ACHT AIRGID REATHA, 1927

  11. #837470

    —(1) I gcás ina dtuigfear fén Acht so, i dtaobh fo-thionónta ar ghabháltas, gurb é is tionónta ar an bpáirt den ghabháltas san a bheidh ar seilbh aige ar leithligh agus go ndearna sé connra ceannaigh déanach maidir leis an bpáirt sin den ghabháltas san, beidh tionónta an ghabháltais sin i dteideal na nithe seo d'fháil ón bhfo-thionónta san agus fós iad do bhaint de, eadhon, an cíos go léir (mar a laigheaduíodh é fé alt 23 den Acht Talmhan, 1923 ) agus an riaráiste cíosa go léir (agus é laigheaduithe amhlaidh) a bheidh ag an tionónta san ar an bhfo-thionónta san go dtí an chéad lá gála (agus an lá san d'áireamh) roimh an dáta ar a dtuigfear amhlaidh go ndearna an fo-thionónta san an connra ceannaigh déanach san agus fós cothrom na tréimhse idir an lá gála san agus an dáta san de ghála an chíosa san.

    —(1) Where a subtenant on a holding is deemed under this Act to be the tenant of the portion of such holding in his separate occupation and to have entered into a subsequent purchase agreement in respect of such portion of such holding, the tenant of such holding shall be entitled to receive and recover from such subtenant all rent (as reduced under section 23 of the Land Act, 1923 ) and arrears of rent (as so reduced) accrued due by such subtenant to such tenant up to and including the gale day next before the date on which such subtenant is so deemed to have entered into such subsequent purchase agreement and also an apportioned gale of such rent for the period between the said gale day and the said date.

    Uimhir 11 de 1931: ACHT TALMHAN, 1931

  12. #846733

    —(1) Má bhíonn rialacha i dtaobh na tréimhse príntíseachta do rinne coiste príntíseachta i bhfeidhm de thurus na huaire, ansan, maidir le gach duine bheidh ar fostú príntíseachta sa chéird ainmnithe dá mbeidh an coiste sin bunuithe agus san i gceanntar an choiste sin, tuigfear, más le linn na rialacha san do bheith i bhfeidhm a thosnóidh an fostú san agus d'ainneoin aon chó-aontuithe contrárdha dho san, é bheith ar fostú fé chó-aontú do shighnigh an duine sin agus a fhostóir agus tré n-a n-aontuíonn an fostóir sin an duine sin d'fhostú agus tré n-a n-aontuíonn an duine sin seirbhís do dhéanamh don fhostóir sin ar feadh na tréimhse príntíseachta luaidhtear sna rialacha san, ach féadfaidh an coiste sin, más oiriúnach leis é, an dá pháirtí do scaoileadh o sna hoblagáidí bheidh ortha fé seach fén gcó-aontú bheidh le tuiscint as an alt so, no an có-aontú san d'atharú no, le toiliú an phríntísigh, i gcás ocht mblian déag do bheith slán ag an bpríntíseach, agus, le toiliú tuismitheora an phríntísigh (más ann do), i gcás gan an t-aos san do bheith slán ag an bpríntíseach, sochar agus oblagáidí an fhostóra san fén gcó-aontú san d'aistriú go dtí fostóir eile go mbíonn an cheárd san ar siúl aige sa cheanntar san.

    —(1) Where rules regulating the period of apprenticeship made by an apprenticeship committee are for the time being in force, every person who is employed by way of apprenticeship in the designated trade for which such committee is established and in the district of such committee shall, where such employment commences while such rules are in force and notwithstanding any agreement to the contrary, be deemed to be employed under an agreement signed by such person and his employer whereby such employer agrees to employ such person and such person agrees to serve such employer for the period of apprenticeship specified in such rules, but such committee may, if it so thinks fit, release both parties from their respective obligations under the agreement implied by this section or modify such agreement or with the consent of, in case the apprentice has attained the age of eighteen years, the apprentice, and, in case the apprentice has not attained such age, the parent (if any) of the apprentice transfer the benefits and obligations of such employer under such agreement to another employer carrying on in such district such trade.

    Uimhir 56 de 1931: ACHT PRÍNTÍSEACHTA, 1931

  13. #850865

    —(1) In aon chás ina mbeidh an tAire sásta, tar éis fiosrúcháin phuiblí do dhéanamh, go dtug údarás áitiúil faillí in aon cheann dá gcomhachta fé Achtanna Tithe an Lucht Oibre, 1890 go 1931, no fé Achtanna na Sclábhaithe, 1883 go 1931, d'fheidhmiú, féadfa sé le hordú a cheangal ar an údarás áitiúil sin na cinn sin dá gcomhachta fé sna hAchtanna san fé seach a luadhfar san ordú san d'fheidhmiú agus an feidhmiú san do dhéanamh sa tslí agus laistigh den am a bheidh orduithe san ordú san, agus má theipeann ar an údarás áitiúil sin déanamh do réir aon orduithe den tsórt san laistigh den am a bheidh orduithe ann, féadfaidh an tAire le hordú eile comhachta an údaráis áitiúla san do dhílsiú ann féin agus d'fheidhmiú. pé comhachta acu san a bheidh riachtanach chun faillí an údaráis áitiúla san i bhfeidhmiú a gcomhacht fé sna hAchtanna san fé seach do leigheas.

    —(1) The Minister, in any case in which he is satisfied after a local inquiry that a local authority have made default in the exercise of any of their powers under the Housing of the Working Classes Acts, 1890 to 1931, or the Labourers Acts, 1883 to 1931, may by order require such local authority to exercise such of their powers under the said Acts respectively as may be specified in such order and in such manner and within such time as shall be prescribed therein, and if such local authority fail to comply with any such order within the time prescribed therein, the Minister may by a further order invest himself with and exercise all such powers of such local authority as may be necessary to remedy the default of such local authority in the exercise of their powers under the said Acts respectively.

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  14. #856070

    —Má bítear tar éis éinní d'fhágaint ar lár no tar éis aon mhí-ráiteas no tuairisc earráideach do thabhairt sa phlean lóisteálta no sa leabhar eolais lóisteálta, i dtaobh aon tailte theastóidh chun crícheanna an Achta so no i dtaobh únaerí, léasaithe no sealbhairí aon tailte den tsórt san, beidh sé dleathach don Chuideachtain tar éis fógra deich lá do thabhairt d'únaerí, do léasaithe agus do shealbhairí na dtailte le n-a mbainfidh an ceartú san a bheidh beartaithe a iarraidh ar Bhreitheamh Chuarda dá mbeidh ceaptha de thurus na huaire do Chathair agus do Chontae Bhaile Atha Cliath an céanna do cheartú agus má chítear don Bhreitheamh Chuarda san éinní den tsórt san do bheith fágtha ar lár no aon mhí-ráiteas no tuairisc carráideach den tsórt san do bheith tugtha deimhneoidh san dá réir sin agus luadhfaidh sa deimhniú san na mion-innste i dtaobh éinní do fágadh ar lár amhlaidh agus an tslí in ar tugadh mí-ráiteas no tuairisc carráideach i dtaobh aon chúrsa den tsórt san agus lóisteálfar an deimhniú san le Prímh-Chléireach Oifig na mBillí Príobháideacha agus coimeádfaidh an cléireach san an deimhniú san i dteanta na scríbhinní eile le n-a mbaineann sé, agus leis sin tuigfear an plean lóisteálta no an leabhar eolais lóisteálta do bheith ceartuithe do réir an deimhnithe sin agus féadfaidh an Chuideachta aon tailte no maoin a theastóidh uatha do thógaint do réir an deimhnithe sin.

    —If any omission, misstatement or erroneous description shall have been made of any lands required for the purposes of this Act or of the owners, lessees or occupiers of any such lands in the deposited plan or book of reference it shall be lawful for the Company after giving ten days' notice to the owners, lessees and occupiers of the lands affected by such proposed correction to apply to one of the Circuit Judges for the time being assigned to Dublin City and County for the correction thereof and if it shall appear to such Circuit Judge that any such omission, misstatement or erroneous description shall have been made he shall certify the same accordingly and he shall in such certificate state the particulars of any such omission and in what respect any such matter shall have been misstated or erroneously described and such certificate shall be deposited with the Principal Clerk of the Private Bill Office and such certificate shall be kept by such clerk along with the other documents to which it relates, and thereupon the deposited plan or book of reference shall be deemed to be corrected according to such certificate and the Company may take any lands or property required by them in accordance with such certificate.

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1933: ACHT CUIDEACHTAN ROILIGE GENERÁLTA BHAILE ÁTHA CLIATH, 1933

  15. #860220

    —Féadfaidh aon bhall den Ghárda Síochána a iarraidh ar dhuine ar bith a bheidh ag tiomáint feithicle inneall-ghluaiste no bheidh ag taisbeáint a cheadúnais tiomána ag stáisiún leis an nGárda Síochána do réir an ailt dheiridh sin roimhe seo a ainm do shighniú i leabhar agus le peann luadha chuirfidh an ball san ar fáil agus san áit sa leabhar san a thaisbeánfaidh an ball san do agus más rud é, ar san d'iarraidh ar an duine sin agus an leabhar agus an peann luadha san do chur ar fáil do, go ndéanfaidh diúltú no go dtabharfaidh faillí maidir le n-a ainm do shighniú sa leabhar san no leis an bpeann luadha san no san áit sa leabhar san a thaisbeánfaidh an ball san do beidh an duine sin ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar cúig púint do chur air.

    —Any member of the Gárda Síochána may request any person driving a mechanically propelled vehicle or producing his driving licence at a Gárda Siochána station in pursuance of the next preceding section to sign his name in a book and with a pencil to be provided by such member and at the place in such book indicated by such member, and if such person on being so requested and on being provided with such book and pencil refuses or neglects to sign his name in such book or with such pencil or at the place in such book indicated by such member he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

    Uimhir 11 de 1933: ACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 1933

  16. #864184

    —Má gheibheann sealbhóir ceadúnais fhranncaigh mhuisc bás agus má bhí, díreach roimh bhás an tsealbhóra san, franncaigh mhuisc á gcoimeád aige san áitreabh a bheidh luaidhte sa cheadúnas san agus má deintear na franncaigh mhuisc sin do choimeád san áitreabh san fé choinníollacha agus do réir choinníollacha an cheadúnais sin go dtí go mbeidh tréimhse mí caithte o dháta bháis an duine sin no go dtí go gceiliúrfar an ceadúnas san, pe'ca acu san is túisce thárlóidh, ní cionta, fé sna forálacha den Chuid seo den Acht so bhaineann le srian le coimeád franncach muisc, an coimeád san agus go dtí go mbeidh an tréimhse sin caithte no go dtí go gceiliúrfar an ceadúnas san, pe'ca acu san is túisce thárlóidh, tuigfear chun crícheanna an Achta so gurb é an té bheidh ag coimeád na bhfranncach muisc sin amhlaidh is sealbhóir ar an gceadúnas san.

    —Where the holder of a musk rat licence dies, and musk rats were immediately before the death of such holder kept by him at the premises specified in such licence, the keeping of such musk rats at such premises under and in accordance with the conditions of such licence until the expiration of a period of one month from the date of the death of such person, or the revocation of such licence, whichever first happens, shall not constitute an offence under the provisions of this Part of this Act relating to restriction on keeping musk rats and the person by whom such musk rats are so kept shall until the expiration of such period or the revocation of such licence, whichever first happens, be deemed for the purposes of this Act to be the holder of such licence.

    Uimhir 16 de 1933: ACHT NA bhFRANNCACH MUISC, 1933

  17. #872064

    —(1) Má chítear don Ard-Chomhairle go ndearna Ard-Rúnaí Chumainn na Náisiún breith, maidir le haon táirgeadh le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so, do chur in úil, do réir Airtiogail 11 de Chonvensiún Ghenéva, 1931, do sna páirtithe sa Chonvensiún san, féadfaidh an Ard-Chomhairle, le hordú fén bhfo-alt so, a dhearbhú go mbainfidh forálacha Coda IV den Acht so, agus pé atharuithe déanta ortha luadhfar san ordú san, leis an táirgeadh san fé is dá mba dhruga le n-a mbaineann an Chuid sin IV an táirgeadh san, agus pé uair a déanfar aon ordú den tsórt san maidir le táirgeadh le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so, ansan, faid a bheidh an t-ordú san i bhfeidhm, bainfidh an Chuid sin IV, agus pé atharuithe déanta uirthi luadhfar san ordú san, leis an táirgeadh san dá réir sin, ach san fé réir forálacha aon orduithe bheidh déanta fé fho-alt (2) den alt so ag leasú an orduithe sin a céad-luaidhtear.

    —(1) If it appears to the Executive Council that a decision with respect to any product to which this Part of this Act applies has in pursuance of Article 11 of the Geneva Convention, 1931, been communicated by the Secretary-General of the League of Nations to the parties to the said Convention, the Executive Council may by order under this sub-section declare that the provisions of Part IV of this Act shall apply, with such modifications as may be specified in such order, to such product as if such product were a drug to which the said Part IV applies, and whenever any such order is made in relation to a product to which this Part of this Act applies the said Part IV shall, so long as such order is in force, apply, with such modifications as are specified in such order and subject to the provisions of any order made under sub-section (2) of this section amending such first mentioned order, to such product accordingly,

    Uimhir 1 de 1934: ACHT NA nDRUGANNA DAINSEARACHA, 1934

  18. #889204

    —(1) I gcás connradh do dhéanamh roimh dháta an Achta so do rith chun ime do dhíol chun a sheachadtha dá cheannuitheoir i Saorstát Éireann agus gan an t-im do díoladh amhlaidh no gan ach cuid de do sheachadadh don cheannuitheoir roimh an dáta san agus an praghas is iníoctha fén gconnradh san ar an im a bheidh in aon chonsighneacht a seachadfar ar an dáta san no dá éis don cheannuitheoir do bheith níos lugha ná an praghas minimum a bheidh i bhfeidhm fén gCuid seo den Acht so don im sin ar dháta an tseachadtha san isé praghas a bheidh iníoctha fén gconnradh san ar an im a bheidh sa chonsighneacht san sa chás san agus i ngach cás den tsórt san ná an praghas minimum san a bheidh i bhfeidhm amhlaidh ar dháta an tseachadtha san agus tuigfear an connradh san do bheith leasuithe dá réir sin agus beidh éifeacht aige dá réir sin.

    —(1) Whenever a contract for the sale of butter for delivery to the purchaser thereof in Saorstát Eireann was entered into before the date of the passing of this Act, and either none or part only of the butter the subject of such sale was delivered to the purchaser before the said date, and the price payable under such contract for the butter contained in any consignment delivered to the purchaser on or after the said date is less than the minimum price in force under this Part of this Act in respect of such butter on the date of such delivery, then and in every such case the price payable under the said contract for the butter contained in such consignment shall be the said minimum price so in force on the said date of delivery and the said contract shall be deemed to be amended and shall have effect accordingly.

    Uimhir 21 de 1935: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA (PRAGHAS DO DHÉANAMH SEASMHACH), 1935

  19. #892609

    (c) más mó an praghas ceaptha do mhuca de gach saghas fé leith den tsórt san ná an praghas barúlach do mhuca den tsaghas san, féadfaidh an Bord suim d'íoc le gach ceadúnaí agus mion-leasuitheoir cláruithe fé leith, alos gach muice fé leith de gach saghas fé leith den tsórt san a cheannuigh sé i rith na tréimhse díola le n-a mbaineann an t-ordú san, pé suim is dóich leis an mBord do bheith ceart, ach san fé réir na teorann so leanas, eadhon, gan an méid iomlán is iníoctha fén mír seo alos na muc uile den tsaghas san a cheannuigh ceadúnaithe agus mionleasuitheoirí cláruithe i rith na tréimhse díola san do dhul, maran dóich leis an mBord é bheith cóir agus cothrom gan an méid iomlán san do bheith teoranta amhlaidh, thar suim a háirmheofar do réir iomláin mheáchaintí na muc san agus do réir phraghais is cómhéid leis an deifríocht idir an praghas ceaptha do mhuca den tsaghas san agus an praghas barúlach do mhuca den tsaghas san.

    ( c ) in case the appointed price for pigs of each such class exceeds the hypothetical price of pigs of that class, the Board may pay to each licensee and each registered minor curer, in respect of each pig of each such class purchased by him during the sale period to which such order relates, such sum as the Board thinks proper subject however to the following limitation, namely, that the total amount payable under this paragraph in respect of all pigs of that class purchased by licensees and registered minor curers during such sale period shall not, unless the Board is of opinion that it is just and equitable that the said total amount should not be so limited, exceed a sum calculated by reference to the total weights of such pigs and a price equal to the difference between the appointed price for pigs of that class and the hypothetical price for pigs of that class.

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  20. #892639

    (c) más mó an praghas ceaptha do chonablaigh de gach saghas fé leith den tsórt san ná an praghas barúlach do chonablaigh den tsaghas san, féadfaidh an Bord suim d'íoc le gach ceadúnaí agus mion-leasuitheoir cláruithe fé leith, alos gach conablaigh fé leith de gach saghas fé leith den tsórt san a cheannuigh sé i rith na tréimhse díola le n-a mbaineann an t-ordú san, pé suim is dóich leis an mBord do bheith ceart, ach san fé réir na teorann so leanas, eadhon, gan an méid iomlán is iníoctha fén mír seo alos na gconablach uile den tsaghas san a cheannuigh ceadúnithe agus mion-leasuitheoirí cláruithe i rith na tréimhse díola san do dhul, maran dóich leis an mBord é bheith cóir agus cothrom gan an méid iomlán san do bheith teoranta amhlaidh, thar suim a háirmheofar do réir iomláin mheáchaintí na gconablach san agus do réir phraghais is có-mhéid leis an deifríocht idir an praghas ceaptha do chonablaigh den tsaghas san agus an praghas barúlach do chonablaigh den tsaghas san.

    ( c ) in case the appointed price for carcases of each such class exceeds the hypothetical price for carcases of that class, the Board may pay to each licensee and each registered minor curer, in respect of each carcase of each such class purchased by him during the sale period to which such order relates, such sum as the Board thinks proper, subject however to the following limitation, namely, that the total amount payable under this paragraph in respect of all carcases of that class purchased by licensees and registered minor curers during such sale period shall not, unless the Board is of opinion that it is just and equitable that the said total amount should not be so limited, exceed a sum calculated by reference to the total weights of such carcases and a price equal to the difference between the appointed price for carcases of that class and the hypothetical price for carcases of that class.

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  21. #901651

    —(1) Nuair a dhéanfaidh an Ard-Chomhairle ordú fén Acht so ag ceapadh na caindíochta maximum de líon ar n-a n-íocfar líon-deolchaire in aghaidh aon tsaosúir dhíola áirithe ceapfaidh an tAire, maidir le gach áitreabh líon-fháis cláruithe, agus san chó luath is a bheidh sé caothúil agus (ach amháin maidir leis an saosúr díola dar tosach an 1adh lá de Dheire Fómhair, 1936) ar dháta nách déanaí ná an chéad 31adh lá de Mhárta tar éis an orduithe sin do dhéanamh, an chaindíocht mhaximum (dá ngairmtear an quota san Acht so) de líon do fásadh san áitreabh san ar a n-íocfar líon-deolchaire fén Acht so in aghaidh an tsaosúir dhíola le n-a mbainfidh an t-ordú san agus déanfa sé gach quota den tsórt san do cheapadh i slí ná raghaidh méid iomlán na quotanna san uile ceapfar amhlaidh in aghaidh an tsaosúir dhíola san thar an gcaindíocht mhaximum san de líon a ceapfar leis an ordú san in aghaidh an tsaosúir dhíola san.

    —(1) When the Executive Council has made an order under this Act fixing the maximum quantity of flax on which flax bounty will be paid in respect of any particular sale season, the Minister shall, as soon as conveniently may be thereafter and (except in regard to the sale season beginning on the 1st day of October, 1936) not later than the 31st day of March next after the making of such order, fix in respect of every registered flax-growing premises the maximum quantity (in this Act referred to as the quota) of flax grown in such premises on which flax bounty will be paid under this Act in respect of the sale season to which such order relates, and shall so fix every such quota that the total amount of all such quotas so fixed in respect of such sale season does not exceed the said maximum quantity of flax fixed by the said order in respect of such sale season.

    Uimhir 20 de 1936: ACHT LÍN, 1936

  22. #909008

    —Más rud é, in aon imeachta fé sna hAchtanna Talamh-Cheannaigh, go ndéanfaidh Coimisiún na Talmhan roimh-íoc chun gabháltas no paiste talmhan d'fheabhsú agus go mbeidh únaer an ghabháltais no an phaiste talmhan san tar éis bháis agus ná beidh aon ionadaí pearsanta dlíthiúil don únaer mharbh san ann no ná beidh seirbhísí ionadaí phearsanta dhlíthiúla an únaera mhairbh sin ar fáil go caothúil chun crícheanna na n-imeacht san, féadfaidh Coimisiún na Talmhan, ar pé téarmaí agus coinníollacha (más aon cheann é) is dóich leo is ceart, duine ceart éigin do cheapadh chun bheith ina riarthóir ar estát phearsanta an únaera mhairbh sin chun crícheanna na n-imeacht san agus chúcha san amháin, agus ar an gceapadh san do dhéanamh beidh an duine ceapfar leis sin chun bheith ina riarthóir theoranta den tsórt san, beidh sé, chun crícheanna na n-imeacht san, ina ionadaí don únaer mharbh san díreach fé is dá bhfuigheadh an t-únaer marbh san bás gan uacht do dhéanamh agus go ndeonfaí leitreacha a estáit phearsanta agus a éifeachtaí go cuibhe don duine sin do ceapadh amhlaidh chun bheith ina riarthóir theoranta den tsórt san.

    —Where, in any proceedings under the Land Purchase Acts, the Land Commission makes an advance for the improvement of a holding or of a parcel of land and the owner of such holding or parcel is dead and there is no legal personal representative of such deceased owner or the services of the legal personal representative of such deceased owner are not conveniently available for the purposes of such proceedings, the Land Commission may, on such terms and conditions (if any) as they may think proper, appoint some proper person to be the administrator of the personal estate of such deceased owner limited to the purposes of the said proceedings, and upon such appointment being made the person thereby appointed to be such limited administrator shall, for the purposes of the said proceedings, represent such deceased owner in the same manner as if such deceased owner had died intestate and letters of his personal estate and effects had been duly granted to the said person so appointed to be such limited administrator.

    Uimhir 41 de 1936: ACHT TALMHAN, 1936

  23. #979722

    (3) Ní bheidh feidhm ag alt 9 den Companies (Consolidation) Act, 1908, maidir le haon athrú a húdaraítear leis an alt so don chuideachtain leanúnach a dhéanamh ina meamram comhlachais, agus ina ionad san achtaítear leis seo go bhféadfar an t-athrú san do dhéanamh trí rún neamhghnáthach, mar a mínítear san le halt 69 den Acht san agus, i dteannta alt 70 den Acht san do chomhlíonadh, go ndéanfaidh an chuideachta leanúnach, laistigh den am a luaitear san alt san 70, cóip chló-bhuailte den mheamram arna athrú amhlaidh do sheachadadh don chlárathóir cuideachtan agus cláróidh an clárathóir sin é agus deimhneoidh an clárú fána láimh, agus beidh an deimhniú san ina fhianaise dho-chlaoite go ndearnadh ceanglais uile an Achta san, arna leasú leis an bhfó-alt so maidir leis an athrú san, do chomhlíonadh agus as san amach is é an meamram arna athrú amhlaidh meamram na cuideachtan leanúnaí.

    (3) Section 9 of the Companies (Consolidation) Act, 1908, shall not apply in respect of any alteration authorised by this section to be made by the continuing company in its memorandum of association, and in lieu thereof it is hereby enacted that such alteration may be made by extraordinary resolution, as defined by section 69 of the said Act, and that, in addition to complying with section 70 of the said Act, the continuing company shall, within the time mentioned in the said section 70, deliver to the registrar of companies a printed copy of the memorandum as so altered and the said registrar shall register it and certify the registration under his hand, and such certificate shall be conclusive evidence that all the requirements of the said Act, as amended by this subsection with respect to such alteration, have been complied with and thenceforth the memorandum as so altered shall be the memorandum of the continuing company.

    Uimhir 7 de 1945: ACHT CHUIDEACHTA NA MIANRAÍ, 1945

  24. #763646

    ansan agus i ngach cás den tsórt san ní bheidh an méid cúitimh a molfar san ath-éisteacht san níos lú ná an chomaoine d'íocadh as an sanna san, ná níos lú ná an méid d'íocadh as an morgáiste no as an muirear (do réir mar bheidh), ach ní choiscfidh éinní sa bhfó-alt so coiníoll ath-shuidhimh do chur le hiomlán an chúitimh a molfar san ath-éisteacht san no le haon chuid de, ná ní bhacfidh an Breitheamh le forálacha an fho-ailt seo le linn do a shocrú ce'ca a cuirfear no ná cuirfear coiníoll ath-shuidhimh leis an gcúiteamh a molfar san ath-éisteacht san:

    then and in every such case the amount of compensation awarded on such re-hearing shall not be less than the consideration actually paid on such assignment or the amount actually paid on such mortgage or charge (as the case may be), but nothing in this sub-section shall prevent a reinstatement condition being attached to the whole or any part of the compensation awarded on such re-hearing, nor shall the provisions of this sub-section be taken into consideration by the Judge when deciding whether a reinstatement condition is or is not to be attached to the compensation to be awarded on such re-hearing:

    Uimhir 15 de 1923: ACHT UM DHÍOBHÁIL DO MHAOIN (CÚITEAMH), 1923

  25. #765378

    —Gach Ordú a dineadh fén Acht um Oiriúnú Achtanna, 1922 (Uimh. 2 de 1922) , ag Ard-Chomhairle Shaorstáit Éireann chun atharú no oiriúnú do dhéanamh ar aon Reacht Briotáineach (fé mar a mínítear leis an Acht san é) a bhaineann le haon cheann de sna cánacha agus de sna diúitéthe a luaidhtear san Acht so no sa Sceideal a ghabhann leis seo no le bainistí aon chánacha agus diúitéthe den tsórt san, tiocfa sé i ngníomh agus in éifeacht ón dáta adeirtar san Ordú san in ainneoin an dáta san do theacht roimh dháta an Orduithe, agus mara luaidhtear aon dáta den tsórt san ann tiocfidh an tOrdú san i ngníomh agus in éifeacht o dháta an Orduithe.

    —Every Order made under the Adaptation of Enactments Acts 1922 (No. 2 of 1922) by the Executive Council of Saorstát Eireann for the purpose of modifying or adapting any British Statute (as defined by that Act) relating to any of the taxes and duties mentioned in this Act or in the Schedule hereto or to the management of any such taxes and duties, shall come into operation and take effect from the date specified in such Order notwithstanding that such date is prior to the date of the Order, and if no such date is so specified then such Order shall come into operation and take effect from the date thereof.

    Uimhir 21 de 1923: ACHT AIRGID, 1923

  26. #778083

    —Roimh an 31adh lá de Mhárta, 1926, ní déanfar aon fhoirgint ná tigh a díthíodh, ná an talamh ar a raibh an céanna ina sheasamh, do mheas i gcóir ráta áitiúla ná ní féadfar é chur fén gcéanna, maran ráta é díobh san a leagfar ar fhoirgintí sealadacha, agus ar fháil fógra i dtaobh foirgint shealadach do thógáil ar aon talamh den tsórt san beidh sé dleathach do sna Coimisinéirí Luachála luacháil do dhéanamh ar an bhfoirgint shealadach san agus do chur ag triall ar an mBárdas, agus is do réir na luachála san a measfar an talamh san agus an fhoirgint shealadach san i gcóir na rátaí reatha faid a bheidh an fhoirgint shealadach san ar an talamh san.

    —No building or house destroyed, nor the land on which the same stood, shall be assessed or liable to any local rate before the 31st day of March, 1926, except such rates as shall be imposed upon temporary buildings and it shall be lawful for the Commissioners of Valuation upon receiving notice of the erection of a temporary building upon any such land, to make and forward to the Corporation a valuation of such temporary building, and such land and the temporary building shall be assessed to the current rates in accordance with such valuation so long as such temporary building continues to exist upon such land.

    Uimhir 24 de 1924: ACHT UM ATH-DHÉANAMH I mBAILE ÁTHA CLIATH (FORÁLACHA OCÁIDEACHA), 1924

  27. #785193

    —(1) Féadfidh aon chigire (ach an t-údarás i scríbhinn a bheas aige mar chigire den tsórt san do thaisbeáint má iarrtar san air) dul isteach, ar gach tráth réasúnta, in aon uachtarlainn no stáisiún ina ndeighiltear uachtar no in aon áit ina n-úsáidtear bainne no uachtar i ndéanamh aon tora déiríochta chun é dhíol agus féadfa sé aon bhainne no uachtar a gheobhfar san uachtarlainn, sa stáisiún, no san áit sin do scrúdú agus féadfa sé aon tsomplaí d'aon bhainne no uachtar den tsórt san, no d'aon tsalachar sa bhainne no san uachtar san no in aon árthach ina bhfuil an bainne no an t-uachtar san, do thógaint agus d'aistriú gan íoc asta.

    —(1) Any inspector (subject to the production by him if so required of his authority in writing as such inspector) may at all reasonable times enter any creamery or cream-separating station or any place where milk or cream is used for the manufacture of any dairy produce for sale and may inspect any milk or cream found in such creamery, cream-separating station, or place and may take and remove without payment any samples of any such milk or cream or of any dirt in such milk or cream or in any vessel in which such milk or cream is contained.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  28. #800141

    —(1) Féadfidh aon oifigeach custum agus máil aon uair dul isteach in aon áitreabh go ndintar no go gcreideann an t-oifigeach san go ndintar gnó glactha geall ann agus féadfa sé cuardach ann d'aon leabhair, cuntaisí, leitreacha, agus scribhinní eile a gheobhfar ann agus a bhaineann no a chreideann an t-oifigeach san a bhaineann leis an ngnó glactha geall san agus iad d'iniúcha, agus cóipeanna do dhéanamh díobh no sleachta do thógaint asta agus féadfa sé fós a éileamh ar éinne a gheobhfar san áitreabh san gach scríbhinn san áitreabh san i dtaobh an ghnótha san do thaisbeáint.

    —(1) Any officer of customs and excise may at any time enter any premises in which the business of bookmaking is or is believed by such officer to be carried on and may there search for, inspect, and take copies of or extracts from any books, accounts, letters, and other documents there found relating or believed by such officer to relate to the said business of bookmaking and may further require any person found in such premises to produce all documents in such premises relating to the said business.

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  29. #800915

    (4) Má ceiliúrtar ceadúnas geall-ghlacadóra fén alt so déanfidh an geall-ghlacadóir no an duine eile go mbeidh an ceadúnas san ar seilbh no i gcimeád aige le linn an cheiliúrtha san an ceadúnas san do sheachada d'oifigeach custum agus máil laistigh de sheacht lá tar éis an cheiliúrtha san agus cuirfidh an t-oifigeach san an ceadúnas san ar ceal láithreach, agus gach geall-ghlacadóir no duine eile den tsórt san ná seachadfidh an ceadúnas san amhlaidh beidh sé ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfar fíneáil mháil de dheich bpúint do chur air.

    (4) Whenever a bookmaker's licence is revoked under this section, the bookmaker or other person who has possession or custody of such licence at the time of such revocation shall within seven days after such revocation deliver such licence to an officer of customs and excise and such officer shall forthwith cancel such licence, and every such bookmaker or other person who fails so to deliver such licence shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to an excise penalty of ten pounds.

    Uimhir 38 de 1926: ACHT UM GHEALL-CHUR, 1926

  30. #804523

    (2) Más rud é, ar ócáid aon iarratais ar dheimhniú ar cheadúnas iomlán nua no ar dheimhniú ar aistriú no athnuachaint ceadúnais iomláin, go n-iarrfidh an t-iarratasóir ar an gCúirt coiníoll do chur isteach ina dheimhniú go ndéanfa sé an t-áitreabh dar deonadh an ceadúnas san no dá mbeidh sé le deona do dhúna uair a' chluig níos luatha istoíche ná an uair a caithfí an t-áitreabh san do dhúna mara mbeadh san, cuirfidh an Chúirt fé ndeár an coiníoll san do chur isteach sa deimhniú san agus, pé uair a cuirfar an coiníoll san isteach i ndeimhniú den tsórt san amhlaidh, cuirfar an coiníoll san isteach, leis, sa cheadúnas a deonfar, a haistreofar, no a hathnuafar do réir an deimhnithe sin.

    (2) Where, on the occasion of any application for a certificate for a new on-licence, or a certificate for the transfer or renewal of an on-licence, the applicant applies to the Court to insert in his certificate a condition that he shall close the premises in respect of which such licence is or is to be granted one hour earlier at night than that at which such premises would otherwise have to be closed, the Court shall cause the said condition to be inserted in such certificate, and, whenever such condition is so inserted in such certificate, such condition shall also be inserted in the licence granted, transferred, or renewed in pursuance of such certificate.

    Uimhir 15 de 1927: ACHT DEOCHA MEISCIÚLA, 1927

  31. #809230

    (4) Pé uair a seirbheálfar aon ghairmeacha coisteoirí tríd an bpost fén alt so beidh sé de dhualgas ar an oifigeach gairmtheachta breacachán do chimeád sa bhfuirm orduithe agus na mion-innste orduithe ann ar phostáil gach gairme den tsórt san agus ar fháil gach gairme den tsórt san a cuirfar thar n-ais chuige gan seachada agus, sa Chúirt agus san san am agus san áit in ar gá, do réir na ngairm sin, na daoine chun a rabhadar dírithe do theacht i láthair, an breacachán san do thaisbeáint maraon leis an bhfianaise orduithe ar phostáil chuibhe gach gairme den tsórt san agus, maidir le haon ghairm acu san do cuireadh thar n-ais gan seachada, ar a cur thar n-ais amhlaidh gan seachada.

    (4) Whenever any jurors summonses are served by post under this section it shall be the duty of the summoning officer to keep a record in the prescribed form and containing the prescribed particulars of the posting of every such summons and of the receipt of every such summons which is returned to him without. having been delivered, and in the Court and at the time and place in and at which such summonses required the persons to whom they were addressed to attend, to produce such record together with the prescribed evidence of the due posting of every such summons and of the return undelivered of any of such summonses as are so returned.

    Uimhir 23 de 1927: ACHT NA nGIÚIRITHE, 1927

  32. #811669

    (c) mara luaidhtear aon tréimhse den tsórt san san ordú stiúracháin tuigfar an Bord do bheith ag glaca stiúra an ghnótha tríd an ordú san go ceann tréimhse chúig mblian no go dtí go leigfidh an Bord an stiúra san uaidh roimhe sin, agus sa chás san féadfidh an Bord, le hordú, an stiúra san do leigint uaidh aon uair ach ní roimh dheire tréimhse minimum den tsórt san roimhráite i gcás le n-a mbainfidh an tréimhse mhinimum san.

    ( c ) if no such period is stated in the control order the Board shall be deemed thereby to take control of the under taking for the period of five years or until the Board sooner relinquishes such control, and in such case the Board may by order at any time, but where such minimum period as aforesaid is applicable, not before the expiration of such minimum period, relinquish such control.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  33. #812179

    —Einní no aon rud go n-orduítear leis an Acht so, no le haon ordú no rialachán a bheidh déanta fé, go socrófí é ag eadarascánaí a cheapfidh an tAire, socrófar é ag aon eadarascánaí amháin den tsórt san no ag pé líon eadarascánaithe is mó ná san agus a ordóidh an tAire maidir le gach ní fé leith den tsórt san, agus pé uair a ordóidh an tAire go socrófí éinní den tsórt san ag níos mó ná aon eadarascánaí amháin, ansan, gach tagairt san Acht so don Aire do cheapa eadarascánaí no don eadarascánaí a ceapfar amhlaidh, léireofar í, maidir leis an ní sin, mar thagairt don cheapa san ar an líon san eadarascánaithe no don líon san eadarascánaithe a ceapfar amhlaidh.

    —Any matter or thing which is by this Act or any order or regulation made thereunder directed to be determined by an arbitrator appointed by the Minister shall be determined by one such arbitrator or such greater number of arbitrators as the Minister shall in regard to each such matter direct, and whenever the Minister directs that any such matter shall be determined by a greater number of arbitrators than one all references in this Act to the appointment of an arbitrator by the Minister or to the arbitrator so appointed shall in relation to such matter be construed as references to such appointment of such number of arbitrators or to such number of arbitrators so appointed.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  34. #823917

    ansan (fé réir forálacha an ailt seo) beidh tosach ag an muirear san agus déanfa sé sárú mar mhuirear i gcoinnibh na talmhan san, ar gach estát, leas, eire, agus éileamh a bheidh sa talamh san agus air agus ina choinnibh ar dháta na hinstruimide sin ach amháin an cíos san, an t-ús san in ionad cíosa, an íocaíocht san in ionad cíosa no an t-ús san ar airgead cheannaigh (pe'ca aca é), riaráiste cíosa socruithe do réir bhrí na nAchtanna Talamh-Cheannaigh, morgáistí i bhfabhar do Choimisiún Talmhan na hÉireann, aon bhlianacht talamh-cheannaigh a muirearófar ar an talamh san ina dhiaidh sin fé sna hAchtanna Talamh-Cheannaigh, agus aon mhuirear dá luaidhtear i míreanna (a), (b), (d), (e) agus (g) d'alt 47 d'Acht 1891.

    then (subject to the provisions of this section) such charge shall as against such land be in priority to and shall override all estates and interests in and all incumbrances on and all claims against such land which are subsisting at the date of such instrument save and except the said rent, interest in lieu of rent, payment in lieu of rent or interest on purchase money (as the case may be), compounded arrears of rent within the meaning of the Land Purchase Acts, mortgages in favour of the Irish Land Commission, any land purchase annuity which may subsequently be charged on such land under the Land Purchase Acts, and any of the charges mentioned in paragraphs ( a ), (b), ( d ), ( e ) and ( g ) of section 47 of the Act of 1891.

    Uimhir 30 de 1929: ACHT CÁIRDE TALMHAÍOCHTA, 1929

  35. #823940

    (2) Má lóisteáltar foláramh i dtaobh aon tailimh fé alt 61 d'Acht 1891 mar a leathnuítear leis an bhfo-alt san roimhe seo é, ní bhainfidh fo-alt (2) den alt san 61 leis an bhfoláramh san ach ina ionad san déanfar, le linn an talamh san do chéad-chlárú, an foláramh san d'iontráil ar an bhfólio a bhaineann leis an talamh san mar fholáramh do lóisteáladh fé alt 69 den Acht san agus beidh éifeacht aige dá réir sin.

    (2) Where a caution is lodged under section 61 of the Act of 1891 as extended by the foregoing sub-section in respect of any land, sub-section (2) of the said section 61 shall not apply to such caution but in lieu thereof such caution shall, on the first registration of such land, be entered on the folio relating to such land as a caution lodged under section 69 of the said Act and shall have effect accordingly.

    Uimhir 30 de 1929: ACHT CÁIRDE TALMHAÍOCHTA, 1929

  36. #831771

    —(1) Na rátaí go léir (dá ngairmtear san Acht so rátaí ar n-a ndíochur leis an Acht so) a bheidh inghearrtha sa chathair no sa bhuirg díreach roimh an 1adh lá d'Abrán, 1931, scuirfid ar an 1adh lá san d'Abrán, 1931, de bheith inghearrtha ach amháin i gcás dá bhforáltar a mhalairt san Acht so, ach ní choiscfidh an scur san aon chuid d'aon ráta den tsórt san a bheidh, díreach roimh an dáta san, dlite agus gan íoc do bhailiú no do bhaint amach ar an dáta san no dá éis sin ná ní dhéanfa sé dochar ná deifir don bhailiú ná don bhaint amach san.

    —(1) Save as in this Act otherwise provided, all rates (in this Act referred to as rates abolished by this Act) which, immediately before the 1st day of April, 1931 are leviable in the city or the borough shall, on the said 1st day of April, 1931 cease to be leviable, but such cesser shall not prevent, prejudice, or affect the collection or recovery on or after that date of any portion of any such rate which immediately before that date remains due and unpaid.

    Uimhir 27 de 1930: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA (BAILE ÁTHA CLIATH), 1930

  37. #839511

    —(1) Féadfaidh an tAire o am go ham, le hordú, a dhearbhú gur am saoirse chun crícheanna na Coda so den Acht so, i pé bliain no blianta luadhfar san ordú san, an tréimhse idir an 20 adh lá de Bhealtaine agus an 31adh lá de Lúnasa agus an dá lá san d'áireamh, no pé cuid den tréimhse sin a luadhfar san ordú san, agus pé uair a déanfar a leithéid sin d'ordú agus a bheidh sé i bhfeidhm is am saoirse chun crícheanna na Coda so den Acht so i ngach bliain a luadhfar san ordú san an tréimhse go ndearbhófar leis an ordú san gur am saoirse í chun crícheanna na Coda so den Acht so.

    —(1) The Minister may from time to time by order declare that the period between the 20th day of May and the 31st day of August, both days inclusive, or such part of the said period as may be specified in such order shall in such year or years as may be specified in such order be a time of exemption for the purposes of this Part of this Act, and whenever such an order is made and in force the period declared by such order to be a time of exemption for the purposes of this Part of this Act shall in every year specified in such order be a time of exemption for the purposes of this Part of this Act.

    Uimhir 26 de 1931: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (PRÁTAÍ), 1931

  38. #839902

    (4) Pé uair a ceiliúrfar ceadúnas geall-ghlacadóra fén alt so déanfaidh an geall-ghlacadóir no an duine eile go mbeidh an ceadúnas san ar seilbh no i gcoimeád aige le linn an cheiliúrtha san an ceadúnas san do sheachada d'oifigeach custum agus máil laistigh de sheacht lá tar éis an cheiliúrtha san agus cuirfidh an t-oifigeach san an ceadúnas san ar ceal láithreach, agus gach geallghlacadóir no duine eile den tsórt san go dteipfidh air an ceadúnas san do sheachada amhlaidh beidh sé ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear pionós máil de dheich bpuint do chur air.

    (4) Whenever a bookmaker's licence is revoked under this section, the bookmaker or other person who has possession or custody of such licence at the time of such revocation shall within seven days after such revocation deliver such licence to an officer of customs and excise and such officer shall forthwith cancel such licence, and every such bookmaker or other person who fails so to deliver such licence shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to an excise penalty of ten pounds.

    Uimhir 27 de 1931: ACHT UM GHEALL-CHUR, 1931

  39. #839950

    (5) Lá ar bith go gcomórfar rásanna capall i Saorstát Éireann, i dTuaisceart Éireann, no sa Bhreatain Mhóir ní dhéanfaidh an té is dílseánach cláruithe ar áitreabh chláruithe, i rith na tréimhse idir an am a ceapfar chun an chéad ráis an lá san de sna rásanna san do thosnú agus ceathrú uair a' chluig tar éis an ama ceapfar chun an ráis dheiridh an lá san de sna rásanna san do thosnú, íocaíocht ar bith d'íoc ná a cheadú íocaíocht ar bith d'íoc san áitreabh san alos airgid do buadhadh le haon gheall do cuireadh leis an dílseánach cláruithe sin maidir le rás de sna rásanna san do ritheadh an lá san.

    (5) On any day on which a horse race-meeting is held in Saorstát Eireann, Northern Ireland, or Great Britain, the registered proprietor of registered premises shall not, during the period between the time fixed for the starting of the first race on that day at such race-meeting and the expiration of one-quarter of an hour after the time fixed for the starting of the last race on that day at such race-meeting, make or permit to be made in such premises any payment in respect of moneys won on any bet made with such registered proprietor in relation to a race run on that day at such race-meeting.

    Uimhir 27 de 1931: ACHT UM GHEALL-CHUR, 1931

  40. #846068

    (d) má gheibheann an Chúirt ná fuil an tionónta san i dteideal na tionóntachta nua san agus mara mbeidh sa bhfógra go bhfuiltear chun faoisimh d'éileamh ar a mbeidh an t-iarratas bunuithe éileamh ar chúiteamh ina ionad san fén Acht so, féadfaidh an Chúirt, ar iarratas an tionónta san, más dóich leis an gCúirt, ag féachaint do gach ní sa scéal di, gur ceart san do dhéanamh, an fógra san go bhfuiltear chun faoisimh d'éileamh do leasú ar pé téarmaí is dóich leis an gCúirt is ceart tré éileamh ar chúiteamh ina ionad san fén Acht so do chur isteach ann agus leis sin féadfaidh deighleáil leis an eileamh san do réir na míre deiridh sin roimhe seo den alt so;

    ( d ) if the Court finds that such tenant is not entitled to such new tenancy and the notice of intention to claim relief on which the application is grounded does not include a claim in the alternative for compensation under this Act, the Court may on the application of such tenant, if the Court having regard to all the circumstances of the case thinks proper so to do, amend on such terms as the Court thinks proper the said notice of intention to claim relief by inserting therein a claim in the alternative for compensation under this Act and thereupon deal with such claim in accordance with the next preceding paragraph of this section;

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  41. #846188

    (a) féadfaidh an tiarna tighe sin, más mó an cúiteamh san ná an t-airgead san, an t-airgead san do bhaint as an gcúiteamh san no, má bhíonn an t-airgead san chó mór leis an gcúiteamh san no níos mó ná é, an cúiteamh san do choinneáil in íoc agus i nglanadh an airgid sin no an mhéide dhe is có-ionann leis an gcúiteamh san;

    ( a ) such landlord may, where such compensation exceeds such money, deduct such money from such compensation or, where such money is equal to or exceeds such compensation, retain such compensation in payment and discharge of such money or of so much thereof as is equal to such compensation;

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  42. #846699

    (d) rialacha (dá ngairmtear san Acht so rialacha i dtaobh líon na bpríntíseach) á shocrú, maidir le haon fhostóir áirithe go mbíonn an cheárd san ar siúl aige sa cheanntar san, cadé an líon príntíseach (dá ngairmtear an riail-líon san Acht so) is dóich leis an gcoiste sin ba cheart do bheith ar fostú ag an bhfostóir sin sa chéird sin sa cheanntar san agus, más oiriúnach leis an gcoiste príntíseachta san é, féadfar an líon san do chur in úil mar chion den líon daoine d'aon aicme no aicmí bheidh ar fostú o am go ham sa chéird sin sa cheanntar san ag an bhfostóir sin;

    ( d ) rules (in this Act referred to as rules regulating the number of apprentices) fixing in relation to any specified employer carrying on such trade in such district the number (in this Act referred to as the standard number) of apprentices whom such committee considers should be employed by such employer in such trade in such district, and such number may, if such apprenticeship committee thinks fit, be expressed as a proportion of the number of persons of any class or classes employed from time to time in such trade in such district by such employer;

    Uimhir 56 de 1931: ACHT PRÍNTÍSEACHTA, 1931

  43. #851949

    (3) Pé uair a dhéanfaidh Coimisiún an Airgid Reatha, do réir fo-ailt (4) d'alt 65 den Acht Airgid Reatha, 1927 , deimhniú den tsórt a luaidhtear sa bhfo-alt san do chur amach déanfaidh Coimisiún an Airgid Reatha san am gcéanna cóip den deimhniú san do chur go dtí na Coimisinéirí Ioncuim, agus, chun na gcrícheanna bhaineann le halt 32 den Acht san agus le gach mionn do bhéarfar fén alt san, tuigfear, maidir le gach deimhniú cuirfear chucha amhlaidh, na Coimisinéirí Ioncuim do bheith ag gníomhú i bhfeidhmiú an Achta san agus tuigfear é do bheith riachtanach chun crícheanna an Achta san an deimhniú san do chur amach.

    (3) Whenever the Currency Commission, sends in pursuance of sub-section (4) of section 65 of the Currency Act, 1927 , such certificate as is mentioned in that sub-section, the Currency Commission shall at the same time send a copy of such certificate to the Revenue Commissioners, and, for the purposes of section 32 of the said Act and of every oath taken thereunder, the Revenue Commissioners shall, in respect of every certificate so sent to them be deemed to be acting in the execution of the said Act and the sending of such certificate shall be deemed to be necessary for the purposes of the said Act.

    Uimhir 20 de 1932: ACHT AIRGID, 1932

  44. #852431

    (d) go raibh an gnó san ar siúl i Saorstát Éireann an 1adh lá de Mheitheamh, 1932, agus go mbeidh an gnó san, le linn na hoibre sin do dhéanamh, ar únaeracht ag an gcólucht chorpruithe ag á raibh sé ar únaeracht an 1adh lá san de Mheitheamh, 1932, agus dá mba ar an 1adh lá san de Mheitheamh, 1932, no laistigh den mhí díreach roimh an dáta san, a déanfaí an obair sin, gur i ngnáthchúrsaí an ghnótha san mar a bhí sé ar siúl an uair sin i Saorstát Éireann a déanfaí í no go mbeadh a déanamh ina chuid den ghnó san no ina leathnú réasúnta ar an ngnó san mar a bhí sé ar siúl an uair sin i Saorstát Éireann;

    ( d ) such business was carried on in Saorstát Eireann on the 1st day of June, 1932, and such business is, at the time such thing is done, owned by the body corporate by which it was owned on the said 1st day of June 1932, and the doing of such thing would if it had been done on the said 1st day of June, 1932, or within one month immediately preceding that date have been in the ordinary course or formed part of such business or have been a reasonable extension of such business as then carried on in Saorstát Eireann;

    Uimhir 21 de 1932: ACHT CHUN DÉANTÚISÍ DO RIALÚ, 1932

  45. #856902

    (2) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis é, a údarú le ceadúnas do shealbhóir ar cheadúnas mhuilneoireachta maidir le muileann áirithe cion áirithe luadhfar den quota don mhuileann san in aghaidh na roimh-thréimhse quota (más ann di) no in aghaidh bliana quota áirithe do mheilt ina mhin chruithneachtan, agus sa chás san tuigfear chun crícheanna an ailt seo, i dtaobh aon mhéid chruithneachtan, nách mó ná an cion san, a meilfear ina mhin chruithneachtan i rith na roimh-thréimhse quota (más ann di) no i rith na bliana san sa mhuileann san, gur meileadh san ina phlúr sa mhuileann san i rith na tréimhse no na bliana san.

    (2) The Minister may, if he so thinks fit, by licence authorise the holder of a milling licence in respect of a particular mill to mill into wheaten meal a certain specified proportion of the quota for such mill in respect of the preliminary quota period (if any) or a specified quota year, and in such case any amount of wheat, not in excess of the said proportion, milled into wheaten meal during the preliminary quota period (if any) or such year at such mill shall be deemed for the purposes of this section to have been milled into flour at such mill during such period or year.

    Uimhir 7 de 1933: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1933

  46. #860627

    (b) más rud é go mbeidh an t-urruitheoir feithicle sin tar éis na hurruíochta san a tuairiscítear sa deimhniú san do thabhairt amach don phrímh-fhéicheamh ach gur lugha tairbhe do dhaoine dhéanfaidh éileamh fén urruíocht san no dá buadh i gcoinnibh an urruitheora fheithicle sin, go díreach no tríd an bprímh-fhéicheamh, téarmaí na hurruíochta san ná mion-innste na hurruíochta san mar a tugtar iad sa deimhniú san, tuigfear, idir an urruitheoir feithicle sin agus duine ar bith eile seachas an prímh-fhéicheamh, an urruíocht san do bheith i dtéarmaí atá ar gach slí do réir na mion-innste sin a tugtar sa deimhniú san.

    ( b ) if such vehicle guarantor has issued to the principal debtor such guarantee as is described in such certificate but the actual terms of such guarantee are less favourable to persons claiming under or by virtue of such guarantee against such vehicle guarantor, either directly or through the principal debtor, than the particulars of such guarantee as stated in such certificate such guarantee shall, as between such vehicle guarantor and any other person except the principal debtor, be deemed to be in terms conforming in all respects with the said particulars stated in the said certificate.

    Uimhir 11 de 1933: ACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 1933

  47. #860917

    féadfaidh an t-oifigeach san cead do thabhairt don únaer san á cheadú dho an fheithicil sin d'úsáid chun paisnéirí d'iompar ar luach saothair lá áirithe o áit áirithe go hionad an teagmhais sin agus ón ionad san thar n-ais go háit áirithe ach san fé réir pé coinníollacha agus teoranta is dóich leis an oifigeach san is ceart a luadh sa chead san, agus leis sin ní bheidh an fheithicil sin ina feithicil sheirbhíse puiblí do réir bhrí agus chun críche an Achta so de bhíthin í d'úsáid chun paisnéirí d'iompar fén gcead san agus do réir an cheada san agus dá bhíthin sin amháin.

    such officer may issue to such owner a permit to use such vehicle for the carriage of passengers for reward on a specified day from and to a specified place to and from the place of occurrence of the said event but subject to such conditions and limitations as such officer shall think proper to specify in such permit, and thereupon such vehicle shall not be a public service vehicle within the meaning and for the purpose of this Act merely by reason of its being used for the carriage of passengers under and in accordance, with such permit.

    Uimhir 11 de 1933: ACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 1933

  48. #870372

    (6) Pé uair a dhéanfaidh oifigeach um chongnamh dhíomhaointis deimhniú cáilíochta do cheiliúradh no do leasú fén alt so, ansan, an duine ba shealbhóir ar an deimhniú san díreach roimh an gceiliúradh san no le linn an leasuithe sin féadfaidh, laistigh de lá is fiche tar éis an cheiliúrtha no an leasuithe sin no laistigh de pé am breise (más ann do) a lomhálfaidh an tAire i gcás an duine sin, agus sa tslí orduithe, a cheangal ar an oifigeach san an ceiliúradh san no an leasú san (pe'ca aca é) do thuairisciú don Choiste Athchomharc Díomhaointis, agus leis sin tuairisceoidh an t-oifigeach san an ceiliúradh san no an leasú san don Choiste sin sa tslí orduithe agus breithneoidh an Coiste sin an céanna.

    (6) Whenever a qualification certificate is revoked or amended by an unemployment assistance officer under this section, the person who was the holder of such certificate immediately before such revocation or at the time of such amendment may, within twenty-one days after such revocation or amendment or such further time (if any) as in his case may be allowed by the Minister, and in the prescribed manner, require such officer to report such revocation or such amendment (as the case may be) to the Unemployment Appeals Committee, and thereupon such officer shall report to the said Committee in the prescribed manner and the said Committee shall consider such revocation or such amendment.

    Uimhir 46 de 1933: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS, 1933

  49. #872031

    —(1) Féadfaidh an Ard-Chomhairle tráth ar bith, le hordú fén bhfo-alt so, a dhearbhú go mbainfidh Cuid IV den Acht so, agus pé atharuithe déanta uirthi luadhfar san ordú san, le haon druga le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so, agus pé uair a déanfar aon ordú den tsórt san maidir le druga le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so, ansan, faid a bheidh an t-ordú san i bhfeidhm, bainfidh an Chuid sin IV, agus pé atharuithe déanta uirthi luadhfar san ordú san, leis an druga san, ach san fé réir forálacha aon orduithe bheidh déanta fé fho-alt (2) den alt so ag leasú an orduithe sin a céad-luaidhtear.

    —(1) The Executive Council may at any time by order under this sub-section declare that Part IV of this Act shall, with such modifications as may be specified in such order, apply to any drug to which this Part of this Act applies, and whenever any such order is made in relation to a drug to which this Part of this Act applies, the said Part IV shall so long as such order is in force apply, with such modifications as are specified in such order, and subject to the provisions of any order made under sub-section (2) of this section amending such first-mentioned order, to such drug.

    Uimhir 1 de 1934: ACHT NA nDRUGANNA DAINSEARACHA, 1934

  50. #875960

    —(1) Má iarrann údarás freagarthach ar údarás phleanála fén gCuid seo den Acht so scéim phleanála do cheiliúradh no d'atharú agus go ngoillfidh ortha an ní dhéanfaidh an t-údarás pleanála san maidir leis an iarratas san féadfaidh an t-údarás freagarthach san athchomharc do dhéanamh chun an Aire laistigh de mhí tar éis don údarás phleanála san an deighleáil deiridh do dhéanamh leis an iarratas san no tar éis é bheith tuigthe gur dhiúltadar don iarratas san agus leis sin féadfaidh an tAire pé ní acu so is dóich leis is ceart do dhéanamh, eadhon, an ní do rinne an t-údarás pleanála san do dhaingniú no a cheangal ar an údarás pleanála san scéim phleanála cheiliúrthach no leasuitheach do cheapadh.

    —(1) Where a responsible authority has made an application under this Part of this Act to a planning authority for the revocation or modification of a planning scheme and is aggrieved by the action of such planning authority in respect of such application, such responsible authority may, within one month after, such planning authority has finally dealt with or is deemed to have refused such application, appeal to the Minister and thereupon the Minister may, as he shall think proper, either confirm the action of such planning authority or require such planning authority to make a revoking or amending planning scheme.

    Uimhir 22 de 1934: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH, 1934