Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

176 toradh in 112 doiciméad

  1. #2850733

    Déanta na fírinne, bhí iomlán a h-onnmhairí chuig margaí eile níos ísle i gcoitinne ná mar a bhí siad in 2018.

    In fact, their total exports to other markets were generally lower than they were in 2018.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1301 ón gCoimisiún an 26 Meitheamh 2023 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2019/159 ón gCoimisiún lena bhforchuirtear beart coimirce cinntitheach maidir le hallmhairí táirgí cruach áirithe

  2. #2850928

    Déanta na fírinne, tháinig méadú breis agus trí phointe céatadáin ar a sciar d’iomlán na h-allmhairí domhanda in 2022 nuair a cuireadh i gcomparáid é leis an mbliain 2021.

    In fact, its share over total world imports in 2022 increased by more than three percentage points when compared to the year 2021.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1301 ón gCoimisiún an 26 Meitheamh 2023 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2019/159 ón gCoimisiún lena bhforchuirtear beart coimirce cinntitheach maidir le hallmhairí táirgí cruach áirithe

  3. #2902970

    Ar an gcéad dul síos, ní mór oibleagáidí seirbhíse poiblí le comhlíonadh a bheith ag an ngnóthas is faighteoir le fírinne, agus ní mór na hoibleagáidí a bheith sainithe go soiléir.

    First, the recipient undertaking must actually have public service obligations to discharge, and the obligations must be clearly defined.

    Cinneadh (AE) 2023/1683 ón gCoimisiún an 26 Iúil 2022 maidir leis an mbeart, SA.26494 2012/C (ex 2012/NN) arna chur chun feidhme ag an bhFrainc i bhfabhar oibreoir aerfort La Rochelle agus aerlínte áirithe a oibríonn san aerfort sin (tugadh fógra faoi leis an doiciméad C(2022) 5145) (Is é an téacs Fraincise amháin atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  4. #2903004

    (258) De réir bhreithiúnas Altmark, ní mór oibleagáidí seirbhíse poiblí le comhlíonadh a bheith ag an ngnóthas is faighteoir le fírinne, agus ní mór na hoibleagáidí a bheith sainithe go soiléir.

    (258) According to the Altmark judgment, the recipient undertaking must actually have public service obligations to discharge, and the obligations must be clearly defined.

    Cinneadh (AE) 2023/1683 ón gCoimisiún an 26 Iúil 2022 maidir leis an mbeart, SA.26494 2012/C (ex 2012/NN) arna chur chun feidhme ag an bhFrainc i bhfabhar oibreoir aerfort La Rochelle agus aerlínte áirithe a oibríonn san aerfort sin (tugadh fógra faoi leis an doiciméad C(2022) 5145) (Is é an téacs Fraincise amháin atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  5. #2903087

    (291) Tá na critéir sin oibiachtúil agus ábhartha toisc go mbaineann siad leis an tréimhse a caitheadh agus leis an obair a rinneadh le fírinne.

    (291) These criteria are objective and relevant as they relate to the time spent and the work actually done.

    Cinneadh (AE) 2023/1683 ón gCoimisiún an 26 Iúil 2022 maidir leis an mbeart, SA.26494 2012/C (ex 2012/NN) arna chur chun feidhme ag an bhFrainc i bhfabhar oibreoir aerfort La Rochelle agus aerlínte áirithe a oibríonn san aerfort sin (tugadh fógra faoi leis an doiciméad C(2022) 5145) (Is é an téacs Fraincise amháin atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  6. #2903351

    Le fírinne agus sa chleachtas, is gá do chinneadh den sórt sin an critéar maidir le bheith inchurtha i leith an Stáit a chomhlíonadh.

    In reality, such a decision necessarily meets the imputability criterion.

    Cinneadh (AE) 2023/1683 ón gCoimisiún an 26 Iúil 2022 maidir leis an mbeart, SA.26494 2012/C (ex 2012/NN) arna chur chun feidhme ag an bhFrainc i bhfabhar oibreoir aerfort La Rochelle agus aerlínte áirithe a oibríonn san aerfort sin (tugadh fógra faoi leis an doiciméad C(2022) 5145) (Is é an téacs Fraincise amháin atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  7. #2915529

    Measann JJD freisin go bhfuil míthuiscint ann gur míbhuntáiste é USO le haghaidh Post Danmark, ach gur glansochar atá ann le fírinne toisc go bhfuil buntáistí iomadúla bainteach leis.

    Also, JJD considers that there is a misconception that the USO is a disadvantage for Post Danmark, and that it is actually a net benefit as there are multiple advantages associated with it.

    Cinneadh (AE) 2023/2388 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2022 MAIDIR LEIS AN STÁTCHABHAIR SA.57991 – 2021/C (ex 2021/NN) curtha chun feidhme ag an Danmhairg le haghaidh cúiteamh USO do Post Danmark A/S le haghaidh 2020 (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2022) 5706)

  8. #2915972

    Fágann sin go bhfuil an corrlach EBIT le haghaidh seirbhísí litreacha agus beartán níos airde le fírinne ná an corrlach EBIT ar leibhéal grúpa.

    It follows that the EBIT margin for letter and parcel services is in fact higher than the EBIT margin at group level.

    Cinneadh (AE) 2023/2388 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2022 MAIDIR LEIS AN STÁTCHABHAIR SA.57991 – 2021/C (ex 2021/NN) curtha chun feidhme ag an Danmhairg le haghaidh cúiteamh USO do Post Danmark A/S le haghaidh 2020 (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2022) 5706)

  9. #2916133

    Ba cheart díriú ar Post Danmark leis an maoirseacht dá bhrí sin agus is amhlaidh go ndéantar sin le fírinne.

    The supervision should therefore focus on Post Danmark and this is actually the case.

    Cinneadh (AE) 2023/2388 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2022 MAIDIR LEIS AN STÁTCHABHAIR SA.57991 – 2021/C (ex 2021/NN) curtha chun feidhme ag an Danmhairg le haghaidh cúiteamh USO do Post Danmark A/S le haghaidh 2020 (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2022) 5706)

  10. #3038435

    Léirigh sé sin freisin i dtuairim an Choimisiúin nach dócha gur léirigh glanmheáchan an mhiotail a thuairiscigh ECL fírinne an scéil.

    This further demonstrated, in the Commission’s view, that it was unlikely that the net metal weight reported by ECL reflected the reality.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2605 ón gCoimisiún an 22 Samhain 2023 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/926 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí feadán agus píopaí d’iarann teilgthe insínte (ar a dtugtar iarann teilgthe graifíte sféaróideach freisin) ar de thionscnamh na hIndia iad, tar éis páirt-athbhreithniú eatramhach de bhun Airteagal 11(3) de Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  11. #3160799

    Is féidir leis an tionscadal dóchas agus fírinne a chur ar fáil do na milliúin daoine Rúise.

    The project can provide hope and truth to millions of Russian people.

    Glacadh cinntitheach (AE, Euratom) 2024/207 Bhuiséad bliantúil an Aontais Eorpaigh don bhliain airgeadais 2024

  12. #3173072

    SG - Faireachán a dhéanamh ar leapacha SG in aghaidh an dobharlaigh ag baint úsáid as aerghrianghraif, fírinne talún agus an dromchla agus an dlús in aghaidh an speicis a shonrú

    SG – Monitoring beds of SG per waterbody using aerial photographs, ground truth and specifying surface & density per species

    Cinneadh (AE) 2024/721 ón gCoimisiún an 27 Feabhra 2024 lena mbunaítear, de bhun Threoir 2000/60/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, luachanna aicmithe chóras faireacháin na mBallstát de thoradh an chleachtaidh idirchalabraithe agus lena n-aisghairtear Cinneadh (AE) 2018/229 ón gCoimisiún (tugadh fógra leis an doiciméad faoi C(2024) 1113)

  13. #3173076

    Faireachán a dhéanamh ar leapacha SG in aghaidh an dobharlaigh ag baint úsáid as aerghrianghraif, fírinne talún agus an dromchla agus an dlús in aghaidh an speicis a shonrú

    Monitoring beds of SG per waterbody using aerial photographs, ground truth and specifying surface and density per species

    Cinneadh (AE) 2024/721 ón gCoimisiún an 27 Feabhra 2024 lena mbunaítear, de bhun Threoir 2000/60/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, luachanna aicmithe chóras faireacháin na mBallstát de thoradh an chleachtaidh idirchalabraithe agus lena n-aisghairtear Cinneadh (AE) 2018/229 ón gCoimisiún (tugadh fógra leis an doiciméad faoi C(2024) 1113)

  14. #3173179

    SG - Faireachán a dhéanamh ar leapacha SG in aghaidh an dobharlaigh ag baint úsáid as aerghrianghraif, fírinne talún agus an dromchla agus an dlús in aghaidh an speicis a shonrú

    SG- Monitoring beds of SG per waterbody using aerial photographs, ground truth and specifying surface & density per species

    Cinneadh (AE) 2024/721 ón gCoimisiún an 27 Feabhra 2024 lena mbunaítear, de bhun Threoir 2000/60/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, luachanna aicmithe chóras faireacháin na mBallstát de thoradh an chleachtaidh idirchalabraithe agus lena n-aisghairtear Cinneadh (AE) 2018/229 ón gCoimisiún (tugadh fógra leis an doiciméad faoi C(2024) 1113)

  15. #3256632

    Cé go n-éilíonn comhlíonadh MEIP anailís ex-ante, mheas siad go raibh torthaí ex-post mar ‘seiceáil fírinne’ chun an buntáiste a mheastar a bheith ann a thomhas.

    Although compliance with the MEIP requires an ex-ante analysis, they considered ex-post results to serve as a ‘reality check’ to gauge the purported advantage.

    Cinneadh ó Údarás Faireacháin CSTE Uimh. 135/23/COL an 27 Meán Fómhair 2023 maidir le cabhair líomhnaithe do Remiks Group i ndáil le láimhseáil dramhaíola in Tromsø (An Iorua) [2024/826]

  16. #280418

    2. Gabhfaidh na Ballstáit i mbun an fhaireacháin theicniúil agus an rialaithe airgeadais do thionscadail i gcomhar dlúth leis an gCoimisiún agus deimhneoidh siad fírinne agus comhréireacht an chaiteachais a tabhaíodh i leith tionscadal nó codanna de thionscadail.

    2. The Member States shall undertake the technical monitoring and financial control of projects in close cooperation with the Commission and shall certify the reality and the conformity of the expenditure incurred in respect of projects or parts of projects.

    Rialachán (CE) Uimh. 680/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Meitheamh 2007 lena leagtar síos rialacha ginearálta maidir le cabhair airgeadais Chomhphobail a dheonú i réimse na ngréasán tras-Eorpach iompair agus fuinnimh

  17. #459241

    (b) i gcás gur lú comhiomlán na nGlan-Rannpháirtíochtaí a fuarthas le fírinne i ndáil leis an Iasacht sin ná 90% de chomhiomlán Ghlan-Rannpháirtíochtaí na nIasachtóirí Tiomanta go léir i leith na hIasachta sin, ansin ní ordóidh an Coimisiún do BCE na cistí comhréireacha a aistriú chuig an Iasachtaí (agus fanfaidh siad chun sochair do Chuntas na nIasachtóirí) go dtí go bhfaighidh an Coimisiún ordú breise ó na hIasachtóirí déanamh amhlaidh agus go gcuirfidh an tIasachtaí in iúl don Choimisiún i scríbhinn go dtoilíonn sé na cistí a ghlacadh.

    (b) where the aggregate of the Net Participations effectively received in relation to such Loan is lower than 90% of the aggregate Net Participations of all the Committed Lenders in respect of such Loan then the Commission shall not instruct the ECB to transfer to the Borrower the corresponding funds (and the same will remain credited to the Lenders’ Account) until the Commission has received further instruction from the Lenders to do so and the Borrower has notified the Commission in writing of its consent to receive the funds.

    AN tACHT UM SHAORÁID IASACHTA AN LIMISTÉIR EURO 2010

  18. #665573

    tacaíocht a thabhairt do bhinsí coiriúla idirnáisiúnta agus do bhinsí ad hoc náisiúnta, do choimisiúin fírinne agus athmhuintearais, agus do shásraí chun socrú dlíthiúil a dhéanamh ar éilimh maidir le cearta an duine agus chun ceart maoine a dhearbhú agus a bhreithniú, a bhunaítear i gcomhréir le caighdeáin dlí i ndáil le caighdeáin idirnáisiúnta i réimse chearta an duine agus réimse an smachta reachta;

    support for international criminal tribunals and ad hoc national tribunals, truth and reconciliation commissions, and mechanisms for the legal settlement of human rights claims and the assertion and adjudication of property rights, established in accordance with international standards in the fields of human rights and the rule of law;

    Rialachán (AE) Uimh. 230/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Márta 2014 lena mbunaítear ionstraim lena gcuirtear le cobhsaíocht agus le síocháin

  19. #757172

    (4) Féadfar fianuise prima facie ar aon ordú a dhéanfaidh Breitheamh Cúirte Contae fén alt so do thabhairt i ngach Cúirt Chirt agus i ngach imeachta dlí trí sholáthar cóipe dhi a tuigfear a deimhníodh a bheith fíor ag Clárathóir an Bhreithimh Chúirte Contae a dhin an t-ordú agus beidh ar an gClárathóir roimhráite an chóip sin do thabhairt d'aon duine a dhíolfaidh an táille a leagfaidh an t-Aire amach, agus ní gá sighniú an Chlárathóra san do chruthú ná a chruthú gurb é sin le fírinne is Clárathóir don Bhreitheamh Cúirte Contae sin.

    (4) Primâ facie evidence of any order made by a County Court Judge under this section may be given in all Courts of Justice and all legal proceedings by the production of a copy thereof purporting to be certified to be true by the Registrar of the County Court Judge by whom the order was made, which copy the Registrar aforesaid shall be bound to furnish to any person on payment of the fee prescribed by the Minister, and it shall not be necessary to prove the signature of such Registrar or that he is in fact the Registrar of such County Court Judge.

    Uimhir 4 de 1923: ACHT UM FHEIDHMIÚ DLÍ (COMHACT OCÁIDEACH), 1923

  20. #771056

    —(1) Aon cheist i dtaobh fírinne scéil a eireoidh in aon imeachta a bheidh os cóir na gCoimisinéirí agus is usa a thriail, dar leo, i gCúirt Chontae no Dhúithche áirithe, féadfid í do chur chun Breithimh Chúirte Contae no Giúistís Dúithche na Cúirte sin chun go ndéanfadh seisean í do thriail agus breith do thabhairt uirthe, bíodh go bhfuil triail na ceiste sin lasmuich d'údarás an Bhreithimh Chúirte Contae no an Ghiúistís Dúithche sin mar gheall ar an méid airgid no luach na maoine atá i gceist no mar gheall ar aon chúis eile.

    —(1) The Commissioners may refer any issue of fact arising in any proceedings before then and which in their opinion can be more conveniently tried in a particular County or District Court, to the County Court Judge or District Justice of such court to be tried and determined by him, notwithstanding that the trial of such issue is by reason of the amount of money or the value of the property involved, or for any other reason, outside the jurisdiction of such County Court Judge or District, Justice.

    Uimhir 36 de 1923: ACHT CÚIRTEANNA DHÁIL ÉIREANN (CRÍOCHNU A nGNÓTHA), 1923

  21. #771151

    —(1) Chun crícheanna an Achta so beidh comhacht agus údarás iomlán ag na Coimisinéirí chun éisteacht do dhéanamh agus breith do thabhairt ar gach ní, pe'ca le dlí no le fírinne a bhaineann sé, a tabharfar go cuibhe os a gcóir fén Acht so, agus ní féadfar, le hordú aon chúirte eile, iad do chosc ar fheidhmiú a gcomhachtanna fén Acht so, ná ní déanfar aon imeachta a bheidh os a gcóir d'aistriú isteach in aon chúirt eile le certiorari.

    —(1) For the purposes of this Act the Commissioners shall have full power and jurisdiction to hear and determine all matters, whether of law or fact, which shall be duly brought before them under this Act, and shall not be subject to be restrained in the execution of their powers under this Act by the order of any other court, nor shall any proceedings before them be removed by certiorari into any other court.

    Uimhir 36 de 1923: ACHT CÚIRTEANNA DHÁIL ÉIREANN (CRÍOCHNU A nGNÓTHA), 1923

  22. #773092

    —Tabharfidh an Banc i scríbhinn do Choimisiún na Talmhan mion-innste ar na tailte a ceannuíodh amhlaidh, ar an gcuid den airgead ceannaigh (más ann do) d'fhág an Cumann no an cólucht d'iontaobhaithe acu mar éarlais, ar an roimh-íoc a dhineadar chun na tailte sin do cheannach, ar an méid atá amuich acu mar gheall ar an roimh-íoc san, agus ar na leasanna uachtaracha agus na muirir eile (más ann dóibh) gur fútha a cheannuigh an Cumann no an cólucht d'iontaobhaithe na tailte, maraon le pé mion-innste eile a éileoidh agus a ordóidh Coimisiún na Talmhan, agus lóisteálfa siad le Coimisiún na Talmhan pé dintiúirí, scríbhinní agus mapaí is gá chun fírinne na mion-innste a soláthruíodh amhlaidh do chruthú.

    —The Bank shall furnish in writing to the Land Commission particulars of the lands so purchased, of the portion of the purchase money (if any) deposited with them by the Society or body of trustees, of the advance made by them for the purchase thereof, of the amount due them in respect of such advance, and of the superior interests and other charges (if any), subject to which the lands were purchased by the Society or body of trustees, together with such other particulars as the Land Commission may require and prescribe, and shall lodge with the Land Commission such deeds, documents and maps as may be necessary for the purpose of verifying the particulars so furnished.

    Uimhir 42 de 1923: ACHT TALMHAN, 1923

  23. #775481

    Má bhíonn an bheirt bhreithiún san ar aon aigne, ní bheidh dul thar a mbreith mara ndeimhníd go bhfuil fighte ina mbreith ceist dlí no fírinne atá táchtach a dóthain chun bheith ina habhar athchomhairc chun na Cúirte Uachtaraí, agus sa chás san féadfidh aon pháirtí athchomharc do dhéanamh chun na Cúirte Uachtaraí i gcoinnibh breith na beirte breithiún san.

    If such two judges agree in their opinion, their decision shall be final unless they certify that their decision involves a question of law or fact of such importance as to be fit to be the subject of an appeal to the Supreme Court, in which case an appeal shall lie at the instance of any party from the decision of such two judges to the Supreme Court.

    Uimhir 10 de 1924: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1924

  24. #776871

    —(1) Ní luífidh aon athchomharc, fé Alt 16 den Acht Timpeal Toghachán, 1923 ( Uimh. 12 de 1923 ), i gcoinnibh aon bhreith a thabharfidh an t-oifigeach clárathachta i dtaobh éinní a hiarrtar leis an Acht so a chur ar an gclár, agus in ionad a leithéid sin d'athchomharc, luífidh athchomharc chun na Ghiúistís Dúithche go bhfuil údarás aige sa líomatáiste clárathachta i gcóinnibh aon bhreith a thabharfidh an t-oifigeach clárathachta ar aon cheist dlí no fírinne a bhaineann le héinní a hiarrtar leis an Acht so a chur ar an gclár, agus féadfar an t-athchomharc san do dhéanamh bíodh nár dhin an t-athchomharcach teacht os cóir an oifigigh chlárathachta ná aon éileamh ná agóid do chur chuige.

    —(1) No appeal shall lie under Section 16 of the Electoral Act, 1923 (No. 12 of 1923), from any decision of the registration officer in relation to any matter required by this Act to be included in the register, and in lieu of such appeal, an appeal shall lie to the District Justice having jurisdiction in the registration area from any decision of the registration officer on any question of law or fact in relation to any matter required by this Act to be included in the register, and such appeal may be brought although the appellant did not appear before, or send any claim or objection to, the registration officer.

    Uimhir 18 de 1924: ACHT NA gCOISTÍ DHÁRÉAG (LEASÚ), 1924

  25. #779617

    —(1) Ní luighfidh aon athchomharc in aghaidh aon ordú a dhéanfidh an bínse bóthair iarainn i bhfeidhmiú aon údaráis a tugtar dóibh le Cuid I. den Acht so, ná in aghaidh aon bhreith a thabharfidh an bínse bóthair iarainn fé aon údarás eile ar cheist fírinne ná ar aon cheist i dtaobh locus standi éinne a thiocfidh no a éileoidh éisteacht d'fháil ina láthair.

    —(1) No appeal shall lie from any order made by the railway tribunal in exercise of any jurisdiction conferred on them by Part I. of this Act, nor from any decision of the railway tribunal under any other jurisdiction on a question of fact or any question regarding the locus standi of any person appearing or claiming to be heard before them.

    Uimhir 29 de 1924: ACHT NA mBÓTHAR IARAINN, 1924

  26. #808881

    —(1) Ní luighfidh aon athchomharc fé alt 16 den Acht Timpeal Toghachán, 1923 , i gcoinnibh aon bhreithe a thabharfidh an t-oifigeach clárathachta i dtaobh éinní is gá do réir an Achta so a chur ar an gclár agus, in ionad a leithéid sin d'athchomharc, luighfidh athchomharc chun an Bhreithimh den Chúirt Chuarda 'na mbeidh breath-údarás aige sa líomatáiste chlárathachta i gcoinnibh aon bhreithe a thabharfidh an t-oifigeach clárathachta ar aon cheist dlí no fírinne i dtaobh éinní is gá do réir an Achta so a chur ar an gclár, agus féadfar an t-athchomharc san do dhéanamh bíodh nár dhin an t-athchomharcach teacht os cóir an oifigigh chlárathachta ná aon éileamh ná agóid do chur chuige.

    —(1) No appeal shall lie under section 16 of the Electoral Act, 1923 , from any decision of the registration officer in relation to any matter required by this Act to be included in the register, and in lieu of such appeal, an appeal shall lie to the Judge of the Circuit Court having jurisdiction in the registration area from any decision of the registration officer on any question of law or fact in relation to any matter required by this Act to be included in the register, and such appeal may be brought although the appellant did not appear before, or send any claim or objection to, the registration officer.

    Uimhir 23 de 1927: ACHT NA nGIÚIRITHE, 1927

  27. #845535

    —(1) An bhreith do bhéarfaidh an Bord ar aon cheist fírinne eireoidh in imeachta bheidh ar siúl ina láthair fén gCuid seo den Acht so beidh sí ina breith dheiridh agus ina ceangal ar gach páirtí agus ar na daoine bheidh ag éileamh fútha fé seach ach, le linn aon chéime de sna himeachta, féadfaidh an Bord, agus déanfaidh má orduíonn an Ard-Chúirt é, aon cheist dlí eireoidh le linn na n-imeacht d'aithris i bhfuirm cáis speisialta chun tuairime na hArd-Chúirte d'fháil uirthi agus féadfaid a mbreith maidir le hiomlán an scéil no le cuid de d'aithris i bhfuirm cáis speisialta chun tuairime na hArd-Chúirte d'fháil uirthi.

    —(1) The decision of the Board upon any question of fact arising on proceedings before it under this Part of this Act shall be final and binding on all parties and the persons claiming under them respectively, but the Board may, and shall if the High Court so directs, state at any stage of the proceeding, in the form of a special case for the opinion of the High Court, any question of law arising in the course of the proceedings and may state their award as to the whole or part thereof in the form of a special case for the opinion of the High Court.

    Uimhir 54 de 1931: ACHT NA MIANACH AGUS NA MINEARÁL, 1931

  28. #858900

    —(1) Ní luighfidh aon athchomharc i gcoinnibh aon bhreithe bhéarfaidh an bínse bóthair iarainn fén Acht so ar cheist fírinne ná ar aon cheist i dtaobh locus standi éinne thiocfaidh no éileoidh éisteacht d'fháil ina láthair.

    —(1) No appeal shall lie from any decision of the railway tribunal under this Act on a question of fact or any question regarding the locus standi of any person appearing or claiming to be heard before them.

    Uimhir 8 de 1933: ACHT UM IOMPAR AR BHÓITHRE, 1933

  29. #883295

    (3) Tuigfear, chun crícheanna an ailt seo, gan Acht 1924 do bhaint le duine le n-a mbaineann an tAcht san le fírinne ach gur deimhin leis an Aire ina thaobh nár iarr an duine sin deimhniú seirbhíse míleata fén Acht san toisc seirbhís do bheith tugtha aige sna Fórsaí no gur diúltuíodh don deimhniú san do thabhairt don duine sin toisc é dhaoradh chun príosúntachta no pian-tseirbhíse alos gnímh do rinne sé i gcólíonadh a dhualgais mar bhall de sna Fórsaí.

    (3) The Act of 1924 shall, for the purposes of this section, be deemed not to apply to a person to whom that Act in fact applies but in respect of whom the Minister is satisfied either that because of such person having served in the Forces he did not apply for a certificate of military service under the said Act or that such person was refused such certificate because of his having been sentenced to imprisonment or penal servitude in respect of an act done by him in the execution of his duty as a member of the Forces.

    Uimhir 43 de 1934: ACHT NA bPINSEAN SEIRBHÍSE MÍLEATA, 1934

  30. #883382

    (4) Is ar an iarratasóir a bheidh cruthúnas do thabhairt os cóir an Réiteora i dtaobh aon chúrsaí fírinne adéarfar in iarratas ar dheimhniú sheirbhíse agus beidh saor-chead ag an iarratasóir pé fianaise do thairisgint is dóich leis is gá chun an chruthúnais sin do thabhairt.

    (4) The onus of proving before the Referee any matters of fact alleged in an application for a service certificate shall rest on the applicant and he shall be at liberty to offer such evidence as he may consider necessary to discharge such onus.

    Uimhir 43 de 1934: ACHT NA bPINSEAN SEIRBHÍSE MÍLEATA, 1934

  31. #888980

    (2) Isé an tAire bhéarfaidh breith ar gach ceist agus aighneas eireoidh i dtaobh ce'ca dhligheann duine dleacht d'ioc fén gCuid seo den Acht so no ná dligheann no i dtaobh aon cheiste, pe'ca ceist fírinne no ceist óipineoin í, a bhaineann no ghabhann le socrú méid aon dleachta is iníoctha fén gCuid seo den Acht so ag duine ar bith in aghaidh aon dleacht-mhí áirithe.

    (2) Every question or dispute which shall arise as to whether a person is liable to pay a levy under this Part of this Act or in relation to any matter, whether of fact or opinion, involved in or incidental to the determination of the amount of any levy payable under this Part of this Act by any person in respect of any particular levy month shall be determined by the Minister.

    Uimhir 21 de 1935: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA (PRAGHAS DO DHÉANAMH SEASMHACH), 1935

  32. #963629

    (c) scrúdú do dhéanamh, ina aonar no i bhfianaise duine eile, fé mar is oiriúnach leis, maidir le nithe ar bith fén Acht so, ar gach duine do gheobhaidh sé in aon áitreabh no áit den tsórt san no a mbeidh cúis réasúnach aige chun a chreidiúint gur duine fostuithe no gur dhuine fostuithe é, agus a cheangal ar gach duine den tsórt san dul fén scrúdú san agus dearbhú do shighniú i dtaobh fírinne na nithe a scrúdófar ina dtaobh é amhlaidh;

    ( c ) to examine, either alone or in the presence of any other person, as he thinks fit, with respect to any matters under this Act, every person whom he finds in any such premises or place, or whom he has reasonable cause to believe to be or to have been an employed person, and to require every such person to be so examined and to sign a declaration of the truth of the matters in respect of which he is so examined;

    Uimhir 7 de 1942: ACHT ÁRACHAIS (BREAC-DHÍOMHAOINTEAS), 1942

  33. #1074236

    (iv) chun daoine a chur faoi mhionn agus chun a cheangal ar aon duine a ceisteofar dearbhú a dhéanamh agus a shíniú i dtaobh fírinne na ráiteas a rinne sé le linn a cheistithe;

    (iv) to administer an oath and require any person examined to make and sign a declaration of the truth of the statements made by him in his examination;

    Uimhir 10 de 1955: AN tACHT MONARCHAN, 1955

  34. #1152085

    —Sa triail ar aon díotáil mar gheall ar leabhal clúmhillteach, i gcás an duine a cúisíodh do dhéanamh pléadáil mar a luaitear anseo ina dhiaidh seo, féadfar fírinne na n-ábhar a cúisíodh a fhiosrú ach ní bheidh sin in ionannas le cosaint, murarbh é leas an phobail é go ndéanfaí na hábhair sin a cúisíodh a fhoilsiú;

    —On the trial of any indictment for a defamatory libel, the person charged having pleaded such plea as hereinafter mentioned, the truth of the matters charged may be inquired into but shall not amount to a defence, unless it was for the public benefit that the said matters charged should be published;

    Uimhir 40 de 1961: AN tACHT UM CHLÚMHILLEADH, 1961

  35. #1152232

    —I gcaingean mar gheall ar leabhal nó clúmhilleadh i leith focail ina mbeidh dhá chúiseamh ar leithligh nó níos mó i gcoinne an ghearánaí, ní chlisfidh cosaint fhírinnithe de dhroim amháin nach gcruthófar fírinne gach cúisimh, más rud é nach ndéanfaidh na focail nár cruthaíodh a bheith fíor díobháil ábhartha do chlú an ghearánaí ag féachaint d'fhírinne na gcúiseamh eile.

    —In an action for libel or slander in respect of words containing two or more distinct charges against the plaintiff, a defence of justification shall not fail by reason only that the truth of every charge is not proved, if the words not proved to be true do not materially injure the plaintiff's reputation having regard to the truth of the remaining charges.

    Uimhir 40 de 1961: AN tACHT UM CHLÚMHILLEADH, 1961

  36. #1169189

    (3) Beidh feidhm ag an bhfo-alt deiridh roimhe seo den alt seo má chuirtear i gcéill, in aghaidh na fírinne, gur athchóiriú ar shaothar duine eile saothar áirithe amhail mar atá feidhm aige i gcás ina gcuirtear i gcéill amhlaidh gur saothar de chuid duine eile saothar áirithe.

    (3) The last preceding subsection of this section shall apply where, contrary to the fact, a work is represented as being an adaptation of the work of another person as it applies where a work is so represented as being the work of another person.

    Uimhir 10 de 1963: AN tACHT CÓIPCHIRT, 1963

  37. #1202298

    (iv) chun daoine a chur faoi mhionn agus chun a cheangal ar aon duine a cheisteofar dearbhú a dhéanamh agus a shíniú i dtaobh fírinne na ráiteas a rinne sé le linn a cheistithe;

    (iv) to administer an oath and require any person examined to make and sign a declaration of the truth of the statements made by him in his examination;

    Uimhir 7 de 1965: AN tACHT UM MIANAIGH AGUS CAIRÉIL, 1965

  38. #1268878

    (d) chun daoine a chur faoi mhionn agus chun a cheangal ar aon duine a cheisteofar dearbhú a dhéanamh agus a shíniú i dtaobh fírinne na ráiteas a rinne sé le linn a cheistithe.

    ( d ) to administer an oath and require any person examined to make and sign a declaration of the truth of the statements made by him in his examination.

    Uimhir 10 de 1972: AN tACHT UM SHUBSTAINTÍ CONTÚIRTEACHA, 1972

  39. #1417649

    (c) scrúdú a dhéanamh ina aonar nó i láthair aon duine eile, de réir mar is cuí leis, maidir le haon ní a n-éileoidh sé go réasúnach faisnéis ina thaobh chun críocha na Caibidle seo, ar gach duine a gheobhaidh sé in aon áitreabh nó áit den sórt sin agus a cheangal ar gach duine den sórt sin dearbhú a shíniú maidir le fírinne na nithe ar cuireadh scrúdú air ina dtaobh.

    ( c ) to examine either alone or in the presence of any other person, as he thinks fit, in relation to any matters on which he may reasonably require information for the purposes of this Chapter, every person he finds in any such premises or place and to require every such person to sign a declaration of the truth of the matters in respect of which he is so examined.

    Uimhir 5 de 1985: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1985

  40. #1451171

    [EN] (f) gach duine a fhaigheann sé i suiteáil amach ón gcósta lena mbaineann an tAcht seo nó ar an tsuiteáil sin nó a mbeidh cúis réasúnach aige lena chreidiúint go bhfuil sé nó go raibh sé laistigh den dá mhí roimhe sin fostaithe i suiteáil amach ón gcósta den sórt sin nó ar an tsuiteáil sin a scrúdú leis féin nó i láthair aon duine eile, de réir mar is cuí leis, maidir le nithe faoin Acht seo, agus a cheangal ar gach duine den sórt sin dul faoi scrúdú amhlaidh agus dearbhú a shíniú i dtaobh fírinne na nithe ar ina leith atá sé á scrúdú amhlaidh,

    ( f ) to examine, either alone or in the presence of any other person, as he thinks fit, with respect to matters under this Act, every person whom he finds in or on an offshore installation to which this Act applies, or whom he has reasonable cause to believe to be or to have been within the preceding two months employed in or on such an offshore installation, and to require every such person to be so examined and to sign a declaration of the truth of the matters respecting which he is so examined,

    Uimhir 18 de 1987: AN tACHT SÁBHÁILTEACHTA, SLÁINTE AGUS LEASA (SUITEÁLACHA AMACH ÓN gCÓSTA), 1987

  41. #1571069

    (d) ceistiú a dhéanamh, ina aonar nó ina haonar nó i láthair aon duine eile, de réir mar is cuí leis nó léi i ndáil le haon nithe a n-éileoidh sé nó sí go réasúnach faisnéis ina dtaobh chun críocha an Achta seo, ar gach duine a gheobhaidh sé nó sí in aon áitreabh nó áit den sórt sin, nó a bhfuil cúis réasúnach aige nó aici chun a chreidiúint ina leith gur duine árachaithe atá nó a bhí ann nó inti, agus a cheangal go ndéanfar gach duine den sórt sin a cheistiú amhlaidh agus go síneoidh siad dearbhú maidir le fírinne na nithe ar ceistíodh é nó í ina leith, agus

    (d) to examine, either alone or in the presence of any other person, as he or she thinks fit in relation to any matters on which he or she may reasonably require information for the purposes of this Act, every person whom he or she finds in any such premises or place, or whom he or she has reasonable cause to believe to be or to have been an insured person, and to require every such person to be so examined and to sign a declaration of the truth of the matters in respect of which he or she is so examined, and

    Uimhir 3 de 1999: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1999

  42. #1573129

    (c) atá faoi rialú le fírinne ag páirtí polaitíochta nó ag iarrthóir nó atá nó a dhealraíonn a bheith chomh bainteach nó chomh gaolmhar le páirtí polaitíochta nó le hiarrthóir go gcreidfeadh duine réasúnach go bhfuil sé faoi rialú nó faoi thionchar substainteach an pháirtí polaitíochta nó an iarrthóra sin,

    (c) is effectively controlled by a political party or by a candidate or is or appears to be so connected or associated with a political party or candidate that a reasonable person would believe that it is controlled or substantially influenced by that political party or candidate,

    Uimhir 7 de 1999: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (SÍNTIÚIS AGUS CAITEACHAS A NOCHTADH), 1999

  43. #1609788

    —cíoradh a dhéanamh, i gcomhthéacs na mbeart ceartais idirthréimhseach sin, ar an scóip atá ann do Choimisiún Fírinne a scrúdódh saincheisteanna leathana sa tsochaí maidir le comhfhreagracht sa réimse seo agus a chuirfeadh le hobair an Choimisiúin Imscrúdúcháin i dtaobh Árais Máithreacha agus Naíonán agus Nithe Áirithe Gaolmhara ach a d’fhanfadh ar leith uaithi;

    —EXPLORE, IN THE CONTEXT OF THESE TRANSITIONAL JUSTICE MEASURES, THE SCOPE FOR A TRUTH COMMISSION WHICH WOULD EXAMINE BROAD SOCIETAL ISSUES OF COLLECTIVE RESPONSIBILITY IN THIS AREA, AND WHICH WOULD COMPLEMENT BUT BE DISTINCT FROM THE WORK OF THE COMMISSION OF INVESTIGATION INTO MOTHER AND BABY HOMES AND CERTAIN RELATED MATTERS;

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  44. #1674993

    Déanta na fírinne, níl aon lamháil le haghaidh lánrogha ag an gCoimisiún sa chomhthéacs sin ós rud é gur socraíodh an fhoirmle ghaolmhar cheana féin le hAirteagal 7(2) de Rialachán (CE) Uimh. 1301/2006 ón gCoimisiún [11].

    The Commission has, in fact, no margin of discretion in this context considering that the related formula is already fixed by Article 7(2) of Commission Regulation (EC) No 1301/2006 [11].

    Rialachán (AE) 2017/2393 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Nollaig 2017 lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 1305/2013 maidir le tacaíocht d'fhorbairt tuaithe ón gCiste Eorpach Talmhaíochta um Fhorbairt Tuaithe (CETFT), (AE) Uimh. 1306/2013 maidir leis an gcomhbheartas talmhaíochta a mhaoiniú, a bhainistiú agus faireachán a dhéanamh air, (AE) Uimh. 1307/2013 lena mbunaítear rialacha maidir le híocaíochtaí díreacha le feirmeoirí faoi scéimeanna tacaíochta faoi chuimsiú an chomhbheartais talmhaíochta, (AE) Uimh. 1308/2013 lena mbunaítear comheagraíocht na margaí i dtáirgí talmhaíochta agus (AE) Uimh. 652/2014 lena leagtar síos forálacha maidir le bainistiú caiteachais i ndáil leis an mbiashlabhra, sláinte ainmhithe agus leas ainmhithe, agus i ndáil le sláinte plandaí agus ábhar atáirgthe plandaí

  45. #1700729

    I gcaingne i leith leabhail nó béadchainte, nach ndéanfaidh an cosantóir, lena chosaint, fírinne an ráitis a mbeidh gearán déanta faoi a dhearbhú iontu, ní bheidh an cosantóir i dteideal, sa triail, príomhfhianaise a thabhairt, d'fhonn damáistí a mhaolú, i dtaobh na n-imthosca faoina mbeifear tar éis an leabhal nó an bhéadchaint a fhoilsiú, nó i dtaobh charachtar an ghearánaí, gan cead ón mBreitheamh, mura mbeidh sonraí tugtha aige don ghearánaí, seacht lá ar a laghad roimh an triail, faoi na hábhair a mbeidh ar intinn aige fianaise a thabhairt ina dtaobh.

    In actions for libel or slander, in which the defendant does not by his defence assert the truth of the statement complained of, the defendant shall not be entitled on the trial to give evidence in chief, with a view to mitigation of damages, as to the circumstances under which the libel or slander was published, or as to the character of the plaintiff, without the leave of the Judge, unless seven days at least before the trial he furnished particulars to the plaintiff of the matters as to which he intends giving evidence.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  46. #1702650

    Creidiúnaí ar mian leis go ndéanfar toghairm féichiúnaí a dheonú, déanfaidh sé, tráth nach luaithe ná dhá lá glan tar éis dó sonraí an éilimh a sheirbheáil san fhoirm fhorordaithe, mionnscríbhinn a chomhdú san fhoirm fhorordaithe maidir le fírinne a fhéich, arna déanamh aige féin nó ag aon duine eile a fhéadfaidh na fíorais ag fíorú fhírinne a fhéich a mhionnú go deimhneach, agus ní foláir dó cóip de shonraí sin an éilimh, agus freisin d'aon bhillí, nótaí, ráthaíochtaí, conarthaí, breithiúnais nó orduithe dá dtagrófar sa mhionnscríbhinn sin uaidh, a thabhairt ar aird don oifigeach cuí.

    A creditor desirous that a debtor's summons may be granted shall, not earlier than two clear days after he shall have served particulars of demand in the prescribed form, file an affidavit in the prescribed form of the truth of his debt made by himself or by any other person who can swear positively to the facts verifying the truth of his debt, and must produce to the proper officer a copy of such particulars of demand and also of any bills, notes, guarantees, contracts, judgments or orders referred to in his said affidavit.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  47. #1704965

    agus láithriú amhlaidh as sin amach ó lá go lá go dtí go scaoilfidh an Ard-Chúirt leat, chun fianaise na fírinne a thabhairt, de réir mar is eol duit í (nó chun agarcheisteanna áirithe a fhreagairt a chuirfear ort i dtaobh scríbhinne páipéir nó scripte áirithe atá, nó a airbheartaíonn a bheith, tiomnach, eadhon [tabhair tuairisc na scripte anseo, agus tabhair a dáta chomh cruinn agus is féidir]), ar scríbhinn pháipéir nó script í sin ar tugadh forais réasúnacha don Ard-Chúirt chun a chreidiúint go bhfuil eolas agat uirthi.

    and so on from day to day until you be dismissed by the High Court, to testify the truth according to your knowledge (or to answer to certain interrogatories to be administered to you touching a certain paperwriting or script being, or purporting to be, testamentary to wit [here describe the script and give its date as accurately as possible]) of which said paper writing or script reasonable grounds have been furnished to the High Court for believing that you have knowledge.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  48. #1706572

    De bhrí go ndearnadh go cuí, an lá de ,19 , an sin as a bhreithniú agus a dheabhú ina fhéimheach, agus go bhfuil an féimheach tar éis a eastát agus a earraí a nochtadh agus a fhollasú go hiomlán, agus go bhfuil gach ní comhlíónta aige, agus, chomh fada agus is féidir leis an gCúirt a chinntiú, nach léir cúis ar bith a bheith ann chun fírinne nó iomláine an fhollasaithe sin a cheistiú.

    Whereas the said of was on the day of 19 , duly adjudged and declared a bankrupt and the bankrupt has made full disclosure and discovery of his estate and effects, and in all things conformed, and so far as the Court can ascertain there doth not appear any reason to question the truth or fulness of such discovery.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  49. #1727465

    I gcás ina dtaispeánann toradh na seiceála nach bhfuil an gearánach an duine atá beartaithe a bheith faoi réir foláireamh, le fírinne, cuirfear an ghearánaigh ar an eolas faoi na bearta a leagtar síos in Airteagal 47 agus faoi ceart an ghearánaigh chun sásaimh faoi Airteagal 54(1).

    Where the outcome of the check shows that the intended subject of an alert is not the complainant, the complainant shall be informed of the measures laid down in Article 47 and of the right to redress under Article 54(1).

    Rialachán (AE) 2018/1861 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 28 Samhain 2018 maidir le Córas Faisnéise Schengen a bhunú, a oibriú agus a úsáid i réimse na seiceálacha teorann, lena leasaítear an Coinbhinsiún lena gcuirtear Comhaontú Schengen chun feidhme, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1987/2006

  50. #1727480

    I gcás inarb é is toradh don cros-seiceáil go bhfuil beirt éagsúla i gceist, le fírinne, formheasfaidh Biúró SIRENE an iarraidh chun an dara foláireamh a iontráil trí na sonraí riachtanacha a chur isteach d'fhonn aon sainaithint mhícheart a sheachaint.

    Where the outcome of the cross-check is that there are in fact two different persons, the SIRENE Bureau shall approve the request for entering the second alert by adding the data necessary to avoid any misidentifications.

    Rialachán (AE) 2018/1861 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 28 Samhain 2018 maidir le Córas Faisnéise Schengen a bhunú, a oibriú agus a úsáid i réimse na seiceálacha teorann, lena leasaítear an Coinbhinsiún lena gcuirtear Comhaontú Schengen chun feidhme, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1987/2006