#579605
Sa chomhthéacs sin, ba cheart breathnú ar íocaíocht chnapshuime den chineál sin mar réamhíocaíocht ar ranníocaíochtaí sóisialta.
In this context, such a lump sum payment should be viewed as a prepayment of social contributions.
Sa chomhthéacs sin, ba cheart breathnú ar íocaíocht chnapshuime den chineál sin mar réamhíocaíocht ar ranníocaíochtaí sóisialta.
In this context, such a lump sum payment should be viewed as a prepayment of social contributions.
Déantar gach réamhíocaíocht ón Aontas Eorpach le haonaid rialtais mar thairbhithe deireanacha ar thionscnamh clár ilbhlianta a thaifeadadh mar airleacain airgeadais.
All advance payments from the European Union to government units as final beneficiaries at the inception of multi-year programmes are recorded as financial advances.
Féadfaidh grúpaí áitiúla gníomhaíochta réamhíocaíocht a iarraidh ón ngníomhaireacht inniúil íocaíochta má dhéantar foráil maidir le féidearthacht den sórt sin sa chlár forbartha tuaithe.
Local action groups may request the payment of an advance from the competent paying agency if such possibility is provided for in the rural development programme.
na nósanna imeachta don urrús atá le taisceadh agus méid an urrúis sin i gcás ina ndéanfar réamhíocaíocht;
the procedures for, and the amount of, the security to be lodged where an advance payment is made;
an ceanglas chun urrús a thaisceadh nuair a thíolactar iarratas ar chlár oibre a fhormheas agus nuair a dhéantar réamhíocaíocht de chabhair;
the requirement to lodge a security when an application for approval of a work programme is submitted and where an advance payment of aid is made;
na nósanna imeachta don urrús atá le taisceadh agus méid an urrúis sin nuair a thíolactar iarratas ar chlár oibre a fhormheas agus nuair a dhéantar réamhíocaíocht de chabhair.
the procedures for, and the amount of, the security to be lodged when an application for approval of a work programme is submitted and where an advance payment of aid is made.
nósanna imeachta le haghaidh slándála, agus méid na slándála atá le taisceadh i gcás ina ndéantar réamhíocaíocht.
the procedures for, and the amount of, the security to be lodged where an advance payment is made.
Más rud é go ndéanann an binse costais a dhámhachtain don Aontas, ba cheart don Choimisiún a áirithiú go n-aisíocfar aon réamhíocaíocht costas láithreach don Bhallstát lena mbaineann.
In the event that the tribunal awards costs to the Union, the Commission should ensure that any advance payment of costs is immediately reimbursed to the Member State concerned.
Tabharfaidh an Chumhacht Choinneála do gach príosúnach cogaidh réamhíocaíocht mhíosúil pá, a socrófar a méid trí na suimeanna seo a leanas a shóinseáil in airgead reatha na Cumhachta sin:
The Detaining Power shall grant all prisoners of war a monthly advance of pay, the amount of which shall be fixed by conversion, into the currency of the said Power, of the following amounts:
(d) réamhíocaíocht nó urrús a éileamh i ndáil le postas nó muirir eile a thiocfaidh chun bheith dlite,
( d ) demand prepayment or security for postage or other charges which may become due,
(c) urrús agus réamhíocaíocht a éileamh i leith muirear do sheirbhísí teileafóin, telex, teileagraim nó seirbhísí eile a chuireann an chuideachta ar fáil nó atá le cur ar fáil aici,
( c ) require security for and advance payment in respect of charges for telephone, telex, telegram or other services provided or to be provided by the company,
I gcás dochar díreach, ba cheart cead a bheith ag trádálaithe réamhíocaíocht a iarraidh trí aistriú creidmheasa sula seolfar na hearraí nó sula soláthrófar an tseirbhís.
In the case of direct debit, traders should be allowed to request advance payment via credit transfer before goods are dispatched or before the service is provided.
réamhíocaíocht de chéatadán de mhéid na n-earraí infhaighte a sannadh, de ghnáth gearrthéarmach, neamhcheangailteach agus gan tar-rolladh uathoibríoch;
an advance of a percentage of the amount of the assigned receivables, generally short term, uncommitted and without automatic roll-over;
I gcás chaiteachais shuntasaigh, féadfaidh an institiúid inniúil réamhíocaíocht iomchuí a íoc leis an duine árachaithe a luaithe a dhéanfaidh an duine sin an t-iarratas ar aisíocaíocht a chur faoina bráid.
In the case of substantial expenditure, the competent institution may pay the insured person an appropriate advance as soon as that person submits the application for reimbursement to it.
féadfaidh sé coinníollacha a shocrú i ndáil le réamhíocaíocht a dheonú agus na ceanglais atá le comhlíonadh.
may set conditions relating to the granting of an advance payment and the requirements to be fulfilled.
Féadfaidh an Ballstát socruithe sonracha a dhéanamh le cur ar chumas ceannaitheoirí an réamhíocaíocht seo a asbhaint i gcás ina seachadann táirgeoirí táirgí ar a lán ceannaitheoirí.
The Member State may make specific arrangements to enable purchasers to deduct this advance where producers deliver to several purchasers
rialacha maidir le ceanglais agus tairseacha le haghaidh réamhíocaíochtaí, lena n-áirítear an ceanglas maidir le hurrús i gcás ina ndéantar réamhíocaíocht;
on requirements and thresholds for advance payments, including the requirement for a security where an advance payment is made;
na nósanna imeachta don urrús atá le taisceadh agus méid an urrúis sin i gcás ina ndéanfar réamhíocaíocht;
the procedures for, and the amount of, the security to be lodged where an advance payment is made;
an ceanglas chun urrús a thaisceadh nuair a thíolactar iarratas ar chlár oibre a fhormheas agus nuair a dhéantar réamhíocaíocht de chabhair;
the requirement to lodge a security when an application for approval of a work programme is submitted and where an advance payment of aid is made;
na nósanna imeachta don urrús atá le taisceadh agus méid an urrúis sin nuair a thíolactar iarratas ar chlár oibre a fhormheas agus nuair a dhéantar réamhíocaíocht de chabhair.
the procedures for, and the amount of, the security to be lodged when an application for approval of a work programme is submitted and where an advance payment of aid is made.
nósanna imeachta le haghaidh slándála, agus méid na slándála atá le taisceadh i gcás ina ndéantar réamhíocaíocht.
the procedures for, and the amount of, the security to be lodged where an advance payment is made.
I ngach cás eile, ní bheidh éarlais ná réamhíocaíocht mar choinníoll le hiarraidh ar ghlacadh na fianaise a fhorghníomhú.
In all other cases, a deposit or advance shall not be a condition for the execution of a request for the taking of evidence.
Is iad na páirtithe a dhéanfaidh an éarlais nó an réamhíocaíocht má dhéantar foráil ina leith i ndlí Bhallstát na cúirte iarrthaí.
The deposit or advance shall be made by the parties if that is provided for by the law of the Member State of the requesting court.
Fuair an chúirt a luaitear i mír 4 an éarlais nó an réamhíocaíocht an … (dáta a bhfuarthas í).
The deposit or advance was received on … (date of receipt) by the court indicated in item 4.
Ní dhearnadh éarlais nó réamhíocaíocht a iarradh i gcomhréir le hAirteagal 22(3) de Rialachán (AE) 2020/1783 ☐
A deposit or advance asked for in accordance with Article 22(3) of Regulation (EU) 2020/1783 has not been made. ☐
Sna cásanna sin, má tugadh réamhíocaíocht, féadfaidh na Ballstáit a chinneadh go gcuirfidh siad pionós i bhfeidhm.”;
In such cases, if an advance has been paid, Member States may decide to apply a penalty.’;
Méid atá cumhdaithe ag caiteachas arna íoc ag tairbhithe laistigh de thrí bliana ó rinneadh an réamhíocaíocht
Amount which has been covered by expenditure paid by beneficiaries within three years of the payment of the advance
Roimh an leasú sin, rinneadh foráil le Rialachán (AE) Uimh. 1163/2014 maidir le réamhíocaíocht na dtáillí maoirseachta bliantúla le BCE.
Prior to that amendment, Regulation (EU) No 1163/2014 provided for the advance payment of the annual supervisory fees to the ECB.
I gcás caiteachas suntasach, féadfaidh an institiúid inniúil réamhíocaíocht iomchuí a íoc leis an duine árachaithe a luaithe a dhéanfaidh an duine sin an t-iarratas ar aisíocaíocht a chur faoina bráid.
In the case of substantial expenditure, the competent institution may pay the insured person an appropriate advance as soon as that person submits the application for reimbursement to it.
tabharfar an méid EUR 3300100 don Ghréig i ndáil leis na tuilte in Sterea Ellada, lena n-áirítear EUR 330010 mar réamhíocaíocht;
the amount of EUR 3300100 shall be provided to Greece in relation to the floods in Sterea Ellada, including the amount of EUR 330010 as advance payment;
tabharfar an méid EUR 21588519 don Ghréig i ndáil leis an gcioclón Ianos, lena n-áirítear an méid EUR 2158852 mar réamhíocaíocht;
the amount of EUR 21588519 shall be provided to Greece in relation to cyclone Ianos, including the amount of EUR 2158852 as advance payment;
tabharfar an méid EUR 2531301 don Ghréig i ndáil leis an gcrith talún sna hoileáin Samas, Chios agus Ikaria, lena n-áirítear EUR 253131 mar réamhíocaíocht;
the amount of EUR 2531301 shall be provided to Greece in relation to the earthquake in the islands of Samos, Chios and Ikaria, including the amount of EUR 253131 as advance payment;
tabharfar an méid EUR 59325000 don Fhrainc i ndáil leis an stoirm Alex, lena n-áirítear an méid EUR 5932500 mar réamhíocaíocht.
the amount of EUR 59325000 shall be provided to France in relation to the storm Alex, including the amount of EUR 5932500 as advance payment.
Tagraíonn réamhíocaíocht éigeantach d’fhoráil lena n-éilítear ar an iasachtaí cion den fhiachas a réamhíoc le fáltais áirithe más rud é go bhfaightear iad roimh an dáta aibíochta.
A mandatory prepayment refers to a provision that requires the borrower to prepay a portion of the debt with certain proceeds if and when received before the maturity date.
Gan dochar do mhír 1, ní lú ná EUR 21000 in aghaidh an phaisinéara réamhíocaíocht i gcás báis.
Without prejudice to paragraph 1, an advance payment shall not be less than EUR 21000 per passenger in the event of death.
Ba é an t-aon tairbhe a bhí ann don chuideachta ná gurbh fhéidir leo an réamhíocaíocht CBL a sheachaint.
The only benefit for the company was the ability to avoid the up-front VAT payment.
Féidearthacht theoiriciúil eile is ea an íocaíocht tosaigh a mheas mar réamhíocaíocht le haghaidh na seirbhíse a cuireadh ar fáil agus í a dháileadh thar na tréimhsí cónaithe ábhartha.
Another theoretical possibility would be to consider the initial payment as a prepayment of the service provided and to distribute it over the relevant periods of occupation.
Mar sin féin, ba cheart eisceacht a dhéanamh i gcásanna ina bhforáiltear i reachtaíocht talmhaíochta an Aontais maidir le réamhíocaíocht suas le huasmhéid áirithe.
However, an exception should be provided for cases where Union agricultural legislation provides the payment of an advance up to a certain maximum amount.
De rogha air sin, faigheann na Ballstáit réamhíocaíocht le haghaidh caiteachais CETFT a bheidh le himréiteach níos déanaí leis an imréiteach airgeadais bliantúil de bhun Airteagal 53 de Rialachán (AE) 2021/2116.
Alternatively, Member States receive an advance payment for EAFRD expenditure to be later cleared with the annual financial clearance pursuant to Article 53 of Regulation (EU) 2021/2116.
Ar chúiseanna cothroime, i gcás ina mbaineann an Ballstát leas as an bhféidearthacht sin, níor cheart do na Ballstáit eile aon chostas a bhaineann leis an réamhíocaíocht, amhail ús diúltach, a iompar.
For reasons of fairness, where a Member State avails itself of that possibility, the other Member States should not bear any costs related to the advanced payment, such as negative interest.
Sula ndéanfar aon réamhíocaíocht, tabharfar réamhfhógra 7 lá oibre ar a laghad roimh ré agus ba cheart don Bhallstát lena mbaineann údar cuí a thabhairt lena hiarraidh.
Any advance payment shall be preceded by at least 7 working days’ prior notice and its request should be duly justified by the Member State concerned.
Féadfaidh Uachtarán na hOifige cinneadh a dhéanamh go mbraithfeadh na seirbhísí a luaitear faoi mhír (1(a) go (e) ar réamhíocaíocht.’
The President of the Office may decide to make the services mentioned under paragraph (1(a) to (e) dependent on an advance payment.’
An oibleagáid maidir le hiarratas ar chabhair a chur isteach, ba cheart feidhm a bheith aici freisin i gcás ina bhfuil réamhíocaíocht cabhrach faighte ag an iarratasóir ar chabhair.
The obligation to submit an aid application should also apply where the aid applicant has received an advance payment of aid.
I gcás inar íocadh réamhíocaíocht, is gá a chur san áireamh san iarratas ar chabhair faisnéis faoi mhéid na réamhíocaíochta sin.’
Where an advance has been paid, the aid application shall include information on the amount of that advance.’
I gcás inar íocadh réamhíocaíocht, is ionann an íocaíocht cabhrach agus an difríocht idir méid na cabhrach atá le híoc agus méid na réamhíocaíochta a íocadh.
Where an advance has been paid, the payment of the aid equals the difference between the amount of the aid to be paid and the amount of the advance paid.
Má thaisctear teileagram sa tslí a thuairiscítear i Rialachán 13 de na Rialacháin seo ach gan stampa ar bith a bheith greamaithe den teileagram, ní chuirfear ar aghaidh é, ach i gcás stampa nó stampaí a bheith greamaithe den teileagram a thaisctear amhlaidh, cuirfear ar aghaidh é cé nach leordhóthanach an réamhíocaíocht air agus íocfaidh an seoltóir an t-easnamh, mura rud é nach mbaileofar ón seolaí í.
If a telegram is deposited in the manner described in Regulation 13 of these Regulations but the telegram has no stamp attached thereto it shall not be forwarded, but if the telegram so deposited has a stamp or stamps attached thereto, although it is insufficiently prepaid, it shall be forwarded and the deficiency, if not collected from the addressee, shall be paid by the sender.
9. I gcás chaiteachais shuntasaigh, féadfaidh an institiúid inniúil réamhíocaíocht iomchuí a íoc leis an duine árachaithe a luaithe a dhéanfaidh an duine sin an t-iarratas ar aisíocaíocht a chur faoina bráid.
9. In the case of substantial expenditure, the competent institution may pay the insured person an appropriate advance as soon as that person submits the application for reimbursement to it.
2. Aon uair is léir ón bhfaisnéis a bhfuil teacht uirthi go bhfuil an t-éilitheoir i dteideal íocaíochta ó institiúid faoi Airteagal 52(1)(b) den bhun-Rialachán, déanfaidh an institiúid sin réamhíocaíocht, a mbeidh a méid chomh gar agus is féidir don mhéid is dóigh a íocfar faoi Airteagal 52(1)(b) den bhun-Rialachán.
2. Whenever it is evident from the information available that the claimant is entitled to a payment from an institution under Article 52(1)(b) of the basic Regulation, that institution shall make an advance payment, the amount of which shall be as close as possible to the amount which will probably be paid under Article 52(1)(b) of the basic Regulation.
3. Gach institiúid a bhfuil sé d’oibleagáid uirthi na sochair shealadacha nó an réamhíocaíocht faoi mhír 1 nó faoi mhír 2 a íoc, cuirfidh sí an t-éilitheoir ar an eolas gan mhoill, agus a aird á díriú go sonrach aici ar chineál sealadach an bhirt agus ar aon chearta achomhairc atá ann i gcomhréir lena reachtaíocht.
3. Each institution which is obliged to pay the provisional benefits or advance payment under paragraphs 1 or 2 shall inform the claimant without delay, specifically drawing his attention to the provisional nature of the measure and any rights of appeal in accordance with its legislation.
Comhaontú an 11 Nollaig 2006 maidir le réamhíocaíocht, teorainneacha ama agus aisíoc mhéid iarbhír an tsochair arna chur ar fáil do dhaoine de theaghlach duine fostaithe nó duine féinfhostaithe atá árachaithe sa Spáinn, i gcás ina bhfuil cónaí ar an duine den teaghlach sa Danmhairg agus maidir le pinsinéirí agus/nó daoine dá gcuid teaghlach atá árachaithe sa Spáinn ach a bhfuil cónaí orthu sa Danmhairg.
Agreement of 11 December 2006 of advance payment, time-limits and reimbursement with the actual amount of the benefit provided to members of the family of an employed or self-employed person insured in Spain, where the family member resides in Denmark and to pensioners and/or members of their family insured in Spain but residing in Denmark