Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

335 toradh in 130 doiciméad

  1. #2050344

    Déanfar meastóireacht leormhaith, más iomchuí, ar thionchar antasubstaintí a fhaightear go héighníomhach ón máthair ar éifeachtúlacht vacsaíní i gcás ina dtugtar na vacsaíní sin ag aois ag a bhfuil an imdhíonacht fhaighte ón máthair ann i gcónaí.

    The influence of passively acquired maternally derived antibodies on the efficacy of vaccines when administered to animals at an age at which maternally acquired immunity is still present shall be adequately evaluated, if appropriate.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/805 ón gCoimisiún an 8 Márta 2021 lena leasaítear Iarscríbhinn II a ghabhann le Rialachán (AE) 2019/6 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  2. #2573526

    Faightear an saothar tagartha agus an mhais thagartha CO2 maidir le grúpaí IFI A agus C as rith teodhúiseachta NRTC na tástála cineálcheadaithe ar an máthair-inneall, agus maidir le grúpa IFI H as an tástáil cineálcheadaithe LSI-NRTC ar an máthair-inneall, mar a leagtar amach i bpointe 2.1.2 d’Fhoscríbhinn 5.

    The reference work and reference mass of CO2 for ISM groups A and C are taken from hot-start NRTC run of the type-approval test of the parent engine, and for ISM group H from the LSI-NRTC type-approval test of the parent engine, as set out in point 2.1.2 of Appendix 5.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2022/2387 ón gCoimisiún an 30 Lúnasa 2022 lena leasaítear Rialachán Tarmligthe (AE) 2017/655 a mhéid a bhaineann le glacadh na bhforálacha ar fhaireachán a dhéanamh ar astaíochtaí truailleán gásach ó innill dócháin inmheánaigh inseirbhíse atá suiteáilte in innealra soghluaiste nach innealra bóthair é chun innill ag a bhfuil cumhacht níos lú ná 56 kW agus níos mó ná 560 kW a chur san áireamh

  3. #158501

    (d) de thairbhe gurb é leasleanbh an éagaigh é, má tharla pósadh an éagaigh le máthair an linbh tar éis lá deireanach seirbhíse inphinsin an éagaigh.

    ( d ) because he is the step-child of the deceased if the deceased's marriage to the child's mother took place after the deceased's last day of pensionable service.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  4. #185332

    (d) mar gurb é leasleanbh an éagaigh é má tharla pósadh an éagaigh le máthair an linbh tar éis an lá deireannach de sheirbhís ináirithe an éagaigh.

    (d) because he is the step-child of the deceased if the deceased's marriage to the child's mother took place after the deceased's last day of reckonable service.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  5. #296746

    (6) Is gá iomaíocht éifeachtach a chothabháil idir iompróirí rannpháirteacha agus máthair-iompróirí agus urraim do phrionsabal an neamh-idirdhealaithe a áirithiú i measc aeriompróirí beag beann ar a rannpháirtíocht sa CAR.

    (6) It is necessary to maintain effective competition between participating carriers and parent carriers and ensure respect for the principle of non-discrimination among air carriers irrespective of their participation in the CRS.

    Rialachán (CE) Uimh. 80/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Eanáir 2009 maidir le Cód Iompraíochta i dtaca le córais áirithinte ar ríomhairí agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 2299/89 ón gComhairle

  6. #296747

    (7) Ba cheart go mbeadh máthair-iompróirí faoi réir rialacha sonracha d’fhonn téarmaí iomaíochta trédhearcacha agus inchomparáide a áirithiú sa mhargadh.

    (7) In order to ensure transparent and comparable terms of competition in the market, parent carriers should be subject to specific rules.

    Rialachán (CE) Uimh. 80/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Eanáir 2009 maidir le Cód Iompraíochta i dtaca le córais áirithinte ar ríomhairí agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 2299/89 ón gComhairle

  7. #296848

    Beidh sé d’oibleagáid ar an máthair-iompróir na háirithintí sin amháin atá ar comhréir lena tháillí agus lena choinníollacha a ghlacadh agus a dhaingniú.

    The parent carrier shall be obliged to accept and to confirm only those bookings which are in conformity with its fares and conditions.

    Rialachán (CE) Uimh. 80/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Eanáir 2009 maidir le Cód Iompraíochta i dtaca le córais áirithinte ar ríomhairí agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 2299/89 ón gComhairle

  8. #232026

    AR THREOIR ÓN gCÚIRT maidir le coimeád an naín/na naíon mar aon leis an gceart rochtana ar an naíon/na naín ag an iarratasóir nó ag máthair an naín/na naíon).

    FOR THE COURT'S DIRECTION regarding the custody of the infant(s) and the right of access thereto of the applicant or the infant(s) mother).

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  9. #232033

    *(is athair an naín/na naíon seo a leanas agus nach caomhnóir air/uirthi/orthu é:................................................................ a rugadh an ................................................................................................................................. a rugadh an ................................................................. naíon/naín a chónaíonn i ............................................................................................................, agus nár phós a athair/a hathair/a n-athair agus a mháthair/a máthair a chéile, ar threoir ón gCúirt maidir le coimeád an naín/na naíon mar aon leis an gceart rochtana ar an naíon/na naín ag an iarratasóir nó ag máthair an naín/na naíon, de bhun alt 11(4) den Acht thuas),DÉANANN AN CHÚIRT, ós deimhin léi go ndearnadh fógra faoin iarratas a sheirbheáil go cuí, agus tar éis na haighneachtaí a rinneadh sna himeachtaí seo a éisteacht, agus ós deimhin léi gur gá an tOrdú seo a dhéanamh mar gheall ar leas an naín/na naíon,

    ),*(being the father of, and not being a guardian of..................................................... born on ............................................................................................................................................... born on ............................................................................................(an) infant(s) residing at ................................................................................................................... ,whose father and mother have not married each other, for the Court's direction regarding the custody of the infant(s) and the right of access thereto of the applicant or of the infant's mother, pursuant to section 11 (4) of the above Act),THE COURT being satisfied that notice of the application was duly served, and havingheard the submissions made herein, and being satisfied that the welfare of theinfant(s) requires the making of this Order,

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  10. #254173

    (i) I leith gach duine a bheidh ainmnithe mar athair nó mar mháthair, ráiteas gairid faoi na forais ar a líomhnaítear gurb é an duine sin athair nó máthair an iarratasóra.

    (i) In respect of each person named as father or mother, a brief statement of the grounds upon which it is alleged that the said person is the father or mother of the applicant.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  11. #254315

    (ii) cibé acu an máthair nó athair an naín, nó gaol éigin eile leis an naíon, atá san Iarratasóir;

    (ii) whether the Applicant is the mother or the father or some other relative of the infant;

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  12. #254316

    (iii) cibé acu an máthair nó athair an naín, nó gaol éigin eile leis an naíon, atá sa Fhreagróir;

    (iii) whether the Respondent is the mother or the father or some other relative of the infant;

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  13. #255436

    Gurb í ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… máthair an naín sin agus go bhfuil cónaí uirthi I ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… .

    That the mother of the said infant is ............................................................?........... and resides at ............................................................?..................................................

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  14. #257338

    Gurb í ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… máthair an naín sin agus go bhfuil cónaí uirthi I ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… .

    That the mother of the said infant is ............................................................?........... and resides at ............................................................?..................................................

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  15. #437178

    ciallaíonn “tuismitheoir”, i ndáil le leanbh, máthair nó athair an linbh nó iad araon, cibé acu atá nó nach bhfuil siad pósta ar a chéile;

    “parent”, in relation to a child, means the mother or father or both of the child, whether or not they are married to each other;

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  16. #437239

    14.—I gcás go mbeartaíonn máthair nó caomhnóir linbh an leanbh a shuíomh le comhlacht creidiúnaithe lena uchtáil nó lena huchtáil, déanfaidh an comhlacht creidiúnaithe, sula nglacfaidh sé leis an leanbh—

    14.—Where the mother or guardian of a child proposes to place the child with an accredited body for adoption, the accredited body, before accepting the child, shall—

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  17. #437255

    (b) i ndáil le hiarratas ag máthair an linbh nó ag gaol leis an leanbh ar ordú uchtála i leith an linbh.

    (b) an application by the mother or a relative of the child for an adoption order in respect of the child.

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  18. #437299

    (7) I gcás ina soláthróidh máthair linbh dearbhú reachtúil do chomhlacht creidiúnaithe á rá nach bhfuil sí in ann an t-athair a chéannú, ansin—

    (7) Where the mother of a child provides an accredited body with a statutory declaration stating that she is unable to identify the father, then—

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  19. #437407

    (ii) gurb í máthair an linbh nó gurb é athair an linbh nó gur gaol leis an leanbh an t-iarratasóir, nó

    (ii) the applicant is the mother or father or a relative of the child, or

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  20. #437681

    (b) faoi réir alt 57, caillfidh máthair nó caomhnóir an linbh agus athair an linbh gach ceart tuismitheora agus saorfar í nó é ó gach dualgas tuismitheora, maidir leis an leanbh.

    (b) with respect to the child, the mother or guardian of the child, and the child’s father, shall, subject to section 57, lose all parental rights and be freed from all parental duties.

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  21. #454499

    (ii) aon leanbh cáilithe dá chuid, a bhfuil méadú ar liúntas nó ar shochar iníoctha leis an máthair ina leith,

    (ii) any qualified child of his in respect of whom an increase in allowance or a benefit is payable to the mother,

    AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH AGUS PINSEAN, 2010

  22. #586272

    eintitis chorparáideacha eile, lena n-áirítear máthair-eintitis chorparáideacha, fo-eintitis chorparáideacha agus eintitis chorparáideacha chleamhnaithe na hinstitiúide, i gcás ina gcomhlíonfar ceachtar de na coinníollacha seo a leanas:

    other corporate entities, including parent, subsidiary and affiliate corporate entities of the institution, where either of the following conditions is met:

    Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 maidir le ceanglais stuamachta i gcomhair institiúidí creidmheasa agus gnólachtaí infheistíochta, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 648/2012 Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  23. #637027

    tá a máthair agus a seanmháthair mháthartha iontráilte i gcuid fhorlíontach de phórleabhar don phór céanna dá bhforáiltear i bpointe 1;

    its mother and maternal grandmother are entered in a supplementary section of a breeding book of the same breed as provided for in point 1;

    Togra le haghaidh RIALACHÁIN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE maidir le coinníollacha zóiteicniúla agus gineolaíocha i dtaca le trádáil ainmhithe pórúcháin agus a dtáirgí geirmeacha agus a n-allmhairiú isteach san Aontas /* COM/2014/05 final - 2014/0032 (COD) */

  24. #714102

    máthair agus a seanmháthair mháthartha a dhéantar a thaifeadadh i gcuid fhorlíontach de phórleabhar don phór céanna amhail dá bhforáiltear in Airteagal 20(1);

    a mother and a maternal grandmother which are recorded in a supplementary section of a breeding book of the same breed as provided for in Article 20(1);

    Rialachán (AE) 2016/1012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 maidir le coinníollacha zóiteicniúla agus gineolaíocha i dtaca le pórú agus trádáil ainmhithe pórúcháin folaíochta, muca pórúcháin hibrideacha, agus táirgí geirmeacha díobh san Aontas agus lena dtabhairt isteach san Aontas agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 652/2014, Treoir 89/608/CEE ón gComhairle agus Treoir 90/425/CEE ón gComhairle agus lena n-aisghairtear gníomhartha áirithe i réimse an phóraithe ainmhithe (“An Rialachán maidir le Pórú Ainmhithe”) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  25. #728295

    ciallaíonn “máthair-inneall” cineál innill atá roghnaithe as aicme inneall sa chaoi go bhfuil a shaintréithe astaíochta ionadaíoch don aicme inneall sin;

    ‘parent engine’ means an engine type selected from an engine family in such a way that its emissions characteristics are representative of that engine family;

    Rialachán (AE) 2016/1628 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meán Fómhair 2016 maidir le ceanglais a bhaineann le teorainneacha astaíochtaí le haghaidh truailleáin ghásacha agus cháithníneacha agus cineálcheadú i dtaca le hinnill dócháin inmheánaigh le haghaidh innealra soghluaiste nach innealra bóthair é, lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1024/2012 agus Rialachán (AE) Uimh. 167/2013, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 97/68/CE (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  26. #728551

    na sonraí, na líníochtaí agus na grianghraif ábhartha uile agus gach faisnéis ábhartha eile a bhaineann leis an gcineál innill nó, i gcás inarb infheidhme, maidir leis an máthair-inneall;

    all relevant data, drawings, photographs and other information relating to the engine type or, where applicable, the parent engine;

    Rialachán (AE) 2016/1628 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meán Fómhair 2016 maidir le ceanglais a bhaineann le teorainneacha astaíochtaí le haghaidh truailleáin ghásacha agus cháithníneacha agus cineálcheadú i dtaca le hinnill dócháin inmheánaigh le haghaidh innealra soghluaiste nach innealra bóthair é, lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1024/2012 agus Rialachán (AE) Uimh. 167/2013, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 97/68/CE (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  27. #837998

    Ceart ag duine nea-dhlisteanach agus ag máthair dhuine neadhlisteanaigh chun comharbais ar éag don duine eile gan uacht do dhéanamh.

    Right of illegitimate child and mother of illegitimate child to succeed on intestacy of the other.

    Uimhir 13 de 1931: ACHT DLISTEANAIS, 1931

  28. #933779

    (ii) i gcás gan máthair an leinbh sin do mhaireachtaint tar éis an duine sin d'éag, chun liúntas (dá ngairmtear liúntas leinbh freisin san Acht so) d'fháil do réir £50 sa bhliain;

    (ii) in case the mother of such child does not survive such person, an allowance (in this Act also referred to as a child's allowance) at the rate, of £50 per annum;

    Uimhir 38 de 1938: ACHT UM OIFIGÍ AIREACHTA AGUS PÁIRLIMINTE, 1938

  29. #984922

    (a) dlífidh gach duine dlisteanach a athair agus a mháthair nó a hathair agus a máthair a chothabháil;

    ( a ) every legitimate person shall be liable to maintain his or her father and mother;

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  30. #1048967

    (b) gurb í máthair an linbh nó gurb é a athair nádúrtha nó gur gaol dó an t-iarratasóir, nó

    ( b ) the applicant is the mother or natural father or a relative of the child, or

    Uimhir 25 de 1952: AN tACHT UCHTÁLA, 1952

  31. #1048977

    (b) go bhfuil bliain agus fiche d'aois slán ag an iarratasóir agus gurb í máthair an linbh nó gurb é a athair nádúrtha nó gur gaol dó an t-iarratasóir, nó

    ( b ) the applicant has attained the age of twenty-one years and is the mother, natural father or a relative of the child, or

    Uimhir 25 de 1952: AN tACHT UCHTÁLA, 1952

  32. #1048979

    (c) gur lánú phósta na hiarratasóirí agus gurb í an bhean chéile máthair an linbh agus go bhfuil bliain agus fiche d'aois slán aici féin nó ag a fear céile, nó

    ( c ) the applicants are a married couple and the wife is the mother of the child and she or her husband has attained the age of twenty-one years, or

    Uimhir 25 de 1952: AN tACHT UCHTÁLA, 1952

  33. #1049283

    —(1) Má bheartaíonn máthair nó caomhnóir linbh an leanbh a chur faoina réir ag cumann uchtála cláraithe lena uchtáil faoin Acht seo, ní foláir don chumann, sara nglacfaid an leanbh—

    —(1) Where the mother or guardian of a child proposes to place the child at the disposal of a registered adoption society for adoption under this Act the society shall, before accepting the child—

    Uimhir 25 de 1952: AN tACHT UCHTÁLA, 1952

  34. #1079900

    ciallaíonn “comhalta den teaghlach” bean chéile, fear céile, athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar;

    "member of the family" means wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, stepfather, stepmother, son, daughter, grandson, granddaughter, stepson, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister;

    Uimhir 3 de 1956: AN tACHT DÍOBHÁLA MARFACHA, 1956

  35. #1087167

    ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leas-mháthair, mac, iníon, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncal, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain;

    "member of the family" means father, mother, step-father, stepmother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law;

    Uimhir 38 de 1956: AN tACHT AOISLIÚNTAS, 1956

  36. #1140918

    ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leas-ghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain.

    "member of the family" means father, mother, stepfather, step-mother, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law.

    Uimhir 16 de 1961: ACHT NA gCÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS AGUS NA nOIFIGEACH CÚIRTE (AOISLIÚNTAS), 1961

  37. #1153057

    ciallaíonn “duine den teaghlach” banchéile, fearehéile, athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfúir leasghaolmhar;

    "member of the family" means wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, stepfather, stepmother, son, daughter, grandson, granddaughter, stepson, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister;

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  38. #1153197

    ciallaíonn ‘duine de theaghlach’ banchéile, fearchéile, athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leas-ghaolmhar.

    'member of the family' means wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, stepfather, stepmother, son, daughter, grandson, granddaughter, stepson, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister.

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  39. #1189150

    (b) gurb í máthair nó gurb é athair nádúrtha an linbh, nó gur gaol don leanbh, an t-iarratasóir nó duine de na hiarratasóirí más lánúin phósta iad.

    ( b ) the applicant or, if the applicants are a married couple, one of them, is the mother, natural father or a relative of the child.

    Uimhir 2 de 1964: AN tACHT UCHTÁLA, 1964

  40. #1189507

    (4) I gcás naín neamhdhlisteanaigh is í máthair an naín a bheidh ina caomhnóir ar an naíon.

    (4) The mother of an illegitimate infant shall be guardian of the infant.

    Uimhir 7 de 1964: AN tACHT UM CHAOMHNÓIREACHT NAÍON, 1964

  41. #1189513

    (2) Féadfaidh máthair naín, trí ghníomhas nó uacht, duine nó daoine a cheapadh chun bheith ina chaomhnóir nó ina gcaomhnóirí ar an naíon tar éis a báis.

    (2) The mother of an infant may by deed or will appoint a person or persons to be guardian or guardians of the infant after her death.

    Uimhir 7 de 1964: AN tACHT UM CHAOMHNÓIREACHT NAÍON, 1964

  42. #1200672

    ciallaíonn ‘duine de theaghlach’ banchéile, fearchéile, athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar,

    'member of the family' means wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, stepfather, stepmother, son, daughter, grandson, granddaughter, stepson, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister.

    Uimhir 6 de 1965: AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1965

  43. #1263078

    athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, leanbh uchtaithe, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar.”.

    father, mother, stepfather, stepmother, son, daughter, adopted child, grandson, granddaughter, stepson, stepdaughter, brother, sister, halfbrother, halfsister.".

    Uimhir 20 de 1971: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1971

  44. #1271933

    (b) go dtógfaidh máthair linbh neamhdhlisteanaigh aon leas in aon mhaoin faoi dhíthiomnacht nó faoi pháirt-dhíthiomnacht an linbh nó faoi dhiúscairt a rinne sé nó a rinne a shliocht,

    ( b ) the mother of an illegitimate child takes any interest in any property under the intestacy or partial intestacy of the child or under a disposition made by him or by his issue,

    Uimhir 19 de 1972: AN tACHT AIRGEADAIS, 1972

  45. #1276040

    (a) na himthosca a shonrú ina measfar, chun críocha an ailt seo, bean a bheith ina máthair neamhphósta,

    ( a ) specify the circumstances in which a woman is to be regarded for the purposes of this section as being an unmarried mother,

    Uimhir 10 de 1973: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1973

  46. #1280113

    ciallaíonn “gaol” banchéile, fearchéile, athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, garmhac, gariníon, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar nó deirfiúr leasghaolmhar.

    "relative" means a wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, son, daughter, grand-son, grand-daughter; step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother or half-sister.

    Uimhir 25 de 1973: AN tACHT UM LAETHANTA SAOIRE (FOSTAITHE), 1973

  47. #1305310

    (b) athair agus máthair an duine chéadluaite agus aon leanbh. uncail nó aintín dó;

    ( b ) the father, mother, and any child, uncle or aunt of that other person;

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  48. #1326652

    (b) arb í a mháthairmáthair a bhanchéile í agus í ina baintreach agus í éagumasaithe nó gan a bheith, nó

    ( b ) his or his wife's widowed mother, whether incapacitated or not, or

    Uimhir 18 de 1977: AN tACHT AIRGEADAIS, 1977

  49. #1374376

    (a) na dálaí a shonrú ina mbeidh sé le meas chun críocha an ailt seo go bhfuil bean ina máthair neamhphósta,

    ( a ) specify the circumstances in which a woman is to be regarded for the purposes of this section as being an unmarried mother,

    Uimhir 1 de 1981: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH (COMHDHLÚTHÚ), 1981

  50. #1452387

    folaíonn ‘athair’ fear-uchtaitheoir faoi ordú uchtála ach, faoi réir alt 11 (4) den Acht seo, ní fholaíonn sé athair naín nár phós máthair an naín sin mura rud é—

    'father' includes a male adopter under an adoption order, but, subject to section 11 (4) of this Act, does not include the father of an infant who has not married that infant's mother unless either—

    Uimhir 26 de 1987: AN tACHT UM STÁDAS LEANAÍ, 1987