Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

247 toradh in 81 doiciméad

  1. #230713

    AGUS DE BHRÍ, in imeachtaí os comhair na Cúirte seo, go ndearnadh ordú, an lá de 19 , á ordú suim £ , ar dearbhaíodh sna himeachtaí go raibh an mionaoiseach ina teideal, a *urrú /infheistiú i chun tairbhe don mhionaoiseach sin,

    AND WHEREAS in proceedings before this Court an order was made on the day of 19 directing that the sum of £ , to which the minor was declared entitled in the proceedings, be *secured/invested in for the benefit of the said minor,

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  2. #428821

    (a) i gcás gur mionaoiseach nó duine mímheabhrach an duine atá i dteideal an chúitimh, laistigh de thréimhse 6 bliana ón dáta a scoireann an duine sin de bheith faoin míchumas sin nó a fhaigheann sé nó sí bás, cibé teagmhas díobh is túisce a tharlaíonn, ach tráth nach déanaí ná 30 bliain tar éis an chumhacht iomchuí faoin Acht seo a fheidhmiú, nó

    (a) in case the person entitled to the compensation is a minor or a person of unsound mind, a period of 6 years from the date when such person ceases to be under such disability or dies, whichever event first occurs, but not more than 30 years after the exercise of the relevant power under this Act, or

    AN tACHT UM IASCACH INTÍRE 2010

  3. #469636

    tá le ‘duine bainteach’ an bhrí chéanna atá leis in alt 10; ach ní bheidh pearsa aonair (seachas i gcáil iontaobhaí socraíochta) bainteach le pearsa aonair eile ach amháin más céile na pearsan aonair céadluaite nó leanbh mionaoiseach de chuid na pearsan aonair céadluaite an phearsa aonair eile sin;

    ‘connected person’ has the same meaning as in section 10; but an individual (other than in the capacity as a trustee of a settlement) shall be connected with another individual only if that other individual is the spouse of or a minor child of the first-mentioned individual;

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  4. #520967

    Níor cheart go léireofaí leis sin gur cheart go gcinnfí leis an dlí is infheidhme maidir le bailíocht fhoirmiúil diúscairt maoine tráth báis faoin Rialachán seo an bhfuil an cumas ag mionaoiseach diúscairt maoine a dhéanamh tráth báis nó nach bhfuil.

    This should not be interpreted as meaning that the law applicable to the formal validity of a disposition of property upon death under this Regulation should determine whether or not a minor has the capacity to make a disposition of property upon death.

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  5. #520968

    Níor cheart go gcinnfí leis an dlí sin ach amháin ar cheart le cáilíocht phearsanta go gcuirfí bac ar dhuine, cuir i gcás, más mionaoiseach a bheidh i gceist, diúscairt maoine tráth báis a dhéanamh i bhfoirm áirithe.

    That law should only determine whether a personal qualification such as, for instance, minority should bar a person from making a disposition of property upon death in a certain form.

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  6. #595375

    I gcás ina suíonn an Ballstát atá ag iarraidh sonraí Eurodac go mbaineann siad le mionaoiseach, ní féidir leis an mBallstát atá dá n-iarraidh na sonraí seo a úsáid ach amháin chun críocha forghníomhaithe dlí i gcomhréir le dlíthe an Stáit sin is infheidhme maidir le mionaoisigh agus i gcomhréir leis an oibleagáid tús áite a thabhairt do leas an linbh.

    Where the requesting Member State establishes that Eurodac data pertain to a minor, these data may only be used for law enforcement purposes by the requesting Member State in accordance with that State's laws applicable to minors and in accordance with the obligation to give primary consideration to the best interests of the child.

    Rialachán (AE) Uimh. 603/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 maidir le bunú “Eurodac” chun méarloirg a chur i gcomparáid lena chéile ar mhaithe le cur i bhfeidhm éifeachtach Rialachán (CE) Uimh. 604/2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i mBallstát ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát agus maidir le hiarrataí ó údaráis forghníomhaithe dlí na mBallstát agus ó Europol ar chomparáidí le sonraí Eurodac chun críocha forghníomhaithe dlí, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1077/2011 lena mbunaítear Gníomhaireacht Eorpach le haghaidh bainistiú oibríochtúil córas TF ar mhórscála sa limistéar saoirse, slándála agus ceartais

  7. #595966

    Nuair is mionaoiseach neamhthionlactha an t-iarratasóir, ba cheart ball teaghlaigh nó gaol atá in ann aire a thabhairt dó nó di agus atá i láthair ar chríoch Ballstáit eile a bheith ina chritéar freagrachta ceangailteach freisin.

    When the applicant is an unaccompanied minor, the presence of a family member or relative on the territory of another Member State who can take care of him or her should also become a binding responsibility criterion.

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  8. #596050

    i gcás gur mionaoiseach an t-iarratasóir agus nach bhfuil sé nó sí pósta, athair, máthair nó duine fásta eile atá freagrach as an iarratasóir, de réir dhlí nó de réir chleachtas an Bhallstáit ina bhfuil an duine fásta,

    when the applicant is a minor and unmarried, the father, mother or another adult responsible for the applicant, whether by law or by the practice of the Member State where the adult is present,

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  9. #596051

    i gcás gur mionaoiseach tairbhí na cosanta idirnáisiúnta dó agus nach bhfuil sé nó sí pósta, athair, máthair nó duine fásta eile atá freagrach as an tairbhí, cibé acu de réir dhlí nó de réir chleachtas an Bhallstáit ina bhfuil an tairbhí i láthair,

    when the beneficiary of international protection is a minor and unmarried, the father, mother or another adult responsible for him or her whether by law or by the practice of the Member State where the beneficiary is present;

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  10. #596119

    Chun Airteagal 8 a chur i bhfeidhm, déanfaidh an Ballstát inar ndearna an mionaoiseach neamhthionlactha an t-iarratas ar chosaint idirnáisiúnta a thaisceadh gníomh iomchuí, a luaithe is féidir, chun aon bhaill teaghlaigh, siblíní nó gaolta an mhionaoisigh neamhthionlactha i gcríoch na mBallstát a shainaithint, agus leas an linbh á chosaint aige ag an am céanna.

    For the purpose of applying Article 8, the Member State where the unaccompanied minor lodged an application for international protection shall, as soon as possible, take appropriate action to identify the family members, siblings or relatives of the unaccompanied minor on the territory of Member States, whilst protecting the best interests of the child.

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  11. #596121

    Beidh oiliúint iomchuí i dtaca le sainriachtanais na mionaoiseach ar fhoireann na n-údarás inniúil dá dtagraítear in Airteagal 35 agus a bheidh ag déileáil le hiarrataí maidir le mionaoisigh neamhthionlactha, agus cuirfear oiliúint orthu ar bhonn leanúnach.

    The staff of the competent authorities referred to in Article 35 who deal with requests concerning unaccompanied minors shall have received, and shall continue to receive, appropriate training concerning the specific needs of minors.

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  12. #596133

    I gcás inar mionaoiseach neamhthionlactha an t-iarratasóir, is é sa Bhallstát freagrach an Ballstát ina mbeidh ball teaghlaigh nó siblín an mhionaoisaigh neamhthionlactha i láthair go dleathach, ar choinníoll gur chun leasa an mhionaoisigh é.

    Where the applicant is an unaccompanied minor, the Member State responsible shall be that where a family member or a sibling of the unaccompanied minor is legally present, provided that it is in the best interests of the minor.

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  13. #596137

    I gcás nach mbeidh ball teaghlaigh, gaol nó siblín dá dtagraítear i mír 1 agus i mír 2 i láthair, is é an Ballstát lenar thaisc an mionaoiseach neamhthionlactha a iarratas nó a hiarratas ar chosaint idirnáisiúnta a bheidh freagrach as scrúdú a dhéanamh ar an iarratas ar chosaint idirnáisiúnta, ar choinníoll gur chun leasa an mhionaoisigh é.

    In the absence of a family member, a sibling or a relative as referred to in paragraphs 1 and 2, the Member State responsible shall be that where the unaccompanied minor has lodged his or her application for international protection, provided that it is in the best interests of the minor.

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  14. #596227

    Chun críocha an Rialacháin seo, ní fhéadfar idirdhealú a dhéanamh idir cás mionaoisigh a bheidh i dtionlacan an iarratasóra agus a chomhlíonfaidh an sainmhíniú ar bhall teaghlaigh, agus cás an iarratasóra sin agus beidh sé faoin mBallstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar an iarratas ar chosaint idirnáisiúnta an bhaill teaghlaigh sin déileáil le cás an mhionaoisigh, fiú murar iarratasóir an mionaoiseach é féin, ar choinníoll gurb é seo leas an mhionaoisigh.

    For the purposes of this Regulation, the situation of a minor who is accompanying the applicant and meets the definition of family member shall be indissociable from that of his or her family member and shall be a matter for the Member State responsible for examining the application for international protection of that family member, even if the minor is not individually an applicant, provided that it is in the minor’s best interests.

    Rialachán (AE) Uimh. 604/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 lena mbunaítear na critéir agus na sásraí lena gcinntear cé acu Ballstát atá freagrach as scrúdú a dhéanamh ar iarratas ar chosaint idirnáisiúnta arna thaisceadh i gceann de na Ballstáit ag náisiúnach tríú tír nó ag duine gan stát

  15. #613953

    (b) baineann an céanna le conradh, sannadh nó ceart suibscríofa a rinne nó a d'fheidhmigh leanbh mionaoiseach stiúrthóra nó rúnaí ar chuideachta nó le haon deonú a rinneadh don leanbh sin (nach stiúrthóir nó rúnaí ar an gcuideachta é féin nó í féin).

    (b) the same applies to a contract, assignment or right of subscription entered into, exercised or made by, or grant made to, a minor child of a director or secretary of a company (not being himself or herself a director or secretary thereof).

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  16. #614032

    72. —(1) Chun críocha ailt 67 go 71 glacfar leis go bhfuil leas ag duine in aon scaireanna a bhfuil leas ag a bhanchéile nó ag aon leanbh mionaoiseach leis iontu.

    72.—(1) For the purposes of sections 67 to 71 a person is taken to be interested in any shares in which his spouse or any minor child of his is interested.

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  17. #640821

    Ciallaíonn “toiliú feasach” nochtadh saor agus deonach an duine is ábhar, gur toil leis nó léi páirt a ghlacadh sa triail chliniciúil, tar éis dó a bheith curtha ar an eolas faoi gach gné den triail atá ábhartha maidir le cinneadh an duine is ábhar a bheith rannpháirteach nó, i gcás mionaoiseach agus daoine is ábhar atá éagumasaithe, údarú nó comhaontú óna n-ionadaí arna ainmniú de réir dlí go bhféadfar iad a áireamh sa triail chliniciúil;

    ‘Informed consent’ means a subject's free and voluntary expression of his or her willingness to participate in a particular clinical trial, after having been informed of all aspects of the clinical trial that are relevant to the subject's decision to participate or, in case of minors and of incapacitated subjects, an authorisation or agreement from their legally designated representative to include them in the clinical trial;

    Rialachán (AE) Uimh. 536/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Aibreán 2014 maidir le trialacha cliniciúla ar tháirgí íocshláinte lena n-úsáid ag an duine, agus lena n-aisghairtear Treoir 2001/20/CE (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  18. #641179

    Tá an Rialachán seo gan dochar don dlí náisiúnta lena gceanglaítear go dtabharfaidh mionaoiseach, atá in ann tuairim a thabhairt agus measúnú a dhéanamh ar an bhfaisnéis a thugtar dó nó di, aontú freisin chun páirt a ghlacadh sa triail chliniciúil sa bhreis ar an toiliú feasach a thabharfaidh a ionadaí nó a hionadaí arna ainmniú de réir dlí.

    This Regulation is without prejudice to national law requiring that, in addition to the informed consent given by the legally designated representative, a minor who is capable of forming an opinion and assessing the information given to him or her, shall also assent in order to participate in a clinical trial.

    Rialachán (AE) Uimh. 536/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Aibreán 2014 maidir le trialacha cliniciúla ar tháirgí íocshláinte lena n-úsáid ag an duine, agus lena n-aisghairtear Treoir 2001/20/CE (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  19. #641218

    Más rud é le linn na trialach cliniciúla go slánaíonn an mionaoiseach aois na hinniúlachta dlíthiúla chun toiliú feasach a thabhairt mar a shainmhínítear é i ndlí an Bhallstáit lena mbaineann, gheofar toiliú feasach an mhionaoisigh sula féidir leis an duine is ábhar sin leanúint de bheith rannpháirteach sa triail chliniciúil.

    If during a clinical trial the minor reaches the age of legal competence to give informed consent as defined in the law of the Member State concerned, his or her express informed consent shall be obtained before that subject can continue to participate in the clinical trial.

    Rialachán (AE) Uimh. 536/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Aibreán 2014 maidir le trialacha cliniciúla ar tháirgí íocshláinte lena n-úsáid ag an duine, agus lena n-aisghairtear Treoir 2001/20/CE (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  20. #697233

    Dearbhú ón gCoiste Feidhmiúcháin an 9 Feabhra 1998 maidir le fuadach mionaoiseach (SCH/Com-ex (97) decl. 13, rev. 2) (IO L 239, 22.9.2000, lch. 436).

    Declaration of the Executive Committee of 9 February 1998 on the abduction of minors (SCH/Com-ex (97) decl. 13, rev. 2) (OJ L 239, 22.9.2000, p. 436).

    Rialachán (AE) 2016/94 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Eanáir 2016 lena n-aisghairtear gníomhartha áirithe ó acquis Schengen i réimse an chomhair phóilíneachta agus an chomhair bhreithiúnaigh in ábhair choiriúla

  21. #741813

    ciallaíonn “toiliú feasach” nochtadh saor agus deonach an ábhair, gur toil leis nó léi páirt a ghlacadh in imscrúdú cliniciúil ar leith, tar éis dó nó di a bheith curtha ar an eolas faoi gach gné den imscrúdú cliniciúil atá ábhartha maidir le cinneadh an ábhair a bheith rannpháirteach nó, i gcás mionaoiseach agus ábhar atá ar éagumas, údarú nó comhaontú óna n-ionadaí a ainmnítear de réir dlí, go bhféadfar iad a áireamh san imscrúdú cliniciúil;

    ‘informed consent’ means a subject's free and voluntary expression of his or her willingness to participate in a particular clinical investigation, after having been informed of all aspects of the clinical investigation that are relevant to the subject's decision to participate or, in the case of minors and of incapacitated subjects, an authorisation or agreement from their legally designated representative to include them in the clinical investigation;

    Rialachán (AE) 2017/745 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis, lena leasaítear Treoir 2001/83/CE, Rialachán (CE) Uimh. 178/2002 agus Rialachán (CE) Uimh. 1223/2009 agus lena n-aisghairtear Treoir 90/385/CEE ón gComhairle agus Treoir 93/42/CEE ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  22. #742726

    Ní dochar an Rialachán seo don dlí náisiúnta lena gceanglaítear go dtabharfaidh mionaoiseach, atá in ann tuairim a thabhairt agus measúnú a dhéanamh ar an bhfaisnéis a thugtar dó nó di, aontú freisin chun páirt a ghlacadh in imscrúdú cliniciúil de bhreis ar an toiliú feasach a thabharfaidh a ionadaí nó a hionadaí arna ainmniú nó arna hainmniú de réir dlí.

    This Regulation is without prejudice to national law requiring that, in addition to the informed consent given by the legally designated representative, a minor who is capable of forming an opinion and assessing the information given to him or her, shall also assent in order to participate in a clinical investigation.

    Rialachán (AE) 2017/745 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis, lena leasaítear Treoir 2001/83/CE, Rialachán (CE) Uimh. 178/2002 agus Rialachán (CE) Uimh. 1223/2009 agus lena n-aisghairtear Treoir 90/385/CEE ón gComhairle agus Treoir 93/42/CEE ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  23. #742741

    tá an fhaisnéis dá dtagraítear in Airteagal 63(2) faighte ag na mionaoisigh agus í oiriúnaithe d'aois agus d'aibíocht mheabhrach na mionaoiseach, ó na himscrúdaitheoirí agus ó chomhaltaí na foirne imscrúdaithe atá oilte nó a bhfuil taithí acu a bheith ag obair le leanaí;

    the minors have received the information referred to in Article 63(2) in a way adapted to their age and mental maturity and from investigators or members of the investigating team who are trained or experienced in working with children;

    Rialachán (AE) 2017/745 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis, lena leasaítear Treoir 2001/83/CE, Rialachán (CE) Uimh. 178/2002 agus Rialachán (CE) Uimh. 1223/2009 agus lena n-aisghairtear Treoir 90/385/CEE ón gComhairle agus Treoir 93/42/CEE ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  24. #742748

    más rud é, le linn imscrúdú cliniciúil, go slánaíonn an mionaoiseach aois na hinniúlachta dlíthiúla chun toiliú feasach a thabhairt mar a shainmhínítear é sa dlí náisiúnta, gheofar toiliú feasach an mhionaoisigh sular féidir leis an ábhar sin leanúint de bheith rannpháirteach san imscrúdú cliniciúil.

    if during a clinical investigation the minor reaches the age of legal competence to give informed consent as defined in national law, his or her express informed consent shall be obtained before that subject can continue to participate in the clinical investigation.

    Rialachán (AE) 2017/745 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis, lena leasaítear Treoir 2001/83/CE, Rialachán (CE) Uimh. 178/2002 agus Rialachán (CE) Uimh. 1223/2009 agus lena n-aisghairtear Treoir 90/385/CEE ón gComhairle agus Treoir 93/42/CEE ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  25. #745638

    ciallaíonn “toiliú feasach” nochtadh saor agus deonach an ábhair, gur toil leis nó léi a bheith rannpháirteach i staidéar feidhmíochta ar leith, tar éis dó nó di a bheith curtha ar an eolas faoi gach gné den staidéar feidhmíochta atá ábhartha maidir le cinneadh an ábhair a bheith rannpháirteach nó, i gcás mionaoiseach agus ábhar atá ar éagumas, údarú nó comhaontú óna n-ionadaí arna ainmniú de réir dlí, go bhféadfar iad a áireamh sa staidéar feidhmíochta;

    ‘informed consent’ means a subject's free and voluntary expression of his or her willingness to participate in a particular performance study, after having been informed of all aspects of the performance study that are relevant to the subject's decision to participate or, in the case of minors and of incapacitated subjects, an authorisation or agreement from their legally designated representative to include them in the performance study;

    Rialachán (AE) 2017/746 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis diagnóiseacha in vitro agus lena n-aisghairtear Treoir 98/79/CE agus Cinneadh 2010/227/AE ón gCoimisiún (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  26. #746449

    Ní dochar an Rialachán seo don dlí náisiúnta lena gceanglaítear go dtabharfaidh mionaoiseach, atá in ann tuairim a thabhairt agus measúnú a dhéanamh ar an bhfaisnéis a thugtar dó nó di, aontú freisin chun bheith rannpháirteach i staidéar feidhmíochta sa bhreis ar an toiliú feasach a thabharfaidh a ionadaí nó a hionadaí arna ainmniú de réir dlí.

    This Regulation is without prejudice to national law requiring that, in addition to the informed consent given by the legally designated representative, a minor who is capable of forming an opinion and assessing the information given to him or her, shall also assent in order to participate in a performance study.

    Rialachán (AE) 2017/746 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis diagnóiseacha in vitro agus lena n-aisghairtear Treoir 98/79/CE agus Cinneadh 2010/227/AE ón gCoimisiún (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  27. #746467

    tá an fhaisnéis dá dtagraítear in Airteagal 59(2) faighte ag na mionaoisigh agus í oiriúnaithe d'aois agus d'aibíocht mheabhrach na mionaoiseach, ó na himscrúdaitheoirí agus ó chomhaltaí na foirne imscrúdaithe atá oilte nó a bhfuil taithí acu ar a bheith ag obair le leanaí;

    the minors have received the information referred to in Article 59(2) in a way adapted to their age and mental maturity and from investigators or members of the investigating team who are trained or experienced in working with children;

    Rialachán (AE) 2017/746 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis diagnóiseacha in vitro agus lena n-aisghairtear Treoir 98/79/CE agus Cinneadh 2010/227/AE ón gCoimisiún (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  28. #746474

    más rud é, le linn staidéar feidhmíochta, go slánaíonn an mionaoiseach aois na hinniúlachta dlíthiúla chun toiliú feasach a thabhairt mar a shainmhínítear í sa dlí náisiúnta, gheofar toiliú feasach an mhionaoisigh sular féidir leis an ábhar sin leanúint de bheith rannpháirteach sa staidéar feidhmíocht.

    if during a performance study the minor reaches the age of legal competence to give informed consent as defined in the national law, his or her express informed consent shall be obtained before that subject can continue to participate in the performance study.

    Rialachán (AE) 2017/746 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis diagnóiseacha in vitro agus lena n-aisghairtear Treoir 98/79/CE agus Cinneadh 2010/227/AE ón gCoimisiún (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  29. #926779

    —(1) Ní bheidh sé dleathach do dhílseánach siopa mionaoiseach ar bith d'fhostú chun obair shiopa do dhéanamh mara ndeintear ná go dtí go ndéanfar deimhniú beireatais no fianaise shásúil eile i dtaobh aoise an mhion-aoisigh sin do thabhairt don dílseánach san.

    —(1) It shall not be lawful for the proprietor of a shop to employ any juvenile to do shop work unless or until a birth certificate or other satisfactory evidence of the age of such juvenile has been produced to such proprietor.

    Uimhir 4 de 1938: ACHT NA SIOPAÍ (COINNÍOLLACHA FOSTAÍOCHTA), 1938

  30. #926858

    (3) Má deintear éinní contrárdha d'fhorálacha an ailt seo maidir le mion-aoiseach ar bith, beidh an té is fostóir ar an mionaoiseach san ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar deich bpúint do chur air.

    (3) If there is any contravention of the provisions of this section in respect of any juvenile, the person who is the employer of such juvenile shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

    Uimhir 4 de 1938: ACHT NA SIOPAÍ (COINNÍOLLACHA FOSTAÍOCHTA), 1938

  31. #993025

    (5) Má tharlann do dhuine a n-ordóidh an Chúirt dó bheith ina pháirtí i léas faoin alt seo go mbeidh sé, toisc gur iontaobhaí é nó ionadaí pearsanta nó duine eile i gcáil mhuiníneach nó toisc gur mionaoiseach é nó toisc gan ach eastát lena shaol nó eastát sainoidhrithe nó eastát teoranta eile a bheith aige nó toisc cúnanta sriantacha a bheith sa léas faoina bhfuil seilbh aige, éagumasach do réir dlí chun bheith ina pháirtí sa léas faoin alt seo chun na gcríocha d'ordaigh an Chúirt, féadfaidh an Chúirt, le hordú, a chumasú don duine sin bheith ina pháirtí sa léas sin chun na gcríocha sin agus an léas sin a fhorghníomhú dá réir sin.

    (5) Where a person who is directed by the Court to be a party to a lease under this section is, by reason of his being a trustee, personal representative or other person having a fiduciary capacity or by reason of his being an infant or by reason of his having only an estate for his life, or in tail or other limited estate or by reason of restrictive covenants in the lease under which he holds, incapable in law of being a party to the lease under this section for the purposes directed by the Court, the Court may by order empower such person to be a party to such lease for those purposes and to execute such lease accordingly.

    Uimhir 9 de 1946: AN tACHT CUANTA, 1946

  32. #993027

    (6) Más rud é gur mionaoiseach nó duine mímheabhrach duine a n-ordóidh an Chúirt dó bheith ina pháirtí i léas faoin alt seo, nó nach féidir é a fháil, nó go ndiúltóidh nó go bhfailleoidh sé an léas a fhorghníomhú, féadfaidh an Chúirt oifigeach don Chúirt a cheapadh chun an léas a fhorghníomhú thar ceann agus in ainm an duine sin, agus air sin beidh forghníomhú an léasa sin ag an oifigeach sin thar ceann agus in ainm an duine sin chomh héifeachtúil chun gach críche is dá mba é an duine sin féin d'fhorghníomhaigh é.

    (6) Where a person who is directed by the Court to be a party to a lease under this section is an infant, or a person of unsound mind, or cannot be found, or refuses or fails to execute the lease, the Court may appoint an officer of the Court to execute the lease for and in the name of such person, and thereupon the execution of the lease by that officer for and in the name of such person shall for all purposes be as effectual as the execution thereof by such person.

    Uimhir 9 de 1946: AN tACHT CUANTA, 1946

  33. #1060606

    —(1) (a) Féadfar duine (lena n-áirítear mionaoiseach) a liostáil mar fhear de na Buan-Óglaigh le haghaidh seirbhíse go ceann tréimhse dhá bhlian déag nó go ceann aon tréimhse is giorra ná sin a forordófar ó am go ham, ach ní féadfar é a liostáil amhlaidh go ceann tréimhse is sia ná sin, agus san Acht seo gairmtear téarma a liostála bunaidh den tréimhse dá liostálfar duine a liostálfas faoin alt seo.

    —(1) ( a ) A person (including a minor) may be enlisted as a man of the Permanent Defence Force for service for a period of twelve years or for such less period as may from time to time be prescribed, but not for any longer period, and the period for which a person enlisting under this section is enlisted is in this Act referred to as the term of his original enlistment.

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954

  34. #1060622

    —(1) (a) Féadfar duine (lena n-áirítear mionaoiseach) a liostáil go díreach le haghaidh seirbhíse mar fhear de na hÓglaigh Cúltaca go ceann tréimhse dhá bhlian déag nó go ceann aon tréimhse is giorra ná sin a forordófar ó am go ham, ach ní féadfar é a liostáil amhlaidh go ceann tréimhse is sia ná sin, agus san Acht seo gairmtear téarma a liostála bunaidh den tréimhse dá liostálfar duine a liostálfas faoin alt seo.

    —(1) ( a ) A person (including a minor) may be directly enlisted to serve as a man of the Reserve Defence Force for a period of twelve years or for such less period as may from time to time be prescribed, but not for any longer period, and the period for which a person enlisting under this section is enlisted is in this Act referred to as the term of his original enlistment.

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954

  35. #1233239

    (h) caomhnú a dhéanamh, laistigh de na teorainneacha a fhorchuireann dlíthe agus rialacháin an Stáit ghlacaidh, ar leasanna mionaoiseach agus daoine eile ar easpa inniúlachta iomláine is náisiúnaigh den Stát sallchuir, go háirithe i gcás inar gá caomhnóireacht nó iontaobhaíocht maidir le daoine den sórt sin;

    ( h ) safeguarding, within the limits imposed by the laws and regulations of the receiving State, the interests of minors and other persons lacking full capacity who are nationals of the sending State, particularly where any guardianship or trusteeship is required with respect to such persons;

    Uimhir 8 de 1967: AN tACHT UM CHAIDREAMH AGUS DÍOLÚINE TAIDHLEOIREACHTA, 1967

  36. #1294527

    Ar choinníoll i gcás inarb amhlaidh, ar dháta luachála, nach bhfuil banchéile in aontíos lena fearchéile, nó go bhfuil ceachtar acu marbh, go bhfolóidh an mhaoin a bhfuil teideal seilbhe chuici ag ceachtar acu nó ag an marthanóir an mhaoin a bhfuil teideal tairbhiúil seilbhe chuici ag leanbh mionaoiseach leis na tuismitheoirí sin má bhíonn, agus amháin má bhíonn, coimeád an linbh ag an tuismitheoir sin ar an dáta sin.

    Provided that where, on a valuation date, a wife is not living with her husband, or either of them is dead, the property to which either of them or the survivor is entitled in possession shall include the property to which a minor child of those parents is beneficially entitled in possession if, but only if, that parent has custody of the child on that date.

    Uimhir 25 de 1975: AN tACHT CÁNACH RACHMAIS, 1975

  37. #1294549

    (2) I gcás, áfach, inarb iad is príomh-chuspóirí faoi iontaobhas lánroghnach leanbh nó leanaí de phósadh i dteannta nó d'éagmais a thuismitheora nó a thuismitheoirí nó a dtuismitheora nó a dtuismitheoirí (nó marthanóirí nó marthanóra na ndaoine sin), agus go bhfuil leanbh mionaoiseach, is duine de na leanaí sin, beo ar an dáta luachála iomchuí, ansin, maidir leis an maoin atá ar áireamh san iontaobhas—

    (2) Where, however, the sole objects under a discretionary trust are a child or children of a marriage either with his or their parent or parents or without his or their parents (or the survivors or survivor of such persons), and a minor child, being one of those children, is living on the relevant valuation date, the property comprised in the trust, shall—

    Uimhir 25 de 1975: AN tACHT CÁNACH RACHMAIS, 1975

  38. #1294557

    (c) más dáta an dáta luachála nach cuspóir don iontaobhas ceachtar páirtí sa phósadh nó más dáta é tar éis bhás an pháirtí mharthanaigh sa phósadh, measfar gur maoin í a bhfuil teideal tairbhiúil seilbhe chuici i scaireanna comhionanna ag leanaí mionaoiseacha an phósta nó gur maoin í a bhfuil teideal tairbhiúil seilbhe chuici ag leanbh mionaoiseach aonair an phósta, mura maireann ach leanbh amháin den sórt sin,

    ( c ) if the valuation date occurs when neither party to the marriage is an object of the trust or after the death of the surviving party to the marriage, be deemed to be property to which the minor children of the marriage are beneficially entitled in possession in equal shares or property to which the sole minor child of the marriage, if only one such child is living, is beneficially entitled in possession,

    Uimhir 25 de 1975: AN tACHT CÁNACH RACHMAIS, 1975

  39. #1294741

    (ii) Chun críocha fhomhír (i) forléireofar tagairtí san alt seo agus in alt 6 do ghaol mar thagairtí do dhuine is céile an duine nó leanbh mionaoiseach leis an duine ar i ndáil leis a úsáidtear an abairt.

    (ii) For the purposes of subparagraph (i) references in this section and in section 6 to a relative shall be construed as references to a person who is the spouse or a minor child of the person in relation to whom the expression is used.

    Uimhir 25 de 1975: AN tACHT CÁNACH RACHMAIS, 1975

  40. #1294817

    (3) I gcás maoin banchéile pearsan aonair nó maoin linbh mhionaoisigh leis a bheith, de bhua alt 4, ar áireamh i rachmas inchánach na pearsan aonair sin, ní thabharfar lamháltas faoin alt seo ach i leith cibé fiacha nó eirí de chuid an bhanchéile nó an linbh mhionaoisigh ab inlamhála dá mba dhuine inmheasúnaithe is pearsa aonair an banchéile nó an leanbh mionaoiseach sin.

    (3) Where the taxable wealth of an individual includes, by virtue of section 4, the property of the wife or minor child of that individual, allowance shall be made under this section only for such debts or incumbrances of the wife or minor child as would be allowable if the wife or minor child were an assessable person who is an individual.

    Uimhir 25 de 1975: AN tACHT CÁNACH RACHMAIS, 1975

  41. #1314118

    (a) i gcás ar mionaoiseach nó duine mímheabhrach an duine atá i dteideal an chúitimh, laistigh de thréimhse sé bliana ón dáta ar a scoirfidh an duine sin de bheith faoin míchumas sin nó ar a n-éagfaidh sé, cibé teagmhas acu sin is túisce, ach nach faide ná tríocha bliain tar éis an chumhacht iomchuí faoin Acht seo a fheidhmiú,

    ( a ) in case the person entitled to the compensation is a minor or a person of unsound mind, a period of six years from the date when such person ceases to be under such disability or dies, whichever event first occurs, but not more than thirty years after the exercise of the relevant power under this Act,

    Uimhir 30 de 1976: AN tACHT GÁIS, 1976

  42. #1318800

    (a) más mionaoiseach nó duine mímheabhrach é, laistigh de thréimhse sé bliana ón dáta a scoirfidh an duine sin de bheith faoin míchumas sin nó a éagfaidh sé, cibé ní acu sin is túisce a tharlóidh, ach tráth nach déanaí ná tríocha bliain tar éis an t-ordú ceannaigh sin a dhéanamh,

    ( a ) in case the person is a minor or a person of unsound mind, a period of six years from the date when such person ceases to be under such disability or dies whichever event first occurs, but not more than thirty years after such making,

    Uimhir 39 de 1976: AN tACHT UM FHIADHÚLRA, 1976

  43. #1354645

    (a) i gcás ar mionaoiseach nó duine mímheabhrach an duine atá i dteideal an chúitimh, laistigh de thréimhse sé bliana ón dáta a scoir an duine sin de bheith faoin míchumas sin nó a d'éag sé, cibé teagmhas díobh is túisce a tharlóidh, ach tráth nach déanaí ná tríocha bliain tar éis an chumhacht iomchuí faoin Acht seo a fheidhmiú.

    ( a ) in case the person entitled to the compensation is a minor or a person of unsound mind, a period of six years from the date when such person ceases to be under such disability or dies, whichever event first occurs, but not more than thirty years after the exercise of the relevant power under this Act,

    Uimhir 1 de 1980: AN tACHT IASCAIGH, 1980

  44. #1399728

    (b) Déanfar maoin a bhfuil teideal tairbhiúil chuici ag leanbh mionaoiseach de chuid pearsan aonair dá dtagraítear i bhfomhír (i) nó (ii) de mhír (a) a áireamh ar thuairisceán na pearsan aonair sin faoin alt seo i gcás—

    ( b ) Property to which a minor child of an individual referred to in subparagraph (i) or (ii) of paragraph (a) is beneficially entitled shall be included in that individual's return under this section where—

    Uimhir 15 de 1983: AN tACHT AIRGEADAIS, 1983

  45. #1413325

    (b) £20,000, i gcás inar dírshinsear, dírshliochtach (seachas leanbh, nó leanbh mionaoiseach do leanbh éagtha), deartháir, deirfiúr, nó leanbh do dheartháir nó do dheirfiúr, leis an diúscróir an deontaí nó an comharba an lá sin;

    ( b ) £20,000, where the donee or successor is, on that day, a lineal ancestor, a lineal descendant (other than a child, or a minor child of a deceased child), a brother, a sister, or a child of a brother or of a sister, of the disponer;

    Uimhir 9 de 1984: AN tACHT AIRGEADAIS, 1984

  46. #1417127

    (2) Tá feidhm le fo-alt (1) chun críocha aon rialach dlí agus, cheal mínithe nó mura léir a mhalairt a bheith i gceist, maidir le forléiriú na bhfocal “lán-aois”, “aois iomlán”, “naíonacht”, “naíon”, “mionaoiseach”, “mionaois” agus focail ghaolmhara agus abairtí gaolmhara eile—

    (2) Subsection (1) applies for the purposes of any rule of law and, in the absence of a definition or of any indication of a contrary intention, for the construction of "age of majority", "full age", "infancy", "infant", "minor", "minority" and of other cognate words and expressions in—

    Uimhir 2 de 1985: AN tACHT UM LÁN-AOIS, 1985

  47. #1437479

    (4) Nuair a bheidh an t-alt seo á chur i bhfeidhm maidir le mionaoiseach atá uchtaithe forléireofar tagairtí d'athair nó do mháthair an mhionaoisigh sin mar thagairtí d'athair uchtaíoch nó do mháthair uchtaíoch an mhionaoisigh sin.

    (4) In the application of this section to a minor who has been adopted, references to the father or mother of such minor shall be construed as references to the adoptive father or adoptive mother of such minor.

    Uimhir 24 de 1986: AN tACHT UM SHAINCHÓNAÍ AGUS AITHINT COLSCARTHAÍ COIGRÍCHE, 1986

  48. #1452898

    Ar choinníoll, i gcás cúram agus urlámh an duine mhionaoisigh a bheith ag níos mó ná duine amháin agus go bhfuil easaontas eatarthu ar chóir toiliú a thabhairt, go measfar nach bhfuil toiliú tugtha ag an duine mionaoiseach;

    Provided that where more than one person has charge of or control over the minor and they disagree as to whether consent should be given, the minor shall be treated as not having consented;

    Uimhir 26 de 1987: AN tACHT UM STÁDAS LEANAÍ, 1987

  49. #1517253

    (b) baineann an céanna le conradh, sannadh nó ceart suibscríofa a rinne nó a d'fheidhmigh leanbh mionaoiseach stiúrthóra nó rúnaí ar chuideachta nó le haon deonú a rinneadh don leanbh sin (nach stiúrthóir nó rúnaí ar an gcuideachta é féin nó í féin).

    ( b ) the same applies to a contract, assignment or right of subscription entered into, exercised or made by, or grant made to, a minor child of a director or secretary of a company (not being himself or herself a director or secretary thereof).

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  50. #1529574

    agus i gcás go mbeidh toiliú éifeachtach le haon chóireáil tugtha ag mionaoiseach de bhua an ailt seo, ní bheidh sé riachtanach aon toiliú leis an gcóireáil a fháil ó thuismitheoir nó ó chaomhnóir an mhionaoisigh.

    and where a minor has by virtue of this section given an effective consent to any treatment it shall not be necessary to obtain any consent for it from his or her parent or guardian.

    Uimhir 26 de 1997: AN tACHT UM CHIONTA NEAMH-MHARFACHA IN AGHAIDH AN DUINE, 1997