Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

focal

8,399 toradh in 1,761 doiciméad

  1. #1035565

    Alt 15 ó na focail “and fix” go dtí na focail “such town” ó na focail “and the said notice” go dtí na focail “be divided,” ó na focail “or the board” go dtí na focail “in force,” agus ó na focail. “and in such case” go dtí deireadh an ailt.

    Section 15 from the words "and fix" to the words "such town" from the words "and the said notice" to the words "be divided," from the words "or the board" to the words "in force" and from the words "and in such case" to the end of the section.

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  2. #843222

    tá an bhrí chéanna leis an bhfocal “earraí” atá leis an bhfocal “goods” sa Phríomh-Acht;

    the word "goods" has the same meaning as it has in the Principal Act;

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  3. #957217

    (c) tríd an bhfocal “reputed” do chur, i mír (d), roimh an bhfocal “criminal”;

    ( c ) by the insertion in paragraph (d), before the word "criminal" of the word "reputed";

    Uimhir 12 de 1941: ACHT NA LEANBHAÍ, 1941

  4. #773549

    (b) folóidh focail uathaidh an t-iolra, agus folóidh focail iolraidh an t-uatha:

    ( b ) words in the singular shall include the plural, and words in the plural shall include the singular:

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  5. #896958

    Scrios amach na focail “do gheobhfar” agus cuir na focail “a ceannófar” isteach ina n-ionad.

    Delete the word "obtained" and substitute the word purchased."

    Uimhir 37 de 1935: ACHT UM BEITHIGH AGUS CAOIRE DO MHARBHADH (LEASÚ), 1935

  6. #896960

    (a) Scrios amach an focal “d'fháil” agus cuir na focal “do cheannach” isteach ina n-ionad;

    ( a ) Delete the word "obtaining" and substitute the word "purchasing."

    Uimhir 37 de 1935: ACHT UM BEITHIGH AGUS CAOIRE DO MHARBHADH (LEASÚ), 1935

  7. #913195

    Alt 45, na focail uile o sna focail “I gcás aon Bhreitheamh” go deireadh an ailt;

    section 45, all words from the words "In the case of illness" to the end of the section;

    Uimhir 48 de 1936: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1936

  8. #914601

    an focal “ ainmneoidh ” do scriosadh amach agus an focal “ cheapfa ” do chur ina ionad ;

    the deletion of the words "on the nomination of" where they secondly occur and the substitution therefor of the word "by";

    Uimhir 57 de 1936: ACHT BUNREACHTA (LEASÚ Uimh. 27), 1936

  9. #914603

    an focal “ chomhairle ” do scriosadh amach agus an focal “ ordú ” do chur ina ionad.

    the insertion before the word "appointed" where it lastly occurs of the words "respectively elected and";

    Uimhir 57 de 1936: ACHT BUNREACHTA (LEASÚ Uimh. 27), 1936

  10. #931490

    (b) scriosfar amach an focal “beartuithe” agus cuirfear an focal “oiriúnach” ina ionad.

    ( b ) the word "intended" shall be deleted, and the word "suitable" shall be substituted therefor.

    Uimhir 25 de 1938: ACHT AIRGEADAIS, 1938

  11. #944776

    alt 3 o sna focail “and every person” go dtí na focail “union or district”.

    section 3 from the words "and every person" to the words "union or district".

    Uimhir 27 de 1939: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1939

  12. #955071

    An focal “fagháltas” do scriosadh agus an focal “cíos” do chur ina ionad.

    The deletion of the word "fagháltas" and the insertion, in its place, of the word "cíos".

    Leasú Bunreachta 2, 1941: ACHT UM AN DARA LEASÚ AR AN mBUNREACHT, 1941

  13. #968211

    An focal “injury” do scriosadh amach agus an focal “injustice” do chur isteach ina ionad.

    By the deletion of the word "injury" and the insertion in lieu thereof of the word "injustice."

    Uimhir 26 de 1942: ACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1942

  14. #968217

    An focal “certificate” do scriosadh amach agus an focal “instrument” do chur isteach ina ionad.

    By the deletion of the word "certificate" and the insertion in lieu thereof of the word "instrument."

    Uimhir 26 de 1942: ACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1942

  15. #982009

    ciallaíonn an focal “téarma” aon fhocal nó grúpa focal.

    the word "term" means any word or group of words.

    Uimhir 18 de 1945: AN tACHT TÉARMAÍ DLÍTHIÚLA GAEILGE, 1945

  16. #1035464

    Alt 82 ó na focail “Whenever it shall” go dtí na focail “provided also, that.”

    Section 82 from the words "Whenever it shall" to the words "provided also, that."

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  17. #1035494

    Alt 57 ó na focail “at the time” sa chéad áit ina bhfuilid go dtí na focail “hereinafter mentioned,” ó na focail “in the different wards” go dtí na focail “in council thereunder,” agus ó na focail “and in every borough named in the said Schedule A” go dtí na focail “this Act annexed.”

    Section 57 from the words "at the time" where they first occur to the words "hereinafter mentioned," from the words "in the different wards" to the words "in council thereunder," and from the words "and in every borough named in the said Schedule A" to the words "this Act annexed."

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  18. #1035500

    Alt 93 ó na focail “in the year in which” go dtí na focail “think proper;

    Section 93 from the words "in the year in which" to the words "think proper;

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  19. #1035508

    Alt 153 ó na focail “and every such person” go dtí na focail “by that Court.”

    Section 153 from the words "and every such person" to the words "by that Court."

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  20. #1035543

    In alt 40 na focail “time and” agus na focail “time or,” agus ó na focail “then on” go dtí na focail “each year.”

    In section 40 the words "time and" and the words "time or," and from the words "then on" to the words "each year."

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  21. #1035546

    Alt 96 ó na focail “for the purpose” go dtí na focail “for providing.”

    Section 96 from the words "for the Purpose" to the words "for providing"

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  22. #1035660

    In Airteagal 11 na focail “or board” gach áit ina bhfuil na focail sin.

    In Article 11 the words or board wherever the said words occur.

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  23. #1035662

    In Airteagal 13, na focail “or rural” gach áit ina bhfuil na focail sin.

    In Article 13, the words "or rural" wherever the said words occur.

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  24. #1035756

    Alt 1 ó na focail “ciallaíonn an focal ‘scéim chontae’” go dtí na focail “congnaimh phuiblí;”

    Section 1 from the words "the expression 'county scheme'" to the words "public assistance;"

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  25. #1163896

    an focal “other” sa chéad áit ina bhfuil an focal sin;

    where that word first occurs ; the words "as aforesaid"; the

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  26. #1173069

    na focail “na páipéirí ballóide tairgthe”, agus na focail “agus an liost de vótaí tairgthe”;

    the words "the tendered ballot papers," and the words "and the tendered votes list" ;

    Uimhir 19 de 1963: AN tACHT TOGHCHÁIN, 1963

  27. #1214643

    —(1) Beidh na focail “credit union” nó na focail “comhar creidmheasa” in ainm chomhar creidmheasa.

    —(1) The words "credit union" or the words "comhar creidmheasa" shall be included in the name of a credit union.

    Uimhir 19 de 1966: AN tACHT UM CHOMHAR CREIDMHEASA, 1966

  28. #1240375

    In alt 29 (1), na focail “chun sástacht na gCoimisinéirí Speisialta”, agus na focail“;

    In section 29 (1), the words "to the satisfaction of the Special Commissioners." and the words ";

    Uimhir 7 de 1968: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1968

  29. #1240393

    In alt 553 (2), na focail “chun na gCoimisinéirí Speisialta” agus na focail “don chigire”.

    In section 553 (2), the words "to the Special Commissioners" and the words "to the inspector".

    Uimhir 7 de 1968: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1968

  30. #1315705

    —(1) Beidh na focail “building society” nó na focail “cumann foirgníochta” in ainm cumainn.

    —(1) The words "building society" or the words "cumann foirgníochta" shall be included in the name of a society.

    Uimhir 38 de 1976: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1976

  31. #1332928

    In alt 42, na focail ó “Extracts, essences” go dtí “exportation only”, na focail “Snuff work.

    In section 42 the words from "Extracts, essences" to "exportation only", the words "Snuff work.

    Uimhir 32 de 1977: AN tACHT AIRGEADAIS (DLEACHT MÁIL AR THÁIRGÍ TOBAC), 1977

  32. #1381916

    (c) más éard í nó más cuid di an focal “airgead” nó an focal “platanam”, go mbeidh an focal “plátáilte” mar cháiliú ar cibé focal díobh sin a úsáidfear;

    ( c ) if it consists of or includes the word "silver" or the word "platinum", whichever of those words is used is qualified by the word "plated";

    Uimhir 18 de 1981: AN tACHT UM SHAINMHARCÁIL, 1981

  33. #1490842

    —(1) Beidh na focail “building society” nó na focail “cumann foirgníochta” ar áireamh in ainm cumainn.

    —(1) The words "building society" or the words "cumann foirgníochta" shall be included in the name of a society.

    Uimhir 17 de 1989: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1989

  34. #2887743

    (h) Gan dochar do Phrótacal 1 a ghabhann leis an gComhaontú, in Airteagal 7(5), cuirfear na focail ‘nó d'Údarás Faireacháin CSTE, de réir mar a bheidh,’ tar éis na bhfocal ‘don Choimisiún’ agus cuirfear na focail ‘nó Údarás Faireacháin CSTE, de réir mar a bheidh,’ tar éis na bhfocal ‘an Coimisiún’. In Airteagal 10(3), (4), (5) agus (6), cuirfear na focail ‘nó d’Údarás Faireacháin CSTE, de réir mar a bheidh,’ tar éis na bhfocal ‘don Choimisiún’, cuirfear na focail ‘nó Údarás Faireacháin CSTE, de réir mar a bheidh,’ tar éis na bhfocal ‘an Coimisiún’ agus cuirfear na focail ‘nó chuig Údarás Faireacháin CSTE, de réir mar a bheidh,’ tar éis na bhfocal ‘chuig an gCoimisiún’.

    (h) Without prejudice to Protocol 1 to the Agreement, in Article 7(5) and Article 10(3), (4), (5) and (6), the words “or the EFTA Surveillance Authority, as the case may be,” shall be inserted after the word “Commission”.

    Cinneadh ó Chomhchoiste LEE Uimh. 168/2020 an 23 Deireadh Fómhair 2020 lena leasaítear Iarscríbhinn XX (an Comhshaol) a ghabhann le Comhaontú LEE [2023/1743]

  35. #470412

    In alt 14(1) na focail "and of a further sum of one pound,"; in alt 58(7) na focail "or (3)"; in alt 59(2) na focail "except (where appropriate) with the fixed duty of £10"; alt 59(5); in alt 62 an coinníoll a ghabhann leis; ailt 104 go 106; alt 121; agus in alt 122(1) sa Tábla a ghabhann leis an míniú ar "accountable person" (a cuireadh isteach leis an Acht Airgeadais, 1991) an focal "SETTLEMENT" i gcolún (1) agus na focail "The settlor" i gcolún (2) agus sa mhíniú ar "stock" na focail ", and India promissory notes,".

    In section 14(1) the words "and of a further sum of one pound,"; in section 58(7) the words "or (3)"; in section 59(2) the words "except (where appropriate) with the fixed duty of £10"; section 59(5); in section 62 the proviso thereto; sections 104 to 106; section 121; and in section 122(1) in the Table to the definition of "accountable person" (inserted by the Finance Act, 1991) the word "SETTLEMENT" in column (1) and the words "The settlor" in column (2) and in the definition of "stock" the words ", and India promissory notes,".

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  36. #913218

    alt 96, na focail “no an Chúirt Chuarda” i ngach áit ina bhfuil na focail sin, agus na focail uile o sna focail “agus i gcás” go dtí na focail “claon ar shlí éigin eile.”

    section 96, the words" or the Circuit Court "wherever those words occur, and all words from the words "and, in the case of" to the words "other wise perverse."

    Uimhir 48 de 1936: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1936

  37. #1035505

    Alt 139 ó na focail “or persons qualified” go dtí na focail “Act in such borough,”, ó na focail “and such order” go dtí na focail “from such order” agus ó na focail “charge for chancery” go dtí deireadh an ailt.

    Section 139 from the words "or persons qualified" to the words "Act in such borough,", from the words "and such order" to the words "from such order" and from the words "charge for chancery" to the end of the section.

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  38. #1035525

    In Alt 8 na focail “or Commissioners elected under the Lighting of Towns (Ireland) Act, 1828, of burghs in Ireland,” na focail “or commissioners” gach áit ina bhfuilid, na focail “or commissioners so elected as aforesaid” gach áit ina bhfuilid, agus ó na focail “every burgess” go dtí na focail “Commissioners or.”

    In section 8 the words "or Commissioners elected under the Lighting of Towns (Ireland) Act, 1828, of burghs in Ireland," the words "or commissioners" wherever they occur, the words "or commissioners so elected as aforesaid" wherever they occur, and from the words "every burgess" to the words "Commissioners or."

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  39. #1035607

    Fo-alt (1) d'alt 23 ó na focail “and if” go dtí na focail “each ward” na focail “or ward,” agus ó na focail “and the provisions” go dtí na focail “such council.”

    Subsection (1) of section 23 from the words "and if" to the words "each ward" the words "or ward" "and from the words" and the provisions" to the words such council.

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  40. #1282185

    —Déanfar an Gníomhas Iontaobhais a léamh agus a fhorléiriú amhail is dá mba nach raibh na focail ó “the said buildings lands and premises are no longer” agus na focail sin a áireamh i línte 108 agus 109 den Ghníomhas sin go dtí na focail “Sanatorium or Nursing Home” agus na focail sin a áireamh i línte 123 agus 124 den ghníomhas sin ann riamh agus i n-ionad na bhfocal sin gurbh iad na focail seo a leanas a bhí sa Ghníomhas Iontaobhais ó dháta an Ghníomhais sin, is é sin le rá—

    —The Deed of Trust shall he read and construed as though all words from and including the words "the said buildings lands an premises are no longer" in lies 108 and 109 thereof to and including the words "Sanatorium or Nursing Home" in lines 123 and 124 thereof were at no time contained therein and that in lieu thereof the following words were from the date of the Deed of Trust contained therein that is to say—

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1974: AN tACHT UM OSPIDÉAL PHAIRC BHAILE NA LOBHAR (GNÍOMHAS IONTAOBHAIS A LEASÚ), 1974

  41. #149390

    Má bhíonn thar 200 focal san Fhordhearbhú, as gach 100 focal nó cuid de 100 focal sa bhreis

    If the Protest exceeds 200 words, for every additional 100 words or fraction thereof ...

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  42. #149399

    I gcás thar 100 focal a bheith inti, in aghaidh gach 100 focal nó cuid de 100 focal sa bhreis

    If exceeding 100 words, for every additional 100 words or fraction thereof ...

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  43. #149460

    Mura faide ná 100 focal é, agus £1.50 as gach 100 focal nó cuid de 100 focal sa bhreis.

    If not exceeding 100 words, and £1.50 for every additional 100 words or fraction thereof.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  44. #149463

    Mura faide ná 100 focal é, agus £1.50 as gach 100 focal nó cuid de focal sa bhreis.

    If not exceeding 100 words, and 1.50 for every additional 100 words or fraction thereof.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  45. #176105

    Má bhíonn thar 200 focal san Fhordhearbhú, as gach 100 focal nó cuid de 100 focal sa bhreis

    If the Protest exceeds 200 words, for every additional 100 words or fraction thereof

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  46. #176115

    Má bhíonn thar 100 focal ann, as gach 100 focal nó cuid de 100 focal sa bhreis

    If exceeding 100 words, for every additional 100 words or fraction thereof

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  47. #176168

    Mura faide ná 100 focal é, agus £3.00 as gach 100 focal nó cuid de 100 focal sa bhreis.

    If not exceeding 100 words, and £3.00 for every additional 100 words or fraction thereof.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  48. #183027

    (d) Luaigh an méid i bhfocail.

    (d) State amount (in words) and nature of damage.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  49. #183042

    (d) Luaigh méid (i bhfocail) agus nádúr an damáiste.

    (d) State amount in words.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  50. #467425

    (ii) méid an bhronntanais iomchuí i bhfigiúirí agus i bhfocail araon,

    (ii) the amount of the relevant gift in both figures and words,

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999