Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

forghabháil

339 toradh in 62 doiciméad

  1. #1158241

    Is iad na daoine a choimircítear leis an gCoinbhinsiún na daoine sin a dtarlóidh dóibh, tráth áirithe agus ar dhóigh ar bith, a bheith i gcás coinbhleachta nó forghabhála, i láimh Pháirtí sa choinbhleacht nó Cumhachta Forghabhála nach náisiúnaigh dá chuid nó dá cuid iad.

    Persons protected by the Convention are those who, at a given moment and in any manner whatsoever, find themselves, in case of a conflict or occupation, in the hands of a Party to the conflict or Occupying Power of which they are not nationals.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  2. #1158562

    Toirmisctear daoine coimircithe a aistriú, ina n-aonar nó ina sluaite, agus iad a dhíbirt ó chríoch faoi fhorghabháil go críoch na Cumhachta Forghabhála nó go críoch aon tíre eile, bíodh an tír sin faoi fhorghabháil nó ná bíodh, is cuma cad é an tsiocair a bheadh lena leithéid.

    Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons from occupied territory to the territory of the Occupying Power or to that of any other country, occupied or not, are prohibited, regardless of their motive.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  3. #1158593

    Ní cead don Chumhacht Forghabhála iallach a chur ar dhaoine coimircithe obair a dhéanamh mura bhfuil siad os cionn ocht mbliana déag d'aois, ná sa chás sin féin iad a chur ach le hobair is gá le haghaidh riachtanais an airm forghabhála, nó le haghaidh na seirbhísí fóntais phoiblí, nó chun bia, lóistín, éadach, nó cóir iompair a sholáthar do phobal na tíre atá faoi fhorghabháil, nó ar mhaithe lena sláinte.

    The Occupying Power may not compel protected persons to work unless they are over eighteen years of age, and then only on work which is necessary either for the needs of the army of occupation, or for the public utility services, or for the feeding, sheltering, clothing, transportation or health of the population of the occupied country.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  4. #1158622

    Ní cead don Chumhacht Forghabhála bia, earraí ná soláthairtí liachta atá ar fáil sa chríoch faoi fhorghabháil a thógáil chuici féin, ach amháin le haghaidh a n-úsaidte ag na fórsaí forghabhála agus ag an bpearsanra riaracháin, agus ní cead é a dhéanamh sa chás sin féin ach amháin tar éis aird a thabhairt ar riachtanais an phobail shibhialta.

    The Occupying Power may not requisition foodstuffs, articles or medical supplies available in the occupied territory, except for use by the occupation forces and administration personnel, and then only if the requirements of the civilian population have been taken into account.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  5. #1158631

    Má bhunaítear ospidéil nua i gcríoch faoi fhorghabháil agus mura bhfuil údaráis inniúla an Stáit atá faoi fhorghabháil ag oibriú iontu, tabharfaidh na húdaráis forghabhála dóibh, más gá, an t-aitheantas dá bhforáiltear in Airteagal 18.

    If new hospitals are set up in occupied territory and if the competent organs of the occupied State are not operating there, the occupying authorities shall, if necessary, grant them the recognition provided for in Article 18.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  6. #1158704

    Ní fhéadfaidh na forálacha pionósacha a fhógróidh an Chumhacht Forghabhála de réir Airteagal 64 agus 65 pianbhreith báis a chur ar dhuine coimircithe ach amháin i gcásanna an duine sin a bheith ciontach i spiaireacht, i ngníomharthaí tromchúiseacha sabhaitéireachta i gcoinne feistiúchán míleata na Cumhachta Forghabhála nó i gcionta toiliúla a thug bás duine nó daoine, ar choinníoll go raibh pionós báis inghearrtha i leith na gcionta sin faoin dlí a bhí i bhfeidhm sa chríoch faoi fhorghabháil sular thosaigh an fhorghabháil.

    The penal provisions promulgated by the Occupying Power in accordance with Articles 64 and 65 may impose the death penalty on a protected person only in cases where the person is guilty of espionage, of serious acts of sabotage against the military installations of the Occupying Power or of intentional offences which have caused the death of one or more persons, provided that such offences were punishable by death under the law of the occupied territory in force before the occupation began.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  7. #1158771

    Féadfar an tréimhse sé mhí sin a ghiorrú i gcásanna aonracha má bhíonn éigeandáil mhór ann a thugann bagairt eagraithe ar shlandáil na Cumhachta Forghabhála nó a fórsaí, ar choinníoll i gcónaí go gcuirfear an giorrú sin in iúl don Chumhacht Choimirceach agus go dtabharfar uain agus caoi réasúnach di chun uiríolla a chur faoi bhráid na n-údarás forghabhála inniúil maidir leis na pianbhreitheanna báis sin.

    The six months period of suspension of the death sentence herein prescribed may be reduced in individual cases in circumstances of grave emergency involving an organised threat to the security of the Occupying Power or its forces, provided always that the Protecting Power is notified of such reduction and is given reasonable time and opportunity to make representations to the competent occupying authorities in respect of such death sentences. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  8. #1554768

    (a) an t-eolas a shonraítear in Airteagal 138 den Cheathrú Sceideal a thaifeadadh maidir le daoine den sórt sin atá arna gcoinneáil, arna bpríosúnú nó arna gcoimeád ar shlí eile i mbraighdeanas ar feadh níos mó ná dhá sheachtain de thoradh cogaíochta nó forghabhála, nó a fuair bás le linn aon tréimhse coinneála; [EN] (b) a mhéid is indéanta in aon chor é, lorg daoine den sórt sin agus taifeadadh eolais maidir leo, má fuair siad bás in imthosca eile de thoradh cogaíochta nó forghabhála, a éascú agus, más gá, a thabhairt i gcrích. [EN]

    3.

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  9. #1555363

    I gcríoch faoi fhorghabháil, ní fhéadfaidh an Chumhacht Forghabhála gníomhaíochtaí eagraíochtaí sibhialtach cosanta sibhialta de chuid Stát neodrach nó Stát eile nach Páirtithe sa choinbhleacht agus gníomhaíochtaí eagraíochtaí comhordaithe idirnáisiúnta a eisiamh nó a shrianadh ach amháin más féidir leis comhlíonadh dóthanach tascanna cosanta sibhialta as a acmhainní féin nó as acmhainní na críche faoi fhorghabháil a áirithiú.

    In occupied territories, the Occupying Power may only exclude or restrict the activities of civilian civil defence organisations of neutral or other States not Parties to the conflict and of international coordinating organisations if it can ensure the adequate performance of civil defence tasks from its own resources or those of the occupied territory.

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  10. #1555647

    (a) an Chumhacht Forghabhála d'aistriú codanna dá pobal sibhialta féin isteach sa chríoch atá faoi fhorghabháil aici, nó pobal iomlán na críche atá faoi fhorghabháil, nó codanna den phobal sin, a dhíbirt nó a aistriú laistigh nó lasmuigh den chríoch sin, de shárú ar Airteagal 49 den Cheathrú Coinbhinsiún;

    (a) the transfer by the Occupying Power of parts of its own civilian population into the territory it occupies, or the deportation or transfer of all or parts of the population of the occupied territory within or outside this territory, in violation of Article 49 of the Fourth Convention;

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  11. #2905465

    Sa cháil sin, tá sé freagrach as beartais rialtasacha na Rúise maidir leis an gCrimé faoi fhorghabháil, lena n-áirítear uisce a sholáthar don Chrimé agus do Sevastopol, chomh maith le tionscadail tógála i réigiúin Donetsk agus Luhansk atá faoi fhorghabháil san Úcráin.

    In this capacity, he is responsible for Russian governmental policies about occupied Crimea, including providing water to Crimea and Sevastopol, as well as construction projects in the occupied Donetsk and Luhansk regions in Ukraine.

    Cinneadh (CBES) 2023/1767 ón gComhairle an 13 Meán Fómhair 2023 lena leasaítear Cinneadh 2014/145/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d’iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  12. #2963326

    Sa cháil sin, tá sé freagrach as beartais rialtasacha na Rúise maidir leis an gCrimé faoi fhorghabháil, lena n-áirítear uisce a sholáthar don Chrimé agus do Sevastopol, chomh maith le tionscadail tógála i réigiúin Donetsk agus Luhansk atá faoi fhorghabháil san Úcráin.

    In this capacity, he is responsible for Russian governmental policies about occupied Crimea, including providing water to Crimea and Sevastopol, as well as construction projects in the occupied Donetsk and Luhansk regions in Ukraine.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1765 ón gComhairle an 13 Meán Fómhair 2023 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) Uimh. 269/2014 a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d’iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  13. #1406604

    (d) ní chuirfear aon astú, forghabháil, tochsal ná forghníomhú i bhfeidhm i gcoinne mhaoin nó earraí an árachóra gan ceadú roimh ré ón gcúirt faoin alt seo,

    ( d ) no attachment, sequestration, distress or execution shall be put into force against the property or effects of the insurer without the prior sanction of the court obtained under this section,

    Uimhir 29 de 1983: AN tACHT ÁRACHAIS (UIMH. 2), 1983

  14. #1554260

    Ní dhéanfaidh forghabháil críche ná feidhm na gCoinbhinsiún agus an Phrótacail seo difear do stádas dlíthiúil na críche áirithe sin.

    Neither the occupation of a territory nor the application of the Conventions and this Protocol shall affect the legal status of the territory in question.

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  15. #2009132

    Forghabháil sainmhínithe go croineolaíoch ar bhonneagar iarnróid le haghaidh gluaiseacht traenach ar líne oscailte nó i stáisiúin.

    Chronologically defined occupation of rail infrastructure for a train movement on open line or in stations.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/541 ón gCoimisiún an 26 Márta 2021 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1305/2014 a mhéid a bhaineann le feabhas a chur ar ríomh agus malartú sonraí agus iad a shimpliú agus an próiseas um Bainistiú Rialaithe Athruithe a thabhairt cothrom le dáta (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  16. #2235266

    Éileamh críche i gcoinne na Rúise a thug sé ar ghníomhaíochtaí na hÚcráine a raibh sé mar aidhm leo deireadh a chur le forghabháil Rúise i Leithinis na Crimé.

    He called Ukrainian actions aimed at ending Russian occupation of the Crimean Peninsula a territorial claim against Russia.

    Cinneadh (CBES) 2022/337 ón gComhairle an 28 Feabhra 2022 lena leasaítear Cinneadh 2014/145/CBES maidir le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d’iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  17. #2309100

    Éileamh críche i gcoinne na Rúise a thug sé ar ghníomhaíochtaí na hÚcráine a raibh sé mar aidhm leo deireadh a chur le forghabháil Rúise i Leithinis na Crimé.

    He called Ukrainian actions aimed at ending Russian occupation of the Crimean Peninsula a territorial claim against Russia.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/336 ón gComhairle an 28 Feabhra 2022 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) 269/2014 ón gComhairle maidir le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d’iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  18. #2392985

    I Márta 2022, bhí Kyrylo Stremousov rannpháirteach i gcruthú an ‘Salvation Committee for Peace and Order’ mar a ghairtear de, foras chun tacú le forghabháil na Rúise in Kherson Oblast.

    Kyrylo Stremousov participated in March 2022 in the creation of the so-called ‘Salvation Committee for Peace and Order’, an organ for collaboration with the Russian occupation in Kherson Oblast.

    Cinneadh (CBES) 2022/883 ón gComhairle an 3 Meitheamh 2022 lena leasaítear Cinneadh 2014/145/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d'iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  19. #2392990

    I Márta 2022, bhí Serhiy Cherevko rannpháirteach i gcruthú an ‘Salvation Committee for Peace and Order’ mar a ghairtear de, foras chun tacú le forghabháil na Rúise in Kherson Oblast.

    Serhiy Cherevko participated in March 2022 in the creation of the so-called ‘Salvation Committee for Peace and Order’, an organ for collaboration with the Russian occupation in Kherson Oblast.

    Cinneadh (CBES) 2022/883 ón gComhairle an 3 Meitheamh 2022 lena leasaítear Cinneadh 2014/145/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d'iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  20. #2392997

    I Márta 2022, bhí Tetiana Kuzmich rannpháirteach i gcruthú an ‘Salvation Committee for Peace and Order’ mar a ghairtear de, foras chun tacú le forghabháil na Rúise in Kherson Oblast.

    Tetiana Kuzmich participated in March 2022 in the creation of the so-called ‘Salvation Committee for Peace and Order’, an organ for collaboration with the Russian occupation in Kherson Oblast.

    Cinneadh (CBES) 2022/883 ón gComhairle an 3 Meitheamh 2022 lena leasaítear Cinneadh 2014/145/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d'iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  21. #2454423

    I Márta 2022, bhí Kyrylo Stremousov rannpháirteach i gcruthú an ‘Salvation Committee for Peace and Order’ mar a ghairtear de, foras chun tacú le forghabháil na Rúise in Kherson Oblast.

    Kyrylo Stremousov participated in March 2022 in the creation of the so-called ‘Salvation Committee for Peace and Order’, an organ for collaboration with the Russian occupation in Kherson Oblast.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/878 ón gComhairle an 3 Meitheamh 2022 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) Uimh. 269/2014 a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d'iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  22. #2454428

    I Márta 2022, bhí Serhiy Cherevko rannpháirteach i gcruthú an ‘Salvation Committee for Peace and Order’ mar a ghairtear de, foras chun tacú le forghabháil na Rúise in Kherson Oblast.

    Serhiy Cherevko participated in March 2022 in the creation of the so-called ‘Salvation Committee for Peace and Order’, an organ for collaboration with the Russian occupation in Kherson Oblast.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/878 ón gComhairle an 3 Meitheamh 2022 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) Uimh. 269/2014 a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d'iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  23. #2454435

    I Márta 2022, bhí Tetiana Kuzmich rannpháirteach i gcruthú an ‘Salvation Committee for Peace and Order’ mar a ghairtear de, foras chun tacú le forghabháil na Rúise in Kherson Oblast.

    Tetiana Kuzmich participated in March 2022 in the creation of the so-called ‘Salvation Committee for Peace and Order’, an organ for collaboration with the Russian occupation in Kherson Oblast.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/878 ón gComhairle an 3 Meitheamh 2022 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) Uimh. 269/2014 a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d'iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  24. #457423

    ciallaíonn “leithreasaigh”, i ndáil le maoin, cearta dílseánaigh úinéir na maoine a fhorghabháil nó cur isteach go codarsnach orthu,

    “appropriates”, in relation to property, means usurps or adversely interferes with the proprietary rights of the owner of the property;

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (CIONTA GADAÍOCHTA AGUS CALAOISE), 2001

  25. #1156082

    Ní shaorann forálacha an Airteagail seo an Chumhacht Forghabhála óna hoibleagáid chun aireachas corpartha agus morálta a thabhairt don lucht créachtaithe agus breoite.

    The provisions of the present Article do not relieve the occupying Power of its obligation to give both physical and moral care to the wounded and sick. [GA] CHAPTER III

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  26. #1156226

    Má thuirlingíonn aerárthach go hainneonach i gcríoch an namhad nó i gcríoch atá faoi fhorghabháil ag an namhaid, beidh an lucht créachtaithe agus breoite, maraon le foireann an aerárthaigh, ina bpríosúnaigh chogaidh.

    In the event of an involuntary landing in enemy or enemy-occupied territory, the wounded and sick, as well as the crew of the aircraft shall be prisoners of war.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  27. #1156703

    Mura gcomhaontófar ar a mhalairt, toirmisctear eitilt os cionn críoch an namhad nó os cionn críoch atá faoi fhorghabháil ag an namhaid.

    Unless agreed otherwise, flights over enemy or enemy-occupied territory are prohibited.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  28. #1158046

    Ar choinbhleacht a bhriseadh amach, agus i ngach cás forghabhála, tionscnóidh gach ceann de na Páirtithe sa choinbhleacht Oifig Eolais oifigiúil do phríosúnaigh chogaidh atá faoina urláimh.

    Upon the outbreak of a conflict and in all cases of occupation, each of the Parties to the conflict shall institute an official Information Bureau for prisoners of war who are in its power.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  29. #1158256

    Tabharfar dóibh freisin cearta agus pribhléidí iomlána duine choimircithe faoin gCoinbhinsiún seo a luaithe is féidir sin ag féachaint do shlándáil an Stáit nó na Cumhachta Forghabhála, cibé acu é.

    They shall also be granted the full rights and privileges of a protected person under the present Convention at the earliest date consistent with the security of the State or Occupying Power, as the case may be. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  30. #1158259

    Beidh feidhm ag an gCoinbhinsiún seo ó thosach aon choinbhleachta nó forghabhála a luaitear in Airteagal 2.

    The present Convention shall apply from the outset of any conflict or occupation mentioned in Article 2.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  31. #1158263

    I gcríoch faoi fhorghabháil, scoirfidh feidhm an Choinbhinsiúin seo i gceann bliana tar éis chríochnú ginearálta na n-oibríochtaí míleata;

    In the case of occupied territory, the application of the present Convention shall cease one year after the general close of military operations;

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  32. #1158368

    Déanfaidh lucht bainistí gach ospidéil liosta cothrom-le-dáta den phearsanra sin a choimeád ar fáil i gcónaí do na húdaráis náisiúnta inniúla nó do na húdaráis forghabhála.

    The management of each hospital shall at all times hold at the disposal of the competent national or occupying authorities an up-to-date list of such personnel. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  33. #1158378

    Mura gcomhaontófar ar a mhalairt, toirmisctear eitilt os cionn críoch an namhad nó críoch atá faoi fhorghabháil ag an namhaid.

    Unless agreed otherwise, flights over enemy or enemy-occupied territory are prohibited.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  34. #1158419

    Alt I.—Forálacha a bhfuil Comhbhaint acu le Críocha na bPáirtithe sa Choinbhleacht agus le Críocha faoi Fhorghabháil.

    [GA] SECTION I.—PROVISIONS COMMON TO THE TERRITORIES OF THE PARTIES TO THE CONFLICT AND TO OCCUPIED TERRITORIES. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  35. #1158564

    Mar sin féin, féadfaidh an Chumhacht Forghabhála aslonnú iomlán nó páirteach a dhéanamh ar limistéar áirithe más gá sin ar mhaithe le slándáil an phobail nó ar chúiseanna míleata dianriachtanacha.

    Nevertheless, the Occupying Power may undertake total or partial evacuation of a given area if the security of the population or imperative military reasons so demand.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  36. #1158572

    Ní choinneoidh an Chumhacht Forghabhála daoine coimircithe i limistéar atá i gcontúirt mhór ó ghuaiseanna cogaidh mura bhfuil géarghá leis ar mhaithe le slándáil an phobail nó ar chúiseanna dianriachtanacha míleata.

    The Occupying Power shall not detain protected persons in an area particularly exposed to the dangers of war unless the security of the population or imperative military reasons so demand

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  37. #1158574

    Ní dhéanfaidh an Chumhacht Forghabhála codanna dá pobal sibhialta féin a dhíbirt ná a aistriú isteach sa chríocha atá faoi fhorghabháil aici.

    The Occupying Power shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  38. #1158577

    Éascóidh an Chumhacht Forghabhála, le comhoibriú na n-údarás náisiúnta agus áitiúil, ceart-oibriú gach institiúide atá ag gabháil d'aireachasú agus teagasc leanaí.

    The Occupying Power shall, with the co-operation of the national and local authorities, facilitate the proper working of all institutions devoted to the care and education of children.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  39. #1158579

    Déanfaidh an Chumhacht Forghabhála gach is gá chun gur fusaide leanaí a aithint agus a n-atharthacht a chlárú.

    The Occupying Power shall take all necessary steps to facilitate the identification of children and the registration of their parentage.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  40. #1158590

    Ní cead don Chumhacht Forghabhála iallach a chur ar dhaoine coimircithe fónamh ina fórsaí armtha ná ina fórsaí cúnta.

    The Occupying Power may not compel protected persons to serve in its armed or auxiliary forces.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  41. #1158595

    Ní cead don Chumhacht Forghabhála iallach a chur ar dhaoine coimircithe foréigean a imirt chun slándáil na bhfeistiúchán san áit a bhfuil obair éigeantach ar siúl acu a áirithiú.

    The Occupying Power may not compel protected persons to employ forcible means to ensure the security of the installations where they are performing compulsory labour.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  42. #1158597

    Ní dhéanfar an obair ach sa chríoch faoi fhorghabháil ina bhfuil na daoine a cuireadh ag déanamh seirbhíse.

    The work shall be carried out only in the occupied territory where the persons whose services have been requisitioned are.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  43. #1158607

    Toirmeasctar gach beart a tharraingeodh dífhostaíocht, nó a laghdódh na deiseanna a bheadh ag oibrithe i gcríoch faoi fhorghabháil, d'fhonn a thabhairt orthu obair a dhéanamh don Chumhacht Forghabhála.

    All measures aiming at creating unemployment or at restricting the opportunities offered to workers in an occupied territory, in order to induce them to work for the Occupying Power, are prohibited. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  44. #1158616

    Ní dhéanann sé difir do cheart na Cumhachta Forghabhála chun oifigigh phoiblí a chur as a bpost.

    It does not affect the right of the Occupying Power to remove public officials from their posts. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  45. #1158619

    Tá de dhualgas ar an gCumhacht Forghabhála, go feadh a hacmhainne air, bia agus cógais leighis a sholáthar don phobal;

    To the fullest extent of the means available to it, the Occupying Power has the duty of ensuring the food and medical supplies of the population;

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  46. #1158620

    is ceart di, go háirithe, an bia, na cógais leighis agus na hearraí eile atá riachtanach a thabhairt isteach, mura leor a bhfuil ar fáil díobh sa chríoch faoi fhorghabháil.

    it should, in particular, bring in the necessary foodstuffs, medical stores and other articles if the resources of the occupied territory are inadequate.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  47. #1158623

    Faoi réir forálacha Coinbhinsiún idirnáisiúnta eile, déanfaidh an Chumhacht Forghabhála socruithe chun a áirithiú go n-íocfar a luach cóir ar aon earraí a thógfar.

    Subject to the provisions of other international Conventions, the Occupying Power shall make arrangements to ensure that fair value is paid for any requisitioned goods.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  48. #1158632

    In imthosca dá samhail, tabharfaidh na húdaráis forghabhála aitheantas freisin do phearsanra ospidéil agus d'fheithiclí iompair faoi fhorálacha Airteagail 20 agus 21.

    In similar circumstances, the occupying authorities shall also grant recognition to hospital personnel and transport vehicles under the provisions of Articles 20 and 21.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  49. #1158644

    Glacfaídh an Chumhacht Forghabhála freisin le coinsíneachtaí de leabhair agus d'earraí is gá le haghaidh cúrsaí reiligiúin, agus éascóidh siad a scaipeadh i gcríoch faoi fhorghabháil.

    The Occupying Power shall also accept consignments of books and articles required for religious needs and shall facilitate their distribution in occupied territory. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  50. #1158660

    Déanfar na coinsíneachtaí fóirithinte dá dtagraítear sna hAirteagail sin roimhe seo a dháileadh le comhoibriú agus faoi mhaoirseacht na Cumhachta Forghabhála.

    The distribution of the relief consignments referred to in the foregoing Articles shall be carried out with the co-operation and under the supervision of the Protecting Power.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962