Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

tréimhse

léirigh

léiriú

442 toradh in 259 doiciméad

  1. #588754

    Úsáidfidh institiúidí an tsamhail inmheánach sin chun uimhir a ríomh lena ndéantar priacail praghais uile a thomhas go leormhaith ag an eatramh muiníne 99,9 % thar thréimhse ionchasach ama bliana faoi thoimhde de leibhéal seasmhach priacal, agus arna oiriúnú nuair is iomchuí chun tionchar leachtachta, comhchruinnithe, fálaithe agus roghnaíochta a léiriú.

    Institutions shall use this internal model to calculate a number which adequately measures all price risks at the 99,9 % confidence interval over a time horizon of one year under the assumption of a constant level of risk, and adjusted where appropriate to reflect the impact of liquidity, concentrations, hedging and optionality.

    Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 maidir le ceanglais stuamachta i gcomhair institiúidí creidmheasa agus gnólachtaí infheistíochta, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 648/2012 Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  2. #598374

    Chun leas a bhaint as an úsáid bhreisithe a bhaintear as cinneadh FTC nó as cinneadh FCT, déanfaidh sealbhóir an chinnidh sin iarratas a thaisceadh leis an údarás custaim a rinne an cinneadh laistigh de 30 lá ón dáta a scoirfidh an cinneadh de bheith bailí nó a dhéanfar é a chúlghairm, agus na cainníochtaí a n-iarrtar tréimhse úsáide breisithe ina leith agus an Ballstát nó na Ballstáit ina ndéanfar na hearraí a réiteach faoin tréimhse úsáide breisithe á léiriú.

    In order to benefit from the extended use of a BTI or BOI decision, the holder of that decision shall lodge an application to the customs authority that took the decision within 30 days of the date on which it ceases to be valid or is revoked, indicating the quantities for which a period of extended use is requested and the Member State or Member States in which goods will be cleared under the period of extended use.

    Rialachán (AE) Uimh. 952/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 2013 lena leagtar síos Cód Custaim an Aontais

  3. #602905

    Gan dochar do mhír 8, féadfaidh na húdaráis inniúla bailíocht an cheadúnais a theorannú do thréimhse nach faide ná trí bliana nó féadfaidh siad iallach a chur ar na hoibreoirí agus ar na húsáideoirí a léiriú i gceann tréimhsí nach faide ná trí bliana go bhfuil na coinníollacha faoinar deonaíodh an ceadúnas á gcomhlíonadh go fóill.

    Without prejudice to paragraph 8, the competent authorities may either limit the validity of the licence to a period not exceeding three years or may oblige the operators and users to demonstrate at intervals not exceeding three years that the conditions under which the licence was granted are still fulfilled.

    Rialachán (AE) Uimh. 1258/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Samhain 2013 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 273/2004 maidir le réamhtheachtaithe drugaí Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  4. #614326

    (b) ar aon duine a gcreideann an chúirt maidir leis go bhfuil leas aige i scaireanna nó i mbintiúir chuideachta nó go raibh leas aige sa chéanna tráth ar bith le linn tréimhse a bheidh sonraithe san ordú, an fíoras sin a dheimhniú nó (de réir mar a bheidh) a léiriú an amhlaidh atá nó nach amhlaidh, agus i gcás go sealbhaíonn, nó gur shealbhaigh, sé le linn na tréimhse sin aon leas i scaireanna nó i mbintiúir den sórt sin, cibé faisnéis eile a thabhairt a éileoidh an chúirt;

    (b) any person whom the court believes to be, or at any time during a period specified in the order to have been, interested in shares or debentures of a company to confirm that fact or (as the case may be) to indicate whether or not it is the case and, where he holds or has during that period held any interest in such shares or debentures, to give such further information as the court may require;

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  5. #673752

    dréachtphlean maoinithe atá miondealaithe go táscach de réir gach bliain airgeadais sa tréimhse, lena n-áirítear léiriú ar an gcaiteachas ar chúnamh teicniúil;

    a draft financing plan indicatively broken down by each financial year of the period, including an indication of technical assistance expenditure;

    Rialachán (AE) Uimh. 514/2014 Ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Aibreán 2014 lena leagtar síos na forálacha ginearálta maidir leis an gCiste um Thearmann, Imirce agus Lánpháirtíocht agus maidir leis an ionstraim le haghaidh tacaíochta airgeadais do chomhar póilíneachta, don choireacht a chosc agus a chomhrac, agus do bhainistíocht géarchéime

  6. #708447

    Ciallaíonn “innéacs de chineál Laspeyres” an t-innéacs praghsanna lena dtomhaistear an t-athrú meánach ar phraghsanna idir tréimhse thagartha na bpraghsanna agus tréimhse chomparáide trí leas a bhaint as scaireanna caiteachais ó thréimhse éigin roimh an tréimhse tagartha, agus sa chás ina ndéantar na scaireanna caiteachais a choigeartú chun léiriú a thabhairt ar phraghsanna sa tréimhse tagartha.

    ‘Laspeyres-type index’ means the price index that measures the average change in prices from the price reference period to a comparison period using expenditure shares from a period prior to the price reference period, and where the expenditure shares are adjusted to reflect the prices of the price reference period.

    Rialachán (AE) 2016/792 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Bealtaine 2016 maidir le hinnéacsanna comhchuibhithe praghsanna do thomhaltóirí agus maidir leis an innéacs praghsanna tithe, agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 2494/95 ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  7. #708449

    Cuirtear praghas táirge in iúl le p; cuirtear tréimhse tagartha na bpraghsanna in iúl le 0, agus cuirtear an tréimhse chomparáide in iúl le t. Is ionann ualaí, (w), agus scaireanna caiteachais de thréimhse (b), roimh an tréimhse tagartha, agus déantar iad a choigeartú chun léiriú a thabhairt ar phraghsanna thréimhse tagartha na bpraghsanna, is é sin 0;

    The price of a product is denoted by p, the price reference period is denoted by 0, and the comparison period is denoted by t. Weights (w) are expenditure shares of a period (b) prior to the price reference period, and are adjusted to reflect the prices of the price reference period 0;

    Rialachán (AE) 2016/792 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Bealtaine 2016 maidir le hinnéacsanna comhchuibhithe praghsanna do thomhaltóirí agus maidir leis an innéacs praghsanna tithe, agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 2494/95 ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  8. #712134

    I gcás ina measann riarthóir nach dtugtar léiriú leis na sonraí ionchuir ar an margadh nó ar an bhfíorchás eacnamaíoch atá sé beartaithe a thomhas le tagarmharc, déanfaidh an riarthóir sin, laistigh de thréimhse ama réasúnach na sonraí ionchuir, na rannchuiditheoirí nó an mhodheolaíocht a athrú d'fhonn a áirithiú go dtugtar léiriú ar mhargadh den sórt sin nó ar fhíorchás eacnamaíoch den sórt sin, nó scor den tagarmharc sin a sholáthar.

    Where an administrator considers that the input data does not represent the market or economic reality that a benchmark is intended to measure, that administrator shall, within a reasonable time period, either change the input data, the contributors or the methodology in order to ensure that the input data does represent such market or economic reality, or else cease to provide that benchmark.

    Rialachán (AE) 2016/1011 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 maidir le hinnéacsanna a úsáidtear mar thagarmharcanna in ionstraimí airgeadais agus i gconarthaí airgeadais nó chun feidhmíocht cistí infheistíochta a thomhas agus lena leasaítear Treoir 2008/48/CE agus Treoir 2014/17/AE agus Rialachán (AE) Uimh. 596/2014 (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  9. #715379

    Déanfar neamhaird ar luaineachtaí sna rátaí malairte agus tabharfar 60 lá d'onnmhaireoirí chun gluaiseacht mharthanach i rátaí malairte a léiriú le linn na tréimhse imscrúdaithe.

    Fluctuations in exchange rates shall be ignored and exporters shall be granted 60 days to reflect a sustained movement in exchange rates during the investigation period.

    Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 maidir le cosaint i gcoinne allmhairí dumpáilte ó thíortha nach baill den Aontas Eorpach iad

  10. #715384

    Féadfar gnáthluach atá bunaithe ar bhonn meán ualaithe a chur i gcomparáid le praghsanna na n-idirbheart onnmhairiúcháin go léir isteach san Aontas, áfach, má tá patrún praghsanna onnmhairiúcháin a bhfuil difríocht shuntasach i gceist i measc ceannaithe, réigiúin nó tréimhsí difriúla ann, agus más rud é nach ndéanfadh na modhanna atá sonraithe sa chéad abairt den mhír seo méid iomlán na dumpála atá á dhéanamh a léiriú.

    However, a normal value established on a weighted average basis may be compared to prices of all individual export transactions to the Union, if there is a significant difference in the pattern of export prices among different purchasers, regions or time periods, and if the methods specified in the first sentence of this paragraph would not reflect the full degree of dumping being practised.

    Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 maidir le cosaint i gcoinne allmhairí dumpáilte ó thíortha nach baill den Aontas Eorpach iad

  11. #822811

    ach, i gcionn tréimhse deich mblian o chéadfhoillsiú na hoibre no na coda deiridh den obair in aon tír atá páirteach san Aondacht Eadarnáisiúnta chun Cosanta Oibreacha Litríochta agus Ealadhan, scuirfidh an ceart san de bheith ann (ach amháin chó fada is théigheann aistrithe ar oibreacha drámaíochta no ceoil do léiriú) maidir le haistrithe go Gaedhilg mara ndinidh údar na hoibre, laistigh den tréimhse sin, aistriú Gaedhilge ar an obair d'fhoillsiú i Saorstát Éireann no a chur fé ndeár é sin do dhéanamh:

    provided that such right (save as respects the performance of translations of dramatic or musical works) shall as regards translations into the Irish language cease to exist at the expiration of the period of ten years from the first publication of the work or of the last instalment of the work in any country which is a party to the International Union for the protection of Literary and Artistic Works unless within that period the author of the work shall have published or caused to be published in Saorstát Eireann a translation of the work into the Irish language:

    Uimhir 13 de 1929: ACHT MAOINE TIONNSCAIL AGUS TRÁCHTÁLA (COSAINT) (LEASÚ), 1929

  12. #845699

    —(1) Déanfar tagairtí san Acht so do fhrith-dhílse thiarna tighe mar thréimhse aimsire do léiriú mar thagairtí don fhaid aimsire bheidh ag téarma nea-chaithte seilbhe an tiarna tighe sin, ar an tionóntachán a bheidh i gceist, de bhreis ar théarma seilbhe an tionónta ar an tionóntachán san.

    —(1) References in this Act to the reversion of a landlord as a period of time shall be construed as referring to the length of time by which the unexplored term for which such landlord holds the relevant tenement exceeds the term for which the tenant holds such tenement.

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  13. #845701

    (2) Déanfar tagairtí san Acht so do fhrith-dhílse thiarna tighe uachtaraigh mar thréimhse aimsire do léiriú mar thagairtí don fhaid aimsire bheidh ag téarma nea-chaithte seilbhe an tiarna tighe uachtaraigh sin, ar an tionóntachán a bheidh i gceist, de bhreis ar théarma seilbhe a ghar-léasaí ar an tionóntachán san.

    (2) References in this Act to the reversion of a superior landlord as a period of time shall be construed as referring to the length of time by which the unexpired term for which such superior landlord holds the relevant tenement exceeds the term for which his immediate lessee holds such tenement.

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  14. #892037

    —(1) Pé uair a dhéanfaidh an Bord ordú táirgthe ag aon chruinniú déanfaidh an Bord ag an gcruinniú san ordú (dá ngairmtear ordú dáiliúcháin (quota táirgthe) sa Chuid seo den Acht so) le n-a ndéanfar, fé réir forálacha an ailt seo, an quota táirgthe in aghaidh na tréimhse táirgthe ceapfar leis an ordú táirgthe sin do dháiliú ar na háitreabhacha ceadúnuithe uile i pé cionúireachtaí is dóich leis an mBord do bheith ceart, agus déanfar tagairtí sa Chuid seo den Acht so don fho-quota táirgthe i gcóir áitreibh cheadúnuithe áirithe in aghaidh tréimhse táirgthe áirithe do léiriú mar thagairtí don chuid den quota táirgthe in aghaidh na tréimhse táirgthe sin a bheidh dáilithe don áitreabh san le hordú dáiliúcháin (quota táirgthe).

    —(1) Whenever the Board makes a production order at any meeting the Board shall at such meeting make an order (in this Part of this Act referred to as an allocation (production quota) order) allotting, subject to the provisions of this section, the production quota in respect of the production period appointed by such production order amongst all licensed premises in such proportions as the Board thinks proper, and references in this Part of this Act to the production sub-quota for particular licensed premises in respect of a particular production period shall be construed as references to the portion of the production quota in respect of such production period allotted to such premises by an allocation (production quota) order.

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  15. #892085

    —(1) Pé uair a dhéanfaidh an Bord ordú um dhíola sa bhaile ag aon chruinniú déanfaidh an Bord ordú (dá ngairmtear ordú dáiliúcháin (quota díola sa Chuid seo den Acht so) ag an gcruinniú san chun an quota dhíola in aghaidh na tréimhse díola ceapfar leis an ordú san um dhíola sa bhaile do dháiliú ar na háitreabhacha ceadúnuithe uile i pé cionúireachtaí is dóich leis an mBord do bheith ceart, agus déanfar tagairtí sa Chuid seo den Acht so don fho-quota díola i gcóir áitreibh cheadúnuithe áirithe in aghaidh tréimhse díola áirithe do léiriú mar thagairtí don chuid den quota díola in aghaidh na tréimhse díola san a bheidh dáilithe don áitreabh san le hordú dáiliúcháin (quota díola).

    —(1) Whenever the Board makes a home-sales order at any meeting the Board shall at such meeting make an order (in this Part of this Act referred to as an allocation (sales quota) order) allotting the sales quota in respect of the sale period appointed by such home-sales order between all licensed premises in such proportions as the Board thinks proper, and references in this Part of this Act to the sales sub-quota for particular licensed premises in respect of a particular sale period shall be construed as the portion of the sales quota in respect of such sale period allotted to such premises by an allocation (sales quota) order.

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  16. #896407

    (2) Pé uair a dhéanfaidh an tAire ordú fén alt so ag faidiú aon tréimhse dá luaidhtear sa bhfo-alt san roimhe seo den alt so déanfar an fo-alt den Phríomh-Acht (mar a leasuítear san leis an Acht so) ina luaidhtear an tréimhse sin do léiriú agus beidh éifeacht aige fé is dá ndeintí an tréimhse sin mar a faideofar í leis an ordú san do chur sa bhfo-alt san (mar a leasuítear san amhlaidh) in ionad na tréimhse luaidhtear ann.

    (2) Whenever the Minister makes an order under this section extending any of the periods mentioned in the foregoing sub-section of this section, the sub-section of The Principal Act (as amended by this Act) in which such period is mentioned shall be construed and have effect as if the said period as extended by such order were substituted in such sub-section (as so amended) for the period actually mentioned therein.

    Uimhir 31 de 1935: ACHT UM SHUNCÁIL CHEADUITHE (LEASÚ), 1935

  17. #906800

    (2) Na tagairtí atá san Acht so do scur fostaíochta toisc cúiseanna polaitíochta amháin déanfar, i gcás gur dhá thréimhse nea-leanúnacha fostaíochta no níos mó i stát-sheirbhís Dháil Éireann an fhostaíocht, iad do léiriú mar thagairtí ná baineann ach le scur na tréimhse fostaíochta is déanaí acu san.

    (2) References in this Act to cesser of employment solely for political reasons shall, where the employment consisted of two or more discontinuous periods of employment in the civil service of Dáil Eireann, be construed as referring only to the cesser of the last of such periods of employment.

    Uimhir 39 de 1936: ACHT AOIS-LIÚNTAS, 1936

  18. #919215

    —Deintear an míniú atá in alt 5 den Phríomh-Acht ar an abairt “an roimh-thréimhse” do leasú leis seo tré sna focail “de dhá bhliain” atá anois ann do scriosadh amach agus na focail “de bhliain” do chur isteach ina n-ionad agus déanfar an Príomh-Acht, agus an Príomh-Acht mar a leasuítear é leis an Acht so, do léiriú agus beidh éifeacht acu dá réir sin.

    —The definition of the expression "the preliminary period" contained in section 5 of the Principal Act is hereby amended by the deletion of the words "two years" now contained therein and the substitution therefor of the words "one year", and The Principal Act, and The Principal Act as amended by this Act, shall be construed and have effect accordingly.

    Uimhir 23 de 1937: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1937

  19. #919481

    —(1) Pé uair a dhéanfaidh an Bord ordú eachtar-dhíola ag aon chruinniú déanfaidh an Bord ordú (dá ngairmtear ordú dáiliúcháin (quota eachtar-dhíola) san alt so) ag an gcruinniú san chun an quota eachtar-dhíola in aghaidh na tréimhse eachtar-dhíola ceapfar leis an ordú eachtar-dhíola san do dháiliú ar na háitreabhacha ceadúnuithe sin i pé cionúireachtaí is ceart dar leis an mBord agus déanfar, fé réir forálacha an chéad ailt ina dhiaidh seo, tagairtí sa Chuid seo den Acht so don fho-quota eachtar-dhíola d'áitreabh cheadúnuithe áirithe in aghaidh tréimhse eachtar-dhíola áirithe do léiriú mar thagairtí don chuid den quota eachtar-dhíola in aghaidh na tréimhse eachtar-dhíola san a bheidh dáilithe don áitreabh san le hordú dáiliúcháin (quota eachtar-dhíola).

    —(1) Whenever the Board makes an external-sales order at any meeting the Board shall at such meeting make all order (in this section referred to as an allocation (external-sales quota) order) allotting the external-sales quota in respect of the external-sale period appointed by such external-sales order between such licensed premises and in such proportions as the Board thinks proper, and references in this Part of this Act to the external-sales sub-quota for particular licensed premises in respect of a particular external-sale period shall, subject to the provisions of the next following section, be construed as references to the portion of the external-sale quota in respect of such external-sale period allotted to such premises by an allocation (external-sales quota) order.

    Uimhir 23 de 1937: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1937

  20. #923767

    (a) déanfar iad do léiriú agus beidh éifeacht acu, maidir le héinní déanfar no bheidh le déanamh no maidir le teagmhas a thárlóidh no le tréimhse no le sreath de thréimhsí a chríochnóidh roimh theacht i ngníomh don Bhunreacht, fé mar do léiríodh iad agus fé mar do bhí éifeacht acu fé seach díreach roimh dháta an Bhun reachta do theacht i ngníomh (mara n-éilighidh an có-théacs a mhalairt), agus

    ( a ) in relation to anything clone or to be done or an event occurring or a period or series of periods ending before the coming into operation of the Constitution, be construed and have effect (unless the context otherwise requires) in like manner as they respectively were construed and had effect immediately prior to the date of the coming into operation of the Constitution, and

    Uimhir 40 de 1937: ACHT BUNREACHTA (FORÁLACHA IARMARTACHA), 1937

  21. #923769

    (b) déanfar iad do léiriú agus beidh éifeacht acu, maidir le héinní déanfar no bheidh le déanamh no maidir le teagmhas a thárlóidh no maidir le tréimhse no le sreath de thréimhsí a thosnóidh tar éis teacht i ngníomh don Bhunreacht, mar abairtí chialluíonn Éire (mara n-éilighidh an có-théacs a mhalairt), agus

    ( b ) in relation to anything done or to be done or an event occurring or a period or series of periods beginning after the coming into operation of the Constitution be, construed and have effect (unless the context otherwise requires) as meaning Ireland, and

    Uimhir 40 de 1937: ACHT BUNREACHTA (FORÁLACHA IARMARTACHA), 1937

  22. #923771

    (c) déanfar, maidir le héinní déanfar no bheidh le déanamh no maidir le teagmhas a thárlóidh go leathrannach roimh theacht i ngníomh don Bhunreacht agus go leathrannach dá éis sin no maidir le tréimhse thosnóidh roimh theacht i ngníomh don Bhunreacht agus a chríochnóidh dá éis sin no maidir le sreath de thréimhsí gur roimh theacht i ngníomh don Bhunreacht a thosnóidh an chéad cheann acu agus gur dá éis sin a chríochnóidh an ceann deiridh acu, iad do léiriú agus beidh éifeacht acu (mara n-éilighidh an có-théacs a mhalairt)—

    ( c ) in relation to anything done or to be done or an event occurring partly before and partly after the coming into operation of the Constitution or in relation to a period beginning before and ending after, or a series of periods the first of which before and the last of which ends after, the coming into operation of the Constitution, be construed and have effect (unless the context otherwise requires)—

    Uimhir 40 de 1937: ACHT BUNREACHTA (FORÁLACHA IARMARTACHA), 1937

  23. #924325

    (f) íocfar an bhlianacht chistiúcháin ina tráthchoda codroma ar na laetheanta gála bheidh sa tréimhse chistiúcháin, agus i rith na tréimhse cistiúcháin beidh sé ina choinníoll de sna coinníollacha reachtúla bhainfidh leis an iostán san tráthchuid den bhlianacht chistiúcháin d'íoc go féiltiúil leis an mbord sláinte sin gach lá gála i rith na tréimhse cistiúcháin, agus déanfar an abairt “tráthchuid de bhlianacht” atá in ailt 22 agus 24 den Phríomh-Acht do léiriú mar abairt a fholuíonn tráthchuid den bhlianacht chistiúcháin;

    ( f ) the funding annuity shall be paid by equal instalments on the gale days falling within the funding period, and the statutory conditions applicable to such cottage shall, during the funding period, include a condition that on each gale day during the funding period an instalment of the funding annuity shall be, punctually paid to such board of Health, and the expression "instalment of an annuity" contained in sections 22 and 24 of The Principal Act shall be construed as including an instalment of the funding annuity;

    Uimhir 42 de 1937: ACHT NA dTITHE AGUS NA SCLÁBHAITHE, 1937

  24. #946296

    (d) déanfar na tagairtí atá i bhfo-alt (1) den alt so don ráta dleachta oiriúnach maidir le tréimhse dhleachta áirithe do léiriú mar thagairtí don ráta dleachta, ar n-a cheapadh le hordú fén bhfo-alt so, do bhí i bhfeidhm i gcaitheamh na tréimhse dleachta san.

    ( d ) references in sub-section (1) of this section to the appropriate rate of levy in respect of a particular levy period shall be construed as references to the rate of levy fixed by an order under this sub-section which was in force during such levy period.

    Uimhir 35 de 1939: ACHT MUC AGUS BAGÚIN (LEASÚ), 1939

  25. #948442

    (3) Pé uair a dhéanfaidh an Riaghaltas ordú fé fho-alt (1) den alt so, á dhearbhú staid phráinne do bheith ann, is tuigthe, chun críche an Achta so, tréimhse phráinne do bheith ann, faid a bheidh an t-ordú san i bhfeidhm, agus déanfar an abairt “tréimhse phráinne” do léiriú dá réir sin san Acht so.

    (3) Whenever an order is made by the Government under sub-section (1) of this section declaring that a state of emergency exists, then, so long as such order remains in force, a period of emergency shall be deemed for the purpose of this Act to exist, and the expression "period of emergency" shall in this Act be construed accordingly.

    Uimhir 11 de 1940: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA) (Uimh. 2), 1940

  26. #965465

    —(1) Chun crícheanna an ailt seo is tréimhse chuntasaíochta ionmhuirir gach tréimhse chuntasaíochta dar tosach an 1adh lá d'Eanar, 1941, no dáta dá éis sin, agus fós an chuid i ndiaidh an 31adh lá de Mhí na Nodlag, 1940, de thréimhse chuntasaíochta do thosnuigh an 1adh lá d'Eanar, 1941, agus do chríochnuigh an lá san no dá éis, agus déanfar an abairt “tréimhse chuntasaíochta ionmhuirir” do léiriú dá réir sin san alt so.

    —(1) For the purposes of this section every accounting period beginning on or after the 1st day of January, 1941, and also the portion subsequent to the 31st day of December, 1940, of an accounting period which began before and ended on or after the 1st day of January, 1941, shall be a chargeable accounting period, and the expression "chargeable accounting period" shall, in this section, be construed accordingly.

    Uimhir 14 de 1942: ACHT AIRGEADAIS, 1942

  27. #965467

    (2) Chun crícheanna an ailt seo is tuigthe easnamh brabúis do bheith ar chuideachtain i dtréimhse chuntasaíochta ionmhuirir i gcás brabús na cuideachtan san, in aghaidh na tréimhse sin, ar n-a áireamh chun cáin bhrabúis chorparáide bhreise do mhuirearú, do bheith níos lugha ná brabús caighdeánach na cuideachtan san no caillteanas do bheith ar an gcuideachtain sin sa tréimhse sin no gan an chuideachta san do dhéanamh brabúis ná caillteanas do bheith ortha sa tréimhse sin, agus déanfar tagairtí san alt so d'easnamh brabúis do léiriú dá réir sin.

    (2) For the purposes of this section a deficiency of profits shall be deemed to have been incurred by a company in a chargeable accounting period where the profits of such company for such period as computed for the purposes of a charge to excess corporation profits tax are less than the standard profits of such company or such company incurs a loss in such period or such company neither makes any profits nor incurs a loss in such period, and references in this section to a deficiency of profits shall be construed accordingly.

    Uimhir 14 de 1942: ACHT AIRGEADAIS, 1942

  28. #969192

    —Bainfidh an Príomh-Acht leis an tréimhse dar thosach an 1adh lá de Lúnasa, 1942, agus dar críoch an 31adh lá d'Iúl, 1943, fé mar do bhain leis an tréimhse dar thosach an 1adh lá de Lúnasa, 1941, agus dar chríoch an 31adh lá d'Iúl, 1942, agus déanfar an abairt “an tréimhse lena mbaineann an tAcht so” do léiriú agus beidh éifeacht aici dá réir sin ar fuaid an Phríomh-Achta.

    —The Principal Act shall apply to the period which began on the 1st day of August, 1942, and will end on the 31st day of July, 1943, in like manner as it applied to the period which began on the 1st day of August, 1941, and ended on the 31st day of July, 1942, and the expression "the period to which this Act applies" shall throughout the Principal Act be construed and have effect accordingly.

    Uimhir 4 de 1943: ACHT SOLÁTHAIR SHÍOLTA AGUS LEASACHÁN, 1943

  29. #972619

    —Bainfidh an Príomh-Acht leis an tréimhse do thosnuigh an 1adh lá de Lúnasa, 1943, agus a chríochnóidh an 31adh lá d'Iúl, 1944, fé mar do bhain leis an tréimhse do thosnuigh an 1adh lá de Lúnasa, 1941, agus do chríochnuigh an 31adh lá d'Iúl, 1942, agus déanfar an abairt “an tréimhse lena mbaineann an tAcht so” do léiriú agus beidh éifeacht aici dá réir sin ar fuaid an Phríomh-Achta.

    —The Principal Act shall apply to the period which began on the 1st day of August, 1943, and will end on the 31st day of July, 1944, in like manner as it applied to the period which began on the 1st day of August, 1941, and ended on the 31st day of July, 1942, and the expression "the period to which this Act applies" shall throughout the Principal Act be construed and have effect accordingly.

    Uimhir 7 de 1944: ACHT SOLÁTHAIR SHÍOLTA AGUS LEASACHÁN, 1944

  30. #986861

    (a) déanfar an tagairt atá sa mhíniú ar an abairt “an tréimhse ordaithe” don 31ú lá de Mhárta, 1945, do léiriú mar thagairt don 31ú lá de Mhárta, 1946 ;

    ( a ) the reference in the definition of the expression "the prescribed period" to the 31st day of March, 1945, shall be construed as a reference to the 31st day of March, 1946;

    Uimhir 28 de 1945: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (RÁTAÍ DO MHAITHEAMH), 1945

  31. #1092543

    ar choinníoll go scoirfidh an ceart sin (ach amháin maidir le haistriúcháin ar oibreacha drámaíochta nó ceoil a léiriú) de bheith ann, maidir le haistriúcháin i nGaeilge, i gceann tréimhse seacht mblian ó chéad-fhoilsiú na hoibre nó na coda deiridh den obair in aon tír atá páirteach san Aontas Idirnáisiúnta chun Saothair Litríochta agus Ealaíon a Chosaint ar tréimhse í a bhféadfaidh aon tsaoránach Éireannach, ar bheith caite dhi, ceadúnas d'fháil, faoi réim agus do réir fo-ailt (2A) den alt seo, chun an obair d'aistriú i nGaeilge agus an t-aistriúchán sin d'fhoilsiú mura ndéana únaer an chóipchirt, nó mura ndéantar ar údarás uaidh, aistriúchán i nGaeilge ar an obair d'fhoilsiú sa Stát laistigh den tréimhse sin:

    provided that such right (save as regards the performance of translations of dramatic or musical works) shall, as regards translations into the Irish language, cease to exist at the expiration of the period of seven years from the first publication of the work or of the last instalment of the work in any country which is a party to the International Union for the Protection of Literary and Artistic Works, after the expiration of which period any Irish citizen may, under and in accordance with subsection (2A) of this section, obtain a licence to translate the work into the Irish language and to publish such translation unless within that period there shall have been published in the State by or with the authority of the owner of the copyright, a translation of the work into the Irish language:

    Uimhir 13 de 1957: AN tACHT MAOINE TIONSCAIL AGUS TRÁCHTÁLA (COSAINT) (LEASÚ), 1957

  32. #1387782

    D'ainneoin fhorálacha airteagal 31, ní dhéanfar tír is lú forás a fhionraí óna comhaltas mar gheall ar í do loiceadh na hoibleagáidí airgid dá dtagraítear i mír 1 den sceideal seo a chomhlíonadh gan an deis iomlán a thabhairt di a cás a léiriú, laistigh de thréimhse réasúnach ama, agus a dheimhniú don Chomhairle Rialaithe nach bhfuil ar a cumas na hoibleagáidí sin a chomhlíonadh.

    Notwithstanding the provisions of article 31, a least developed country shall not be suspended from its membership for its failure to fulfil the financial obligations referred to in paragraph 1 of this schedule without being given the full opportunity to represent its case, within a reasonable period of time, and satisfy the Governing Council of its inability to fulfil such obligations.

    Uimhir 7 de 1982: AN tACHT UM AN gCOMHCHISTE IDIRNÁISIÚNTA DO THRÁCHTEARRAÍ, 1982

  33. #1518015

    (b) ar aon duine a gcreideann an chúirt maidir leis go bhfuil leas aige i scaireanna nó i mbintiúir chuideachta nó go raibh leas aige sa chéanna tráth ar bith le linn tréimhse a bheidh sonraithe san ordú, an fíoras sin a dheimhniú nó (de réir mar a bheidh) a léiriú an amhlaidh atá nó nach amhlaidh, agus i gcás go sealbhaíonn, nó gur shealbhaigh, sé le linn na tréimhse sin aon leas i scaireanna nó i mbintiúir den sórt sin, cibé faisnéis eile a thabhairt a éileoidh an chúirt;

    ( b ) any person whom the court believes to be, or at any time during a period specified in the order to have been, interested in shares or debentures of a company to confirm that fact or (as the case may be) to indicate whether or not it is the case and, where he holds or has during that period held any interest in such shares or debentures, to give such further information as the court may require;

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  34. #1669861

    Maidir le haon mhéadú ar an gcaighdeán soláthair gáis a leanfaidh ar feadh tréimhse níos faide ná an tréimhse 30 lá dá dtagraítear i bpointe (b) agus i bpointe (c) de mhír 1 nó maidir le haon oibleagáid bhreise a fhorchuirfear ar chúiseanna a bhaineann le slándáil an tsoláthair gáis, beidh siad bunaithe ar an measúnú riosca, déanfar iad a léiriú sa phlean um ghníomhaíocht choisctheach agus:

    Any increased gas supply standard beyond the 30-day period referred to in points (b) and (c) of paragraph 1 or any additional obligation imposed for reasons of security of gas supply shall be based on the risk assessment, shall be reflected in the preventive action plan and shall:

    Rialachán (AE) 2017/1938 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 2017 maidir le bearta chun slándáil an tsoláthair gáis a choimirciú agus lena n-aisghairtear Rialachán (AE) Uimh. 994/2010 (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  35. #1679826

    Maidir leis na luachanna tagarmhairc le haghaidh saor-leithdháileadh is infheidhme amhail ó 2013 ar aghaidh, ba cheart iad a athbhreithniú d'fhonn brabúis amhantair a sheachaint agus d'fhonn léiriú a thabhairt ar an dul chun cinn teicneolaíochta sna hearnálacha lena mbaineann sa tréimhse idir 2007-2008 agus gach tréimhse ina dhiaidh sin dá gcinntear saor-leithdháiltí i gcomhréir le hAirteagal 11(1) de Threoir 2003/87/CE.

    The benchmark values for free allocation applicable from 2013 onwards should be reviewed in order to avoid windfall profits and to reflect technological progress in the sectors concerned in the period between 2007-2008 and each later period for which free allocations are determined in accordance with Article 11(1) of Directive 2003/87/EC.

    Treoir (AE) 2018/410 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Márta 2018 lena leasaítear Treoir 2003/87/CE chun laghduithe costéifeachtacha astaíochtaí agus infheistíochtaí ísealcharbóin a fheabhsú, agus Cinneadh (AE) 2015/1814 ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE) )

  36. #1680294

    D'fhonn an dul chun cinn teicneolaíochta a léiriú sna hearnálacha lena mbaineann agus d'fhonn na luachanna tagarmhairc a oiriúnú do thréimhse ábhartha an leithdháilte, ba cheart foráil a dhéanamh maidir leis na luachanna tagarmhairc le haghaidh saor-leithdháiltí ar shuiteálacha, arna gcinneadh ar bhonn sonraí ó na blianta 2007 agus 2008, ar sonraí iad a thabharfar cothrom le dáta i gcomhréir leis an bhfeabhsú breathnaithe.

    In order to reflect technological progress in the sectors concerned and adjust the benchmark values to the relevant period of allocation, provision should be made for the benchmark values for free allocations to installations, determined on the basis of data from the years 2007 and 2008, to be updated in line with observed improvement.

    Treoir (AE) 2018/410 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Márta 2018 lena leasaítear Treoir 2003/87/CE chun laghduithe costéifeachtacha astaíochtaí agus infheistíochtaí ísealcharbóin a fheabhsú, agus Cinneadh (AE) 2015/1814 ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE) )

  37. #1697078

    Féadfaidh aon duine nádúrtha ar spéis leis é iarratas a sheoladh isteach ag tráth ar bith le linn tréimhse bhailíochta an ghlao ar léiriú spéise, ach amháin na 3 mhí dheiridh den tréimhse sin.

    Any interested natural person may submit an application at any time during the period of validity of the call for expression of interest, with the exception of the last three months of that period.

    Rialachán (AE, Euratom) 2018/1046 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Iúil 2018 maidir leis na rialacha airgeadais is infheidhme maidir le buiséad ginearálta an Aontais, lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 1296/2013, (AE) Uimh. 1301/2013, (AE) Uimh. 1303/2013, (AE) Uimh. 1304/2013, (AE) Uimh. 1309/2013, (AE) Uimh. 1316/2013, (AE) Uimh. 223/2014, (AE) Uimh. 283/2014, agus Cinneadh Uimh. 541/2014/AE agus lena n-aisghairtear Rialachán (AE, Euratom) Uimh. 966/2012

  38. #1717115

    Na taifid sin is gá chun aeracmhainneacht an aerárthaigh agus a stádas comhoiriúnachta comhshaoil a léiriú, ní mór iad a choinneáil agus a chosaint i gcoinne modhnú neamhúdaraithe ar feadh na tréimhse sin atá leagtha síos sna ceanglais aeracmhainneachta leanúnaí is infheidhme, go dtí go dtiocfaidh faisnéis nua in ionad na faisnéise atá iontu, atá coibhéiseach i raon agus i sonraí agus, ar chaoi ar bith, nach lú an tréimhse a choinnítear iad ná 24 mhí.

    Records necessary to demonstrate the airworthiness and environmental compatibility status of the aircraft must be kept, and protected against, unauthorised modification for the period of time corresponding to the applicable continuing airworthiness requirements, until the information contained has been superseded by new information equivalent in scope and detail but in any event not less than 24 months.

    Rialachán (AE) 2018/1139 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2018 maidir le rialacha comhchoiteanna i réimse na heitlíochta sibhialta agus lena mbunaítear Gníomhaireacht Sábháilteachta Eitlíochta na hEorpa, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2111/2005, Rialachán (CE) Uimh. 1008/2008, Rialachán (AE) Uimh. 996/2010, Rialachán (AE) Uimh. 376/2014 agus Treoir 2014/30/AE agus Treoir 2014/53/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 552/2004 agus Rialachán (CE) Uimh. 216/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus Rialachán (CEE) Uimh. 3922/91 ón gComhairle ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE))

  39. #1718181

    Tríd an suíomh gréasáin poiblí agus an aip le haghaidh gléasanna móibíleacha, cuirfear ar chumas iarratasóirí a léiriú go mbaineann cuspóir a dtréimhse fanachta atá beartaithe le forais dhaonnúla nó le hoibleagáidí idirnáisiúnta.

    The public website and the app for mobile devices shall enable applicants to indicate that the purpose of their intended stay relates to humanitarian grounds or international obligations.

    Rialachán (AE) 2018/1240 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 12 Meán Fómhair 2018 lena mbunaítear Córas Eorpach um Fhaisnéis agus Údarú Taistil (ETIAS) agus lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 1077/2011, (AE) Uimh. 515/2014, (AE) 2016/399, (AE) 2016/1624 agus (AE) 2017/2226

  40. #1795686

    Is fíor sin go háirithe i gcás fachtóirí cistiúcháin chobhsaí cheangailtigh a chuirtear i bhfeidhm ar shócmhainní leachtachta ardcháilíochta LCR chun CGCC a ríomh ar cheart dóibh na sainithe agus na caolchorrlaigh atá i LCR na hEorpa a léiriú, beag beann ar chomhlíonadh na gceanglas ginearálta agus oibríochtúla sin a leagtar amach do ríomh an LCR agus nach bhfuil iomchuí i dtréimhse aon bhliana ríomh CGCC.

    This is in particular the case for required stable funding factors applied to LCR high quality liquid assets for the calculation of the NSFR that should reflect the definitions and haircuts of the European LCR, regardless of compliance with the general and operational requirements set out for the LCR calculation that are not appropriate in the one-year horizon of the NSFR calculation.

    Rialachán (AE) 2019/876 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Bealtaine 2019 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 a mhéid a bhaineann leis an gcóimheas luamhánaithe, leis an gcóimheas glanchistiúcháin chobhsaí, leis na ceanglais maidir le cistí dílse agus dliteanais incháilithe, leis an bpriacal creidmheasa contrapháirtí, leis an bpriacal margaidh, leis na risíochtaí ar chontrapháirtithe lárnacha, leis na risíochtaí ar ghnóthais chomhinfheistíochta, leis na risíochtaí móra, leis na ceanglais tuairiscithe agus nochta, agus Rialachán (AE) Uimh. 648/2012 ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE))

  41. #1799706

    an deis athrú a dhéanamh ar bhonn níos leithne ar láimhseáil conarthaí díorthach i dtaca le ríomh an chóimheasa glanchistiúcháin chobhsaí, mar a leagtar amach in Airteagal 428k(4), 428s(2), pointe (a) agus pointe (b) d'Airteagal 428ag; Airteagal 428ah(2), Airteagal 428al(4), Airteagal 428al(4), Airteagal 428at(2), pointe (a) agus pointe (b) d'Airteagal 428ay agus ag Airteagal 428az(2) agus chun an priacal cistiúcháin a bhaineann leis na conarthaí sin in imeacht thréimhse aon bhliana an chóimheasa glanchistiúcháin chobhsaí a léiriú ar bhealach níos fearr;

    the opportunity to change more broadly the treatment of derivative contracts in the calculation of the net stable funding ratio, as set out in Article 428d, Articles 428k(4) and 428s(2), points (a) and (b) of Article 428ag, Articles 428ah(2), 428al(4) and 428at(2), points (a) and (b) of Article 428ay and Article 428az(2), to better capture the funding risk linked to those contracts over the one-year horizon of the net stable funding ratio;

    Rialachán (AE) 2019/876 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Bealtaine 2019 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 a mhéid a bhaineann leis an gcóimheas luamhánaithe, leis an gcóimheas glanchistiúcháin chobhsaí, leis na ceanglais maidir le cistí dílse agus dliteanais incháilithe, leis an bpriacal creidmheasa contrapháirtí, leis an bpriacal margaidh, leis na risíochtaí ar chontrapháirtithe lárnacha, leis na risíochtaí ar ghnóthais chomhinfheistíochta, leis na risíochtaí móra, leis na ceanglais tuairiscithe agus nochta, agus Rialachán (AE) Uimh. 648/2012 ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE))

  42. #1810676

    Ar deireadh, níor cheart feidhm a bheith ag an tréimhse fógra 30 lá i gcás ina bhféadfaidh soláthraí seirbhísí idirghabhála ar líne athshárú ar na téarmaí agus na coinníollacha a léiriú.

    Finally, the notice period of 30 days should not apply where a provider of online intermediation services can demonstrate a repeated infringement of terms and conditions.

    Rialachán (AE) 2019/1150 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Meitheamh 2019 maidir le cothroime agus trédhearcacht a chur chun cinn d’úsáideoirí gnó a bhaineann úsáid as seirbhísí idirghabhála ar líne (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  43. #1830921

    Féadfaidh an t-údarás inniúil bailíocht an cheadúnais a theorannú do thréimhse nach faide ná trí bliana í nó féadfaidh sé iallach a chur ar an gceadúnaí a léiriú i gceann tréimhsí nach faide ná trí bliana go bhfuil na coinníollacha faoinar deonaíodh an ceadúnas á gcomhlíonadh go fóill.

    The competent authority may either limit the validity of the licence to a period not exceeding three years or may oblige the licensee to demonstrate at intervals not exceeding three years that the conditions under which the licence was granted are still fulfilled.

    Togra le haghaidh RIALACHÁIN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE maidir le margú agus úsáid réamhtheachtaithe pléascán

  44. #1836497

    Chun leas a bhaint as an úsáid bhreisithe a bhaintear as cinneadh FTC nó as cinneadh FCT, déanfaidh sealbhóir an chinnidh sin iarratas a thaisceadh leis an údarás custaim a rinne an cinneadh laistigh de 30 lá ón dáta a scoirfidh an cinneadh de bheith bailí nó a dhéanfar é a chúlghairm, agus na cainníochtaí a n-iarrtar tréimhse úsáide breisithe ina leith agus an Ballstát nó na Ballstáit ina ndéanfar na hearraí a réiteach faoin tréimhse úsáide breisithe á léiriú.

    In order to benefit from the extended use of a BTI or BOI decision, the holder of that decision shall lodge an application to the customs authority that took the decision within 30 days of the date on which it ceases to be valid or is revoked, indicating the quantities for which a period of extended use is requested and the Member State or Member States in which goods will be cleared under the period of extended use.

    NoDG-2013-02013R0952_EN-GA-DWN

  45. #1864768

    Chun fóirdheontais a fháil chun costais oibriúcháin a mhaoiniú, ba cheart d'aerfort, seachas aerfort réigiúnach beag, a léiriú go bhfuil sé in ann a inmharthanacht amach anseo a áirithiú laistigh de thréimhse ama a cheadódh deireadh a chur de réir a chéile leis an bhfóirdheontas.

    In order to receive subsidies to fund operating costs, an airport, other than a small regional airport, should demonstrate its ability to ensure future viability within a period of time which would allow for the subsidy to be progressively phased out.

    Na dearbhuithe dá dtagraítear sa Chinneadh ón gComhairle maidir le síniú, thar ceann an Aontais, agus cur i bhfeidhm sealadach an Chomhaontaithe Trádála agus Comhair agus an Chomhaontaithe a bhaineann le nósanna imeachta slándála le haghaidh malartú agus cosaint faisnéise rúnaicmithe

  46. #1876529

    Laistigh de thréimhse 12 mhí ó dháta theacht i bhfeidhm an Chinnidh seo, ba cheart ceistneoirí meastóireachta a sheoladh go hÉirinn agus cuairteanna meastóireachta a thabhairt ar Éirinn de réir mar is iomchuí chun meastóireacht a dhéanamh ar chur i bhfeidhm fhorálacha acquis Schengen a bhaineann le comhar breithiúnach, le comhar maidir le drugaí, le comhar póilíneachta agus le hAirteagal 26 de Choinbhinsiún Schengen chun a léiriú gur comhlíonadh na ceanglais a bhaineann leis an reachtaíocht ábhartha agus leis na gníomhaíochtaí oibríochtúla uile.

    Within 12 months of the date of application of this Decision, evaluation questionnaires should be sent to, and evaluation visits should be carried out in, Ireland, as appropriate, to evaluate the application of the provisions of the Schengen acquis relating to judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Schengen Convention in order to demonstrate that the requirements relating to all relevant legislation and operational activities have been satisfied.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2020/1745 ón gComhairle an 18 Samhain 2020 maidir le cur i bhfeidhm fhorálacha acquis Schengen maidir le cosaint sonraí agus maidir le cur i bhfeidhm sealadach fhorálacha áirithe an acquis céanna sin in Éirinn

  47. #1882272

    De rogha air sin, féadfaidh na Ballstáit leas a bhaint as modhanna samplála ar thréimhsí seasta lonnaithe uisce lena dtugtar léiriú níos fearr ar an gcás náisiúnta, amhail meán-iontógáil sheachtainiúil na dtomhaltóirí, ar choinníoll gurb amhlaidh, ar leibhéal an chreasa soláthair, nach é an toradh a bheadh air sin gur lú an líon cásanna de neamhchomhlíonadh ná an líon a bheadh ann dá n-úsáidfí modh an lae randamaigh;

    As an alternative, Member States may use fixed stagnation time methods that better reflect their national situation, such as the average weekly intake by consumers, provided that, at the supply zone level, this does not result in fewer cases of non-compliance than using the random daytime method;

    Treoir (AE) 2020/2184 ó Pharlaimint na h Eorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2020 maidir le cáilíocht an uisce atá beartaithe lena thomhailt ag an duine (athmhúnlú) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  48. #1890767

    Agus na gníomhartha cur chun feidhme sin á nglacadh aige, ba cheart don Choimisiúin na tionscnaimh lena mbaineann a léiriú, in éineacht le dáta deiridh nua a dtréimhsí bailiúhcáin tar éis aon fhaduithe a deonaíodh, chomh maith leis na himthosca fíorasacha lena dtugtar bonn cirt le faduithe den sórt sin a dheonú.

    When adopting those implementing acts, the Commission should indicate the initiatives concerned, with the new end date of their collection periods following any extensions granted, as well as the factual circumstances justifying the granting of such extensions.

    Rialachán (AE) 2020/1042 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Iúil 2020 lena leagtar síos bearta sealadacha maidir leis na teorainneacha amale haghaidh na gcéimeanna bailiúcháin, fíorúcháin agus scrúdúcháindá bhforáiltear i Rialachán (AE) 2019/788 maidir leis an tionscnamh Eorpachó na saoránaigh i bhfianaise ráig COVID-19

  49. #1893806

    Ag féachaint do na héifeachtaí a d’fhéadfadh a bheith ag an gceart chun tairiscint maidir le hinfheistíocht a dhéanamh nó léiriú suime a chúlghairm le linn tréimhse mhachnaimh ar na costais a bhaineann le caipiteal a thiomsú trí ardáin sluachistiúcháin, ba cheart don Choimisiún a mheas, mar chuid dá thuarascáil faoin Rialachán seo, ar cheart an tréimhse mhachnaimh a ghiorrú ionas go bhféadfadh próiseas tiomsaithe caipitil níos éifeachtúla a bheith ann gan dochar a dhéanamh do chosaint infheisteoirí.

    Considering the potential effects of the right to revoke an offer to invest or an expression of interest during a reflection period on the costs of raising capital through crowdfunding platforms, the Commission should assess, as a part of its report under this Regulation, whether the reflection period should be shortened to allow for a more efficient capital raising process without harming investor protection.

    Rialachán (AE) 2020/1503 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7 Deireadh Fómhair 2020 maidir le soláthraithe Eorpacha seirbhísí sluachistiúcháin do ghnó, agus lena leasaítear Rialachán (AE) 2017/1129 agus Treoir (AE) 2019/1937 (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  50. #1914924

    I gcás nach féidir le soitheach iascaireachta an Aontais gabháil amach ar an bhfarraige lasmuigh den tréimhse choiscthe is infheidhme dá dtagraítear i bpointe (a) de mhír 1, mar gheall ar theagmhas force majeure ina ndéantar an soitheach iascaireachta a dhíchumasú le linn oibríochtaí iascaireachta de bharr cliseadh meicniúil nó struchtúrach, tine nó pléascadh, le linn tréimhse nach lú ná 75 lá i ndiaidh a chéile, féadfaidh an Ballstát iarraidh díolúine a sheoladh chuig an gCoimisiún le haghaidh na tréimhse coiscthe, mar aon leis an bhfianaise is gá chun a léiriú nár ghabh an soitheach amach ar an bhfarraige de bharr theagmhas force majeure.

    Where a Union fishing vessel is unable to proceed to sea outside the applicable closure period referred to in point (a) of paragraph 1, due to a force majeure event consisting of disabling the fishing vessel in the course of fishing operations by mechanical or structural failure, fire or explosion, during a period of at least 75 consecutive days, the Member State may send to the Commission an exemption request for the closure period, together with the evidence necessary to demonstrate that the vessel did not proceed to sea due to force majeure.

    Rialachán (AE) 2021/56 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Eanáir 2021 lena leagtar síos bearta bainistithe, caomhnaithe agus rialaithe is infheidhme maidir le limistéar an Choinbhinsiúin Idir-Mheiriceánaigh um Thuinníní Teochreasacha agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 520/2007 ón gComhairle