Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

310 toradh in 138 doiciméad

  1. #1478164

    —(1) Ní dleathach d'aon duine gnó, arb éard é athárachú a dhéanamh ar ghnó d'aicme lena mbaineann na hAchtanna Árachais, a sheoladh ó áit ghnó nó ag áit ghnó, nó ó bhunaíocht nó ag bunaíocht, sa Stát mura rud é—

    —(1) It shall not be lawful for any person to carry on from or at a place of business or an establishment in the State the business of reinsuring business of a class to which the Insurance Acts apply unless—

    Uimhir 3 de 1989: AN tACHT ÁRACHAIS, 1989

  2. #1493647

    (f) beidh le hionstraim sho-shannta nó le hordú íoca airgid atá, roimh an dáta comhshó, tarraingthe ar an gcumann nó tugtha dó nó glactha nó formhuinithe aige nó is iníoctha ag áit ghnó de chuid an chumainn, an éifeacht chéanna, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, ar an dáta comhshó agus dá éis, ionann is dá mba í an chuideachta, agus nárbh é an cumann, an duine ar ar tarraingíodh é nó dár tugadh é nó a ghlac nó a fhormhuinigh é nó ionann is dá mbeadh sé iníoctha ag áit ghnó na cuideachta;

    ( f ) a negotiable instrument or order for payment of money which before the conversion date is drawn on or given to or accepted or endorsed by the society or payable at a place of business of the society shall, unless the context otherwise requires, have the same effect on and after the conversion date as if it had been drawn on or given to or accepted or endorsed by the company instead of the society or was payable at the place of business of the company;

    Uimhir 17 de 1989: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1989

  3. #1704570

    Seachadfar nó seirbheálfar aon doiciméad faoi na Rialacha seo, ar doiciméad é nach gceanglófar é a sheirbheáil go pearsanta, tríd an doiciméad nó cóip de (de réir mar is cuí) a fhágáil ag, nó tríd an doiciméad nó cóip de (de réir mar is cuí) a chur leis an bpost réamhíoctha cláraithe chuig, an áit chónaithe nó an áit ghnó sa Stát a bheidh ag an duine a bheidh le seirbheáil nó an áit ghnó sa Stát a bheidh ag an aturnae (más ann) a bheidh ag gníomhú thar a cheann sna himeachtaí lena mbainfidh an doiciméad.

    The delivery or service of any document under these Rules, for which personal service is not required, shall be effected by leaving the document or a copy thereof (as may be appropriate) at, or sending the document or a copy thereof (as may be appropriate) by registered prepaid post to, the residence or place of business in the State of the person to be served or the place of business in the State of the solicitor (if any) acting for him in the proceedings to which the document relates.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  4. #1735450

    Ainm nó ainm cuideachta agus seoladh buan nó áit ghnó chláraithe mhonaróir nó mhonaróirí nó allmhaireoir nó allmhaireoirí an táirge íocshláinte tréidliachta chríochnaithe agus ainm nó ainm cuideachta agus seoladh buan nó áit ghnó chláraithe mhonaróir na substainte gníomhaí nó na substaintí gníomhacha

    Name or company name and permanent address or registered place of business of manufacturer(s) or importer(s) of the finished veterinary medicinal product and name or company name and permanent address or registered place of business of the manufacturer of the active substance(s)

    Rialachán (AE) 2019/6 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Nollaig 2018 maidir le táirgí íocshláinte tréidliachta agus lena n-aisghairtear Treoir 2001/82/CE (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  5. #1829968

    D’fhonn Teideal II den bhun-Rialachán a chur i bhfeidhm, tagróidh ‘oifig chláraithe nó áit ghnó’ don oifig chláraithe nó don áit ghnó ina ndéantar cinntí bunriachtanacha an ghnóthais agus ina gcuirtear feidhmeanna a riaracháin lárnaigh i gcrích.

    For the purposes of the application of Title II of the basic Regulation, ‘registered office or place of business’ shall refer to the registered office or place of business where the essential decisions of the undertaking are adopted and where the functions of its central administration are carried out.

    NoDG-2009-02009R0987_EN-GA-DWN

  6. #1830004

    Déanfaidh fostóir ar lasmuigh den Bhallstát inniúil atá a oifig chláraithe nó a áit ghnó aige na hoibleagáidí uile a chomhlíonadh a leagtar síos leis an reachtaíocht is infheidhme maidir lena fhostaithe, go háirithe an oibleagáid na ranníocaíochtaí dá bhforáiltear leis an reachtaíocht sin a íoc, amhail is dá mba i mBallstát a bhí a oifig chláraithe nó a áit ghnó nó a hoifig chláraithe nó a háit ghnó aige nó aici.

    An employer who has his registered office or place of business outside the competent Member State shall fulfil all the obligations laid down by the legislation applicable to his employees, notably the obligation to pay the contributions provided for by that legislation, as if he had his registered office or place of business in the competent Member State.

    NoDG-2009-02009R0987_EN-GA-DWN

  7. #1949788

    Déanfaidh fostóir ar lasmuigh den Stát inniúil atá a oifig chláraithe nó a áit ghnó aige na hoibleagáidí uile a chomhlíonadh a leagtar síos leis an reachtaíocht is infheidhme maidir lena fhostaithe, go háirithe an oibleagáid na ranníocaíochtaí dá bhforáiltear leis an reachtaíocht sin a íoc, amhail is dá mba sa Stát inniúil a bhí a oifig chláraithe nó a áit ghnó aige.

    An employer who has its registered office or place of business outside the competent State shall fulfil all the obligations laid down by the legislation applicable to its employees, notably the obligation to pay the contributions provided for by that legislation, as if it had its registered office or place of business in the competent State.

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  8. #151388

    (2) (a) I gcás go dtabharfar treoracha speisialta maidir le hathrú ar áit chónaithe nó ar áit ghnó, éileofar táille agus íocfar í roimh ré tráth chláraithe na dtreoracha.

    (2) ( a ) Where special instructions are given as regards a change of residence or place of business, a fee will be charged and shall be paid in advance at the time of registration of the instructions.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  9. #175521

    "ciallaíonn áit chláraithe gnó áit ghnó atá cláraithe go cuí faoi na hAchtanna Aturnaetha, 1954 agus 1960."

    “registered place of business means a place of business duly registered under the Solicitors Acts, 1954 and 1960.”

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  10. #229042

    mura bhfuil an cónaí sin nó, de réir mar a bheidh, an oifig chláraithe sin, suite sa Stát, ina bhfuil áit ghnó ag an gcosantóir, nó

    —if such residence or, as the case may be, such registered office is not located in the State, wherein the defendant has a place of business, or

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  11. #234388

    (ii) go bhfuil *(cónaí) *(oifig chláraithe) *(áit ghnó) an chosantóra suite *(nó go bhfuil sócmhainní ag an gcosantóir) sa Stát i sa cheantar cúirte agus sa dúiche réamhráite,

    (ii) that the defendant's *(residence) *(registered office) *(place of business) is located *(or that the defendant has assets) in the State at in the court area and district aforesaid,

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  12. #252407

    (a) ainm baiste nó céad-ainm, sloinne, slí bheatha agus áit chónaithe nó áit ghnó an ghearánaí,

    (a) the given or first name, surname, occupation and residence or place of business of the plaintiff.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  13. #254053

    Is trí fhógra faoi na himeachtaí (lena n-áirítear an Fógra Foriarratais agus Mionnscríbhinní forais, más ann) a sheirbheáil tráth nach déanaí ná 10 lá roimh an dáta a mbeidh sé le cur ar ais a bheidh sonraithe san Fhógra Foriarratais a thabharfar fógra faoi gach iarratas don fhostóir nó do na fostóirí a bheidh i gceist agus don Chúirt Oibreachais, i gcás ina ndéanfar an fostóir nó na fostóirí a sheirbheáil go pearsanta de réir fhorálacha Ordú 11 de na Rialacha seo, nó trí chóip dhílis den chéanna a fhágáil ag áit chónaithe nó áit ghnó an fhostóra nó trína cur leis an bpost cláraithe réamhíoctha go háit chónaithe nó áit ghnó an fhostóra agus, i gcás na Cúirte Oibreachais, trí chóip dhílis den chéanna a fhágáil ag an gCúirt Oibreachais.

    Notice of every application shall be given to the employer or employers in question and to the Labour Court by serving notice of the proceedings (including the Notice of Motion and grounding Affidavits, if any) no later than 10 days prior to the return date specified in the Notice of Motion, in the case of the employer or employers personally in accordance with the provisions of Order 11 of these Rules, or by leaving a true copy of same at the employer's residence or place of business or by pre-paid registered post to the employer's residence or place of business and, in the case of the Labour Court, by leaving a true copy of same at the Labour Court.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  14. #254077

    Is trí fhógra faoi na himeachtaí (lena n-áirítear an Fógra Foriarratais agus Mionnscríbhinní forais, más ann) a sheirbheáil tráth nach déanaí ná 10 lá roimh an dáta a mbeidh sé le cur ar ais a bheidh sonraithe san Fhógra Foriarratais a thabharfar fógra faoi gach iarratas don fhostóir nó do na fostóirí a bheidh i gceist, agus don Bhinse agus don Choimisinéir, de réir mar is cuí, i gcás ina ndéanfar an fostóir nó na fostóirí a sheirbheáil go pearsanta de réir fhorálacha Ordú 10 de na Rialacha Cúirte Cuarda, 1950, arna leasú, nó trí chóip dhílis den chéanna a fhágáil ag áit chónaithe nó áit ghnó an fhostóra, nó trína cur leis an bpost cláraithe réamhíoctha go háit chónaithe nó áit ghnó an fhostóra, agus trí chóip den iarratas a sheachadadh ag Oifig Rúnaí an Bhinse nó ar an gCoimisinéir um Chearta, an Coimisiún um Chaidreamh Oibreachais, de réir mar is cuí, nó tríd an gcéanna a chur leis an bpost cláraithe réamhíoctha chuig Oifig Rúnaí an Bhinse nó chuig an gCoimisinéir um Chearta, an Coimisiún um Chaidreamh Oibreachais, de réir mar is cuí.

    Notice of every application shall be given to the employer or employers in question and to the Tribunal and the Commissioner as appropriate by serving notice of the proceedings (including the Notice of Motion and grounding Affidavits, if any) no later than 10 days prior to the return date specified in the Notice of Motion, in the case of the employer or employers personally in accordance with the provisions of Order 10 of the Circuit Court Rules, 1950, as amended, or by leaving a true copy of same at the employer's residence or place of business or by pre-paid registered post to the employer's residence or place of business and by the delivery of a copy of the application at, or by sending the same by prepaid registered post to the Office of the Secretary of the Tribunal or to the Rights Commissioner, Labour Relations Commission, as appropriate.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  15. #499503

    (2) Féadfaidh oifigeach údaraithe gach tráth réasúnach dul isteach in aon áitreabh nó áit ghnó de chuid duine iomchuí chun tuairisceán a iniúchadh.

    (2) An authorised officer may at all reasonable times enter any premises or place of business of a relevant person for the purpose of auditing a return.

    AN tACHT AIRGEADAIS, 2011

  16. #515208

    (i) reachtaíocht an Bhallstáit ina bhfuil oifig chláraithe nó áit ghnó an ghnóthais nó an fhostóra suite má tá sé/sí fostaithe ag gnóthas amháin nó ag fostóir amháin;

    (i) to the legislation of the Member State in which the registered office or place of business of the undertaking or employer is situated if he/she is employed by one undertaking or employer;

    Rialachán (AE) Uimh. 465/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Bealtaine 2012 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú córas slándála sóisialta agus Rialachán (CE) Uimh. 987/2009 lena leagtar síos an nós imeachta chun Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 a chur chun feidhme Text of relevance to the EEA and to the EU/Switzerland Agreement

  17. #583463

    ciallaíonn "brainse" áit ghnó atá ina cuid spleách de réir dlí d'institiúid agus a dhéanann go díreach na hidirbhearta uile nó cuid díobh ar cuid dhílis iad de ghnó na n-institiúidí;

    "branch" means a place of business which forms a legally dependent part of an institution and which carries out directly all or some of the transactions inherent in the business of institutions;

    Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 maidir le ceanglais stuamachta i gcomhair institiúidí creidmheasa agus gnólachtaí infheistíochta, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 648/2012 Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  18. #615017

    (3) San alt seo folaíonn ‘cuideachta’ cuideachta a corpraíodh lasmuigh den Stát agus a bhfuil áit ghnó bhunaithe aici sa Stát.”.

    (3) In this section ‘company’ includes a company incorporated outside the State which has an established place of business within the State.”.

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  19. #678533

    ciallaíonn “brainse” áit ghnó seachas an cheannoifig atá mar chuid de TLU, nach bhfuil aon phearsantacht dhlítheanach aici agus ina soláthraítear seirbhísí TLU a bhfuil TLU údaraithe ina leith;

    ‘branch’ means a place of business other than the head office which is a part of a CSD, which has no legal personality and which provides CSD services for which the CSD has been authorised;

    Rialachán (AE) Uimh. 909/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Iúil 2014 maidir le socraíocht urrús san Aontas Eorpach a fheabhsú agus maidir le taisclanna lárnacha urrús agus lena leasaítear Treoir 98/26/CE agus Treoir 2014/65/AE agus Rialachán (AE) Uimh. 236/2012 Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  20. #696090

    má tá áit ghnó sa Limistéar Eorpach Eacnamaíoch ag an duine sin nó má tá an duine sin fostaithe sa Limistéar Eorpach Eacnamaíoch;

    having his place of business or employment in the European Economic Area;

    Rialachán (AE) 2015/2424 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2015 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 207/2009 ón gComhairle maidir leis an trádmharc Comhphobail agus Rialachán (CE) Uimh. 2868/95 ón gCoimisiún lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (CE) Uimh. 40/94 ón gComhairle maidir leis an trádmharc Comhphobail, agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 2869/95 ón gCoimisiún maidir leis na táillí iníoctha leis an Oifig um Chomhoiriúnú sa Mhargadh Inmheánach (Trádmharcanna agus Dearaí) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  21. #743075

    Ach amháin má chomhaontaíonn na húdaráis inniúla le chéile a mhalairt, is é údarás inniúil an Bhallstáit ina bhfuil áit ghnó chláraithe an mhonaróra a bheidh mar údarás inniúil comhordúcháin.

    Unless otherwise agreed between the competent authorities, the coordinating competent authority shall be the competent authority of the Member State in which the manufacturer has its registered place of business.

    Rialachán (AE) 2017/745 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis, lena leasaítear Treoir 2001/83/CE, Rialachán (CE) Uimh. 178/2002 agus Rialachán (CE) Uimh. 1223/2009 agus lena n-aisghairtear Treoir 90/385/CEE ón gComhairle agus Treoir 93/42/CEE ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  22. #744692

    i gcás nach bhfuil áit ghnó chláraithe i mBallstát ag an monaróir, an dréacht-sainordú chun ionadaí údaraithe a ainmniú agus litir rúin ón ionadaí údaraithe chun glacadh leis an sainordú;

    where the manufacturer does not have a registered place of business in a Member State, the draft mandate for the designation of an authorised representative and a letter of intention from the authorised representative to accept the mandate;

    Rialachán (AE) 2017/745 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis, lena leasaítear Treoir 2001/83/CE, Rialachán (CE) Uimh. 178/2002 agus Rialachán (CE) Uimh. 1223/2009 agus lena n-aisghairtear Treoir 90/385/CEE ón gComhairle agus Treoir 93/42/CEE ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  23. #751263

    má tá áit ghnó sa Limistéar Eorpach Eacnamaíoch ag an duine sin nó má tá an duine sin fostaithe sa Limistéar Eorpach Eacnamaíoch;

    having his place of business or employment in the European Economic Area;

    Rialachán (AE) 2017/1001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meitheamh 2017 maidir leis an trádmharc de chuid an Aontais Eorpaigh (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  24. #1180032

    (d) gach comhlacht corpraithe ag a bhfuil áit ghnó sa Stát agus a sheolann gnó faoi ainm gnó nach é atá ann a ainm corpraithe gan aon bhreis;

    ( d ) every body corporate having a place of business in the State and carrying on business under a business name which does not consist of its corporate name without any addition;

    Uimhir 30 de 1963: AN tACHT UM CHLÁRÚ AINMNEACHA GNÓ, 1963

  25. #1180034

    (e) gan dochar do ghinearáltacht an mhéid sin roimhe seo, gach duine ag a bhfuil áit ghnó sa Stát agus a sheolann gnó foilsithe nuachtáin,

    ( e ) without prejudice to the generality of the foregoing, every person having a place of business in the State and carrying on the business of publishing a newspaper,

    Uimhir 30 de 1963: AN tACHT UM CHLÁRÚ AINMNEACHA GNÓ, 1963

  26. #1182111

    (5) Chun críocha an ailt seo folaíonn “cuideachta” cuideachta a corpraíodh lasmuigh den Stát agus a bhfuil áit ghnó bhunaithe aici sa Stát.

    (5) For the purposes of this section, "company" includes a company incorporated outside the State which has an established place of business in the State.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  27. #1183292

    (3) San alt seo folaíonn “cuideachta” cuideachta neamhchláraithe agus cuideachta a corpraíodh lasmuigh den Stát agus a bhfuil áit ghnó bhunaithe aici sa Stát.

    (3) In this section "company" includes an unregistered company and a company incorporated outside the State which has an established place of business within the State.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  28. #1183658

    (c) le gach cuideachta a bheidh ceadúnaithe faoi Acht na nIasachtaithe Airgid, 1933 , cibé uair a cláraíodh í nó cibé uair a bhunaigh sí áit ghnó.

    ( c ) every company licensed under the Moneylenders Act, 1933, whenever it was registered or whenever it established a place of business.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  29. #1185307

    Ar Aghaidh (CUID XI. Cuideachtaí a Corpraíodh lasmuigh den Stát agus a Bhunóidh Áit Ghnó laistigh den Stát.)

    Next (PART XI COMPANIES INCORPORATED OUTSIDE THE STATE ESTABLISHING A PLACE OR BUSINESS WITHIN THE STATE)

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  30. #1185386

    CUID XI. Cuideachtaí a Corpraíodh lasmuigh den Stát agus a Bhunóidh Áit Ghnó laistigh den Stát.

    PART XI COMPANIES INCORPORATED OUTSIDE THE STATE ESTABLISHING A PLACE OR BUSINESS WITHIN THE STATE

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  31. #1185533

    (v) cé acu atá nó nach bhfuil áit ghnó bunaithe sa Stát ag an gcuideachta, agus, má tá, seoladh a príomháite gnó sa Stát;

    (v) whether the company has established a place of business in the State, and if so, the address of its principal place of business in the State;

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  32. #1185815

    (7) San alt seo, folaíonn “cuideachta” cuideachta a corpraíodh lasmuigh den Stát agus a bhfuil áit ghnó bhunaithe aici sa Stát.

    (7) In this section, "company" includes a company incorporated outside the State which has an established place of business in the State.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  33. #1185834

    (4) San alt seo, folaíonn “cuideachta” cuideachta a corpraíodh lasmuigh den Stát agus a bhfuil áit ghnó bhunaithe aici sa Stát.

    (4) In this section, "company" includes a company incorporated outside the State which has an established place of business in the State.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  34. #1208187

    (b) corparáid dá gcumhachtaítear lena bunreacht gnó iontaobhais a ghabháil de láimh, agus ag a bhfuil áit ghnó sa Stát nó i dTuaisceart Éireann, agus arb éard í—

    ( b ) a corporation empowered by its constitution to undertake trust business, and having a place of business in the State or Northern Ireland, and being—

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  35. #1270669

    (c) gurb é is iontaobhaí faoin scéim comhlacht corpraithe a corpraíodh sa Stát agus a bhfuil áit ghnó aige sa Stát, agus

    ( c ) the trustee under the scheme is a body corporate that is incorporated in and has a place of business in the State, and—

    Uimhir 17 de 1972: AN tACHT UM IONTAOBHAIS AONAD, 1972

  36. #1271747

    (i) in aon chás nach bhfuil aon achomharcóir ina chónaí sa Stát nó (i gcás comhlachta chorpraithe) nach bhfuil áit ghnó aige sa Stát, nó

    (i) in any case where no appellant is resident in, or (in the case of a body corporate) has a place of business in, the State, or

    Uimhir 19 de 1972: AN tACHT AIRGEADAIS, 1972

  37. #1295074

    (i) in aon chás nach bhfuil cónaí sa Stát ar aon achomharcóir nó (i gcás comhlachta corpraithe) nach bhfuil áit ghnó sa Stát aige, nó

    (i) in any case where no appellant is resident in or (in the case of a body corporate) has a place of business in the State, or

    Uimhir 25 de 1975: AN tACHT CÁNACH RACHMAIS, 1975

  38. #1306458

    (i) in aon chás nach bhfuil cónaí sa Stát ar aon achomharcóir nó (i gcás comhlachta chorpraithe) nach bhfuil áit ghnó sa Stát aige;

    (i) in any case where no appellant is resident in or (in the case of a body corporate) has a place of business in the State;

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  39. #1322723

    (II) i gcás ar chomhlacht corpraithe nó comhlacht neamhchorpraithe daoine an fostóir, gur sa Stát a bhí a phríomh-áit ghnó aige in imeacht téarma an chonartha.

    (II) in case the employer was a body corporate or an unincorporated body of persons, had its principal place of business in the State during the term of the contract.

    Uimhir 10 de 1977: AN tACHT UM DHÍFHOSTÚ ÉAGÓRACH, 1977

  40. #1366028

    (a) trí na stampaí a thíolacadh aon tráth réasúnach in oifig chláraithe na cuideachta arb í tionscnóir na scéime í nó in aon áit ghnó dá cuid, nó

    ( a ) by presenting the stamps at any reasonable time at the registered office or any place of business of the company which is the promoter of the scheme, or

    Uimhir 23 de 1980: AN tACHT STAMPAÍ TRÁDÁLA, 1980

  41. #1407850

    (b) murab i stát conarthach atá áit chónaithe an duine sin nó, de réir mar a bheidh, a oifig chláraithe, in aon stát conarthach ina bhfuil áit ghnó ag an duine sin,

    ( b ) if such person's residence or, as the case may be, his registered office is not located in a contracting state, in any contracting state in which such person has a place of business,

    Uimhir 38 de 1983: AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA (EUROCONTROL), 1983

  42. #1469417

    (a) i gcás é a bheith dírithe chuige faoina ainm, trína fhágáil ag a oifig chláraithe nó a phríomh-oifig nó ag a phríomh-áit ghnó.

    ( a ) where it is addressed to him by name, by leaving it at his registered or principal office or at his principal place of business,

    Uimhir 19 de 1988: AN tACHT CRAOLACHÁIN AGUS RAIDIÓ-THEILEAGRAFAÍOCHTA, 1988

  43. #1473428

    (2) Seirbheálfar cóip den ordú ar an bhféichiúnaí go pearsanta nó trína fágáil ag a áit chónaithe nó a áit ghnó sa Stát. [EN]

    (2) A copy of the order shall be served on the debtor, either personally or by leaving it at his residence or place of business in the State.

    Uimhir 27 de 1988: AN tACHT FÉIMHEACHTA, 1988

  44. #1477992

    —Cothabhálfaidh gnóthas, ag a oifig chláraithe nó ag a áit ghnó sa Stát, taifid chuí maidir leis an ngnó go léir a dhéanann an gnóthas sa Stát faoin údarú atá aige.

    —An undertaking shall maintain at its registered office or place of business in the State proper records of all business carried on by the undertaking in the State under its authorisation.

    Uimhir 3 de 1989: AN tACHT ÁRACHAIS, 1989

  45. #1499158

    (c) trí “ag a bhfuil gnáthchónaí air nó ag a áit ghnó” a chur in ionad “ag a bhfuil gnáthchónaí air” i bhfo-alt (9),

    ( c ) the substitution in subsection (9) for "at which he ordinarily resides" of "at which he ordinarily resides or at his place of business",

    Uimhir 5 de 1990: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1990

  46. #1506841

    (a) atá gnáthchónaí ar an gcosantóir, nó atá a phríomh-áit ghnó, nó atá an brainse nó an ghníomhaireacht trína ndearnadh an conradh iompair, nó

    ( a ) the defendant is ordinarily resident, or has his principal place of business, or the branch or agency through which the contract of carriage was made, or

    Uimhir 13 de 1990: AN tACHT UM IOMPAR IDIRNÁISIÚNTA EARRAÍ DE BHÓTHAR, 1990

  47. #1519486

    (3) San alt seo folaíonn ‘cuideachta’ cuideachta a corpraíodh lasmuigh den Stát agus a bhfuil áit ghnó bhunaithe aici sa Stát.”.

    (3) In this section 'company' includes a company incorporated outside the State which has an established place of business within the State.".

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  48. #1525398

    (a) chun dul chuig a theaghais nó chuig a áit ghnó nó oibre i gcomharsanacht an imeachta, nó

    ( a ) going to his dwelling or place of business or work in the vicinity of the event, or

    Uimhir 2 de 1994: AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (ORD POIBLÍ), 1994

  49. #1704625

    ciallaíonn "áit chláraithe ghnó" áit ghnó arna clárú go cuí faoi na hAchtanna Aturnaetha, 1954 agus 1960;

    "registered place of business" means a place of business duly registered under the Solicitors Acts 1954 and 1960;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  50. #1733930

    ainm nó ainm cuideachta agus seoladh buan nó áit ghnó chláraithe shealbhóir an údaraithe margaíochta agus an mhonaróra agus, i gcás inarb infheidhme, ionadaí shealbhóir an údaraithe margaíochta;

    the name or company name and permanent address or registered place of business of the marketing authorisation holder and of the manufacturer and, where applicable, of the representative of the marketing authorisation holder;

    Rialachán (AE) 2019/6 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Nollaig 2018 maidir le táirgí íocshláinte tréidliachta agus lena n-aisghairtear Treoir 2001/82/CE (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)