Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

161 toradh in 70 doiciméad

  1. #2185918

    le comhéadan FIN ("Fan Interconnect Network", líonra idirnaisc fean) le haghaidh cumarsáid leis an aonad rialúcháin téimh agus aerchóirithe a úsáidtear i gcórais aerála suíochán carr

    with a FIN (Fan Interconnect Network) interface for communication with the heating and air-conditioning control unit used in car seat ventilation systems

    Rialachán (AE) 2021/2278 ón gComhairle an 20 Nollaig 2021 lena gcuirtear ar fionraí na dleachtanna Comhtharaife Custaim dá dtagraítear in Airteagal 56(2) pointe (c) de Rialachán (AE) Uimh. 952/2013 maidir le táirgí talmhaíochta agus tionsclaíocha áirithe, agus lena n-aisghairtear Rialachán (AE) Uimh. 1387/2013

  2. #2400430

    tul-bhunáit oibriúcháin (base opérationelle avancée — BOA) a chur ar bun chun leochaileacht FAN i réigiún Tillabéri a laghdú.

    the construction of a forward operating base (base opérationelle avancée – BOA) to reduce the vulnerability of the FAN in the Tillabéri region.

    Cinneadh (CBES) 2022/1236 ón gComhairle an 18 Iúil 2022 maidir le beart cúnaimh faoin tSaoráid Eorpach Síochána chun tacú le Fórsaí Armtha na Nígire

  3. #2484198

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1282 ón gCoimisiún an 8 Iúil 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh na fine táirgí bithicídeacha “Knieler & Team Propanol Family” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  4. #2484263

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1282 ón gCoimisiún an 8 Iúil 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh na fine táirgí bithicídeacha “Knieler & Team Propanol Family” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  5. #2484444

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. Call a POISON CENTRE or a doctor.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1282 ón gCoimisiún an 8 Iúil 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh na fine táirgí bithicídeacha “Knieler & Team Propanol Family” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  6. #2508555

    Spraeáil an táirge ar an ndromchla, fan 5 nóiméad agus ansin cuimil an dromchla le cuimilteoir glan tirim nó fág le triomú.

    Spray the product onto the surface, wait for 5 minutes and then wipe the surface with a clean, dry wipe or let air dry.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1423 ón gCoimisiún an 22 Iúil 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “Hydrogen Peroxide Family 1” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  7. #2609960

    le comhéadan FIN ("Fan Interconnect Network", líonra idirnaisc fean) le haghaidh cumarsáid leis an aonad rialúcháin téimh agus aerchóirithe a úsáidtear i gcórais aerála suíochán carr

    with a FIN (Fan Interconnect Network) interface for communication with the heating and air-conditioning control unit used in car seat ventilation systems

    Rialachán (AE) 2022/2583 ón gComhairle an 19 Nollaig 2022 lena leasaítear Rialachán (AE) 2021/2278 lena gcuirtear ar fionraí na dleachtanna Comhtharaife Custaim dá dtagraítear in Airteagal 56(2), pointe (c), de Rialachán (AE) Uimh. 952/2013 i gcás táirgí talmhaíochta agus tionsclaíocha áirithe

  8. #2720870

    Fan ar feadh 5 nóiméad go dtí go n-oibrítear i gcoinne baictéir, giosta agus víris imchlúdaithe agus 15 nóiméad i gcoinne fungais.

    Allow to take effect for 5 minutes for bacteria, yeast and enveloped viruses and 15 minutes for fungi.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/364 ón gCoimisiún an 16 Feabhra 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh na fine táirgí bithicídeacha “IPA Family 1” i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  9. #2831891

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1073 ón gCoimisiún an 1 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘Spray On wipes’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  10. #2832551

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1091 ón gCoimisiún an 5 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘APESIN alcogel’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  11. #2834376

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1105 ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘Superficid express WIPES’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  12. #2834571

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1106 ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an tháirge bhithicídigh shingil ‘Manorapid express GEL’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  13. #2834770

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1107 ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘Manorapid express’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  14. #2834970

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1108 ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘OP Plus’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  15. #2835171

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1109 ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil chéanna ‘APESIN Spray’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  16. #2841062

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1120 ón gCoimisiún an 7 Bealtaine 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘APESIN Handaktiv’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  17. #2843523

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1133 ón gCoimisiún an 8 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘Superficid express’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #2844216

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1143 ón gCoimisiún an 9 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil ‘Chemisept IPA-N’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  19. #2844418

    MÁ IONANÁLAÍTEAR É: Bog go haer úr agus fan ar do shuaimhneas i riocht compordach le haghaidh análaithe.

    IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1144 ón gCoimisiún an 9 Meitheamh 2023 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh shingil chéanna ‘Bacticid IPA-N’ i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  20. #3148021

    le comhéadan FIN (‘Fan Interconnect Network’, líonra idirnaisc fean) le haghaidh cumarsáid leis an aonad rialúcháin téimh agus aerchóirithe a úsáidtear i gcórais aerála suíochán carr

    with a FIN (Fan Interconnect Network) interface for communication with the heating and air-conditioning control unit used in car seat ventilation systems

    Rialachán (AE) 2023/2890 ón gComhairle an 19 Nollaig 2023 lena leasaítear Rialachán (AE) 2021/2278 lena gcuirtear ar fionraí na dleachtanna Comhtharaife Custaim dá dtagraítear in Airteagal 56(2), pointe (c), de Rialachán (AE) Uimh. 952/2013 i gcás táirgí talmhaíochta agus tionsclaíocha áirithe

  21. #3233220

    Cuir 25 ml d’uisce agus ina dhiaidh sin 25 ml d’aigéad hidreaclórach leis (pointe 3.1), measc é agus fan go dtí go stopfaidh an bhroidearnach.

    Add 25 ml of water and 25 ml of hydrochloric acid (point 3.1) successively, mix and wait for effervescence to cease.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/771 ón gCoimisiún an 29 Feabhra 2024 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 152/2009 lena leagtar síos na modhanna samplála agus anailíse chun rialú oifigiúil a dhéanamh ar bheatha

  22. #3233895

    Cuir 15 g den bheatha bhán leis, measc é agus fan ar feadh 10 nóiméad sula rachfar ar aghaidh leis an gcéim eastósctha (pointe 5.2).

    Add 15 g of the blank feed, mix and wait for 10 minutes before proceeding with the extraction step (point 5.2).

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/771 ón gCoimisiún an 29 Feabhra 2024 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 152/2009 lena leagtar síos na modhanna samplála agus anailíse chun rialú oifigiúil a dhéanamh ar bheatha

  23. #795539

    Obair Uimh. 1.—Duga nua agus fallaí agus oibreacha a bhainfidh leis ina bhfuil—6 acra, 1 ród agus 38 bpéirsí de réir tomhais reachtúla suidhte ar fad i bParóiste Naomh Mícheál agus i gContae-Bhuirg Luimnighe teoranta ar an taobh thoir le líne 286 troithe ar faid agus é có-threormhar le falla thiar an duga atá ann cheana agus 60 troigh ar an taobh thiar den chéanna ag tosnú ag puínte ina bhfuil faidiú agha-líne falla theas an duga atá ann cheana gearrtha tríd agus ag críochnú ag puínte atá 286 troithe ón bpuínte tosnuithe sin má tomhaistear o thuaidh fan an líne chóthreormhair sin teoranta ar an taobh thuaidh le líne ag tosnú ag puínte deiridh na teorann thoir agus ag críochnú ag puínte atá 710 dtroithe ón bpuínte tosnuithe sin má tomhaistear siar agus 40 troigh o lár an chasáin phuiblí fan bhancánacht na habhann ar an taobh theas d'Abhainn na Sionainne má tomhaistear o dheas teoranta ar an taobh thiar le líne ag tosnú ag puínte críochnuithe na teorann thuaidh agus ag críochnú ag puínte atá 240 troigh ón bpuínte tosnuithe sin má tomhaistear o dheas agus 640 troigh ón gceann theas den chlaidhe teorann thiar atá anois le maoin an duga má tomhaistear siar o thuaidh teoranta ar an taobh thiar theas le líne ag tosnú ag puínte deiridh na teorann thiar agus ag críochnú ag puínte atá 430 troigh ón bpuínte tosnuithe sin má tomhaistear soir o dheas agus 90 troigh o phiara thiar an gheata isteach chun láthair an chairn tsalachair atá teoranta le teora thiar mhaoin an duga má tomhaistear o thuaidh agus teoranta ar an taobh thoir theas le líne ag tosnú ag puínte críochnuithe na teorann thiar theas agus ag críochnú ag puínte tosnuithe na teorann thoir roimhráite 510 dtroithe ar faid má tomhaistear soir o thuaidh.

    Work No. 1 - A new dock with walls and works incidental thereto containing - 6 acres, 1 rood and 38 perches statute measure situate wholly in St. Michaels' Parish and County Borough of Limerick bounded on the cast side by a line 286 feet in length parallel to west wall of existing clock and 60 feet to westward of same commencing at a point where said parallel line is intersected by the prolongation of face line of south wall of existing clock and terminating at a point 286 feet from said point of commencement measured along said parallel line in a northerly direction bounded on the north side by a line commencing at the termination of east boundary and terminating at a point 710 feet from said point of commencement measured in a westerly direction and 40 feet from the centre of the public path along river embankment on the south side of River Shannon measured in a southerly direction bounded on the west side by a line commencing at the point of termination of the northern boundary and terminating at a point 240 feet from said point of commencement measured in a southerly direction and 640 feet from the southern end of existing west boundary fence of dock property measured in a north-westerly direction bounded on the south-west by a line commencing at the termination of western boundary and terminating at a point, 430 feet from the said point of commencement measured in a south-easterly direction and 90 feet from west pier of entrance gate to dumping ground adjoining western boundary of dock property measured in a northerly direction and bounded on the south-east side by a line commencing at the point of termination of the south-west boundary and terminating at the point of commencement of the aforesaid eastern boundary 510 feet in length measured in a north-easterly direction.

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1926: ACHT CHUAN LUIMNIGHE, 1926

  24. #166749

    I.R. Uimh. 220 de 1978. AN tORDÚ FAN ACHT UM THIARNAÍ TALÚN AGUS TIONÓNTAÍ (BUNCHÍOSANNA) (UIMH. 2). 1978

    S.I. No. 220/1978 — Landlord and Tenant (Ground Rents) (No. 2) Act, 1978 (Fees) Order, 1978

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  25. #173546

    Costais iarnróid gnáthranga nó i gcás gan seirbhís Iarnróid a bheith ar fáil, an costas faoina rachfar iarbhír agus de riachtanas, faoi réir na gcoinníollacha agus an chuntair a luaitear i bhfomhír (d) den mhír seo, mar aon le liúntas cothaithe de réir £3.00 san oíche más gá fan-acht mar gheall ar dhualgas tar éis 10.30 p.m., agus £4.24 san oíche más ga fanacht amhlaidh tar éis 12 meán oíche; agus ina theannta sin, i gcás daoine a bheidh ar fostú níos mó ná 15 mhíle ó bhaile agus ar gá dóibh bheith as baile mar gheall ar dhualgas ar feadh breis is cúig huaire an chloig, liúntas cothaithe de réir £1.97 sa lá.

    Standard-class railway expenses or, where rail services is not available, actual and necessary cost subject to the conditions and proviso mentioned in sub-paragraph (d) of this paragraph, subsistence allowance at the rate of £3.00 a night if necessarily detained on account of duty after 10.30 p.m., and £4.24 a night if so detained after 12 midnight, together with, in the case of persons employed more than 15 miles from home who are necessarily detained on duty more than five hours, subsistence allowance at the rate of £1.97 per day.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  26. #768818

    ar dhul ar bord árthaigh no ar ghabháil tíre dhóibh ag aon phiar, cala-phort, cé, no áit caluithe, no ag gabháil dóibh fan aon bhóthair phíce no bóthair eile no trasna droichid, beid saor o íoc aon diúitéthe no custum is inéilithe in aon chás eile de bhua aon Achta Pháirliminte no de bhua aon Achta atá rithte cheana no a rithfar ina dhiaidh seo ag an Oireachtas:

    shall be exempted from payment of any duties or tolls on embarking or disembarking from or upon any pier, wharf, quay, or landing place, or in passing along or over any turnpike or other road or bridge, otherwise demandable by virtue of any Act of Parliament or of the Oireachtas already passed or hereafter to be passed:

    Uimhir 30 de 1923: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  27. #773030

    (4) Beidh comhacht ag Coimisiún na Talmhan chun rialacháin do dhéanamh ag bronna agus ag míniú cearta chun gabháil treasna aon tailte agus tríotha go habhainn no loch ar bith agus fan bhruacha no bord aon abhann no locha den tsórt san, cearta is dó le Coimisiún na Talmhan is gá no is oiriúnach chun aon chirt iascaigh a dílsíodh i gCoimisiún na Talmhan fén Acht so d'úsáid agus do shealbhú go ceart.

    (4) The Land Commission shall have power to make regulations conferring and defining rights of passage through and over any lands to any river or lake and along the banks or shores of any such river or lake which in the opinion of the Land Commission may be necessary or expedient for the proper user and enjoyment of any fishing rights vested in the Land Commission under this Act.

    Uimhir 42 de 1923: ACHT TALMHAN, 1923

  28. #780626

    Ag tomhas na faide fan an bhóthair iarainn dóibh chun an t-éileamh ar iompar aon earraí tráchtála do shocrú ní áireoidh an chuideachta aon chuid dá mbóthar iarainn le n-a mbaineann éileamh cinn-scríbe stáisiúin mar gheall ar na hearraí sin.

    In calculating the distance along the railway for the purpose of the charge for conveyance of any merchandise the company shall not include any portion of its railway which may in respect of that merchandise be the subject of a charge for a station terminal.

    Uimhir 29 de 1924: ACHT NA mBÓTHAR IARAINN, 1924

  29. #786194

    4. —D'ainneoin forálacha alt 48 den Dublin United Tramways (Electrical Power) Act, 1897, no forálacha alt 13, fo-alt (2), den Dublin United Tramways Act, 1905, tá comhacht ag an gCuideachtain chun comhacht tiomána leictriciúil d'úsáid chun a gcuid omnibus do thiomáint, ach gur ar na homnibusanna no ionta a hiomprófar an soláthar leictreachais i gcóir fíor-chomhachta tiomána, agus nách tré throlaí a ghlacfid ná nách tré chábla ná tré shraing leictriciúil ag rith fan bealach na n-omnibus san a gheobhaid í.

    4.— Notwithstanding the provisions of section 48 of the Dublin United Tramways (Electrical Power) Act, 1897, or of section 13, sub-section (2) of the Dublin United Tramways Act, 1905, the Company is empowered to use electrical motive power to drive its omnibuses, provided that the supply of electricity for real motive power is carried on or in the omnibuses, and not received by them by means of a trolley or delivered to them by means of a cable or electric wire running along the route of such omnibuses.

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1925: ACHT TRAMBHEALACH AONTUITHE BHAILE ÁTHA CLIATH (SEIRBHÍSÍ OMNIBUS), 1925

  30. #786434

    AGUS DE BHRÍ go bhfuarthas suimeanna áirithe ar iasacht ar urrús na rátaí agus na ndiúitéthe sin agus ar urrús maoine eile a dílsíodh sna Coimisinéirí, agus, fé chomhachta an Achta san a luadhadh, gur dhin na Coimisinéirí falla no bancánacht fharaige o sna céibheanna ag Dún Dealgan fan an taoibh theas den abhainn go dtí no in aice le Puinte an tSaighdiúra agus gur chasadar céad-chúrsa no céad-chainéal na habhann san idir na puintí roimhráite agus gur chuireadar suas éadtromáin mhara agus postaí festiúcháin agus gur dhíríodar agus gur dhoimhníodar an cainéal a théigheann chun na gcéibheanna san:

    AND WHEREAS certain sums were borrowed on the security of said rates and duties and other property vested in the Commissioners, and, under the powers of the said recited Act, the Commissioners constructed a sea wall or embankment from the quays at Dundalk along the south side of the river to or near the Soldier's Point and diverted the original course or channel of the said river between the points aforesaid and erected buoys and mooring-posts and straightened and deepened the channel leading to the said quays:

    Uimhir 3 (Príobháideach) de 1925: ACHT CHUAN AGUS PHORT DHÚN DEALGAN, 1925

  31. #786860

    80. —Má leagann éinne ar aon cheann de bhóithre, ar chéibh no ar fhallaí céibhe na gCoimisinéirí aon earraí no abhair chun a n-easportálta no chun a n-iompartha fan an chósta, agus ná cuirfe sé iad ar bord árthaigh éigin laistigh de dhá uair dhéag a'chluig ina dhiaidh sin, ar a chiontú i láthair Breithimh Dhúithche dlighfar únaer na n-earraí no na n-abhar san do chur fé fhíneáil ná raghaidh thar fiche scilling in aghaidh gach cionta den tsórt san, agus fé fhíneáil eile ná raghaidh thar dachad scilling in aghaidh gach lá a bheid ar an mbóthar, ar an gcéibh no ar na fallaí céibhe sin;

    80.— If any person lays on any of the roadways, quay or quay walls of the Commissioners any goods or matters for exportation or to be carried coastwise, and does not within twelve hours afterwards put the same on board some vessel, the owner of such goods or matters shall for every such offence be liable on conviction before a District Justice to a penalty not exceeding twenty shillings, and to a further penalty not exceeding forty shillings for every day the same shall remain on such roadway, quay or quay walls;

    Uimhir 3 (Príobháideach) de 1925: ACHT CHUAN AGUS PHORT DHÚN DEALGAN, 1925

  32. #786929

    Cuirfidh na Coimisinéirí sa bhfalla teorann san ar a gcostas féin i pé áiteanna adéarfidh A. G. Williamson san trí geataí a bheidh déanta go substainteach agus tré n-a bhféadfar dul go dtí an chéibh agus ón gcéibh go háitreabh A. G. Williamson agus ní chuirfidh ná ní dhéanfidh na Coimisinéirí bac ná cur-isteach ar na geataí ná ar an slí sin chun an chéibh-éadain agus uaidh agus ar na céibheanna agus fan na gcéibheanna atá dá gcuid féin no ar seilbh ag na Coimisinéirí fé láthair no a bheidh dá gcuid féin no ar seilbh acu ina dhiaidh seo:

    The Commissioners shall at their expense provide in such boundary wall at such places as the said A. G. Williamson shall indicate three gates substantially constructed giving access to and from the quay to the premises of A. G. Williamson and the Commissioners shall not obstruct or interfere with such gates or means of access to and from the quay front and over and along the quays at present owned or occupied by the Commissioners or hereafter to be owned or occupied by them:

    Uimhir 3 (Príobháideach) de 1925: ACHT CHUAN AGUS PHORT DHÚN DEALGAN, 1925

  33. #787044

    107. —Déanfidh na Coimisinéirí oiread éadtromán tárrthála agus téad agus is leor, agus iad i dtreo mhaith agus oiriúnach agus ullamh len' úsáid, do chimeád i gcomhnaí ar an bhfoircheann is sia amach de sna céibheanna áta ann cheana agus ar an bhfoircheann is sia amach den chéibh-fhalla no den éadan eile a húdaruítear leis an Acht so, agus fan na gcéibh agus an chéibhfhalla san no an éadain eile sin agus faideanna réasúnta eatorra, agus iad do réir aon éilithe a dhéanfidh an tAire Tionnscail agus Tráchtála.

    107.— The Commissioners shall at all times keep at the outer extremity of the existing quays and at the outer extremity of the quay wall or other frontage authorised by this Act, and at reasonable distances along such quays and quay wall or other frontage and in accordance with any requirements which may be made by the Minister for Industry and Commerce a sufficient number of lifebuoys and lines in good order, and fit and ready for use.

    Uimhir 3 (Príobháideach) de 1925: ACHT CHUAN AGUS PHORT DHÚN DEALGAN, 1925

  34. #789233

    (a) ar a iarraidh don chomhairle ar a mbeidh sé de dhualgas, fé fhorálacha an Achta so, aon bhóthar nách bóthar mór do choinneáil suas, féadfidh an tAire a fhaisnéis, le hordú a foillseofar ar pé slí a ordóidh sé, go dtréigfar an bóthar san, agus o dháta an orduithe sin amach ní raghaidh an chomhairle sin fé aon chostas maidir le coinneáil-suas an bhóthair sin, ach ní dhéanfidh an t-ordú san aon difir do cheart slí na puiblíochta fan uachtair an bhóthair sin;

    ( a ) the Minister may, on the application of the council in whom the duty of maintaining any road other than a main road is vested under the provisions of this Act, by order to be published in such manner as he shall direct, declare that such road is to be abandoned, and from and after the date of such order no expenditure shall be incurred by such council in respect of the maintenance of such road, but such order shall not affect the right of way of the public over the surface of such road;

    Uimhir 5 de 1925: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1925

  35. #802353

    —(1) Ar a iarraidh sin uirthi soláthróidh an Chuideachta don Chomhairle Chontae no don údarás no do sna húdaráis soillsiúcháin phuiblí fé seach, ar dhá phingin an t-aontán, oiread srotha agus is leor chun na lampaí go léir a lasa a bheidh curtha suas ag an gComhairle Chontae no ag an údarás no ag na húdaráis soillsiúcháin roimhráite ar an mbóthar mór lasmuich de Chathair Bhaile Atha Cliath fan a leagfar síos na bóithre iarainn a húdaruítear leis an Acht so.

    —(1) The Company shall on request supply to the County Council or the public lighting authority or authorities respectively at a charge of twopence per unit an amount of current sufficient for the lighting of all lamps erected by the County Council or by the aforesaid lighting authority or authorities on the highway outside the City of Dublin along which the railways authorised by this Act are laid.

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1927: ACHT TRAMBHEALACH AONTUITHE BHAILE ÁTHA CLIATH (BÓITHRE IARAINN LEICTRICIÚLA LEAMHCAIN), 1927

  36. #802368

    —D'ainneoin éinní atá sna Príomh-Achtanna no in aon Acht áitiúil no pearsanta beidh sé dleathach don Chuideachtain (i dteanta na gcomhacht is infheidhmithe acu fé fhorálacha alt 22 den Electricity (Supply) Act, 1919) aon líne leictriciúil do chur os cionn tailimh in no ar aon tsráid no bóthar, puiblí no príobháideach, no fan no trasna a leithéide:

    —Notwithstanding anything contained in the principal Acts or any local or personal Act, it shall be lawful for the Company (in addition to the powers exercisable by them under the provisions of section 22 of the Electricity (Supply) Act, 1919) to place any electric line above ground in, along, upon, or across any public or private street or road:

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1927: ACHT TRAMBHEALACH AONTUITHE BHAILE ÁTHA CLIATH (BÓITHRE IARAINN LEICTRICIÚLA LEAMHCAIN), 1927

  37. #811836

    —(1) Pé uair is oiriúnach leis é féadfidh an Bord línte iompartha agus línte roinnte leictreachais do chur fan no trasna aon tsráide, bóthair, bóthair iarainn, no trambhealaigh, no fé, agus, chun na críche sin no chun aon chríche a bhaineann léi no chun aon chríche eile a eireoidh le linn feidhmiú no cólíona aon chomhachta no dualgais a bronntar no a cuirtar air leis an Acht so no le haon ordú no rialachán a bheidh déanta fén Acht so, féadfa sé aon tsráid, bóthar, bóthar iarainn, no trambhealach do réaba.

    —(1) The Board may whenever it thinks proper lay lines for the transmission and lines for the distribution of electricity along, across, or under any street, road, railway, or tramway and may for that or any incidental purpose or for any other purpose arising in the course of the exercise or performance of any power or duty conferred or imposed on it by this Act or any order or regulation made thereunder break up any street, road, railway, or tramway.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  38. #811838

    (2) Féadfidh an Bord le hordú comhacht do bhronna ar aon ghnóthaire údaruithe, go generálta no chun aon chríche áirithe no ar aon ócáid áirithe agus san i dteanta agus fé réir pé sriantachtaí agus coiníollacha (más ann dóibh) is oiriúnach leis an mBord, chun línte leictreachais do chur fan no trasna aon tsráide, bóthair, bóthair iarainn, no trambhealaigh, no fé, laistigh no lasmuich de líomatáiste sholáthair an ghnóthaire údaruithe sin, agus chun an tsráid, an bóthar, an bóthar iarainn, no an trambhealach san do réaba chun na críche sin no chun aon chríche a bhaineann léi.

    (2) The Board may by order confer on any authorised undertaker power, either generally or for any particular purpose or on any particular occasion and with and subject to such (if any) restrictions and conditions as the Board thinks proper, to lay electric lines along, across, or under any street, road, railway, or tramway whether within or outside the area of supply of such authorised undertaker, and for that or any incidental purpose to break up such street, road, railway, or tramway.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  39. #811868

    —Ní fhéadfidh aon ghnóthaire údaruithe aon líne leictreachais do chur trasna ná fan aon bhóthair iarainn, canála, slí loingseoireachta intíre, duga, ná cuain, ná os a chionn ná fé, ach amháin fé réir forálacha na rialachán a bheidh déanta ag an mBord fén Acht so.

    —No authorised undertaker may place any electric line across or along or either over or under any railway, canal, inland navigation, dock, or harbour save subject to the provisions of the regulations made by the Board under this Act.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  40. #812209

    —(1) In aon chás roimh rith an Achta so 'nar dineadh aon líne no obair eile leictreachais in aon tsráid no spás oscailte, no os a chionn, fan é, trasna air, no fé, chun crícheanna leictreachais no 'nar dineadh í in aon tsuidheamh eile chun na gcrícheanna san i slí ná fuil sí dúnta isteach ar fad in aon fhoirgint ina bhféadfar aon líne no obair leictreachais do dineadh amhlaidh d'úsáid chun na críche sin, ní claoifear leis an líne no an obair leictreachais sin agus ní húsáidfar í ach do réir na rialachán a bheidh orduithe ag an mBord fén Acht so chun cosanta na puiblíochta agus chun cosanta línte agus oibreacha leictreachais eile a bheidh curtha go dleathach in aon tsuidheamh.

    —(1) Where in any case previous to the passing of this Act any electric line or other work shall have been constructed in, over, along, across, or under, any street or open space for electrical purposes or shall have been constructed in any other position for such purposes in such a manner as not to be entirely enclosed within any building where any electric line or work so constructed may be used for such purpose, such electric line or work shall be continued and used only in accordance with the regulations prescribed by the Board under this Act for the protection of the public safety and of other electric lines and works lawfully placed in any position.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  41. #820554

    Obair Uimh. 1.—Droichead Bhutt do thógaint anuas agus do bhreith chun siúil i bpáirt no go hiomlán agus é d'ath-thógáil laistigh de theoranta an chlaonta thaobhaí a taisbeántar ar na Pleananna lóisteálta agus Droichead Bhutt d'atharú o bheith ina dhroichead oscailteach chun bheith ina dhroichead do-ghluaiste no é d'ath-thógáil mar dhroichead do-ghluaiste agus é d'atharú, do leathnú, agus d'fheabhsú fan a fhaid go léir o Chéibh Sheoirse go Céibh an Eadain agus Céibh Tigh an Chustuim agus féadfidh an Bord a leibhéil sin d'atharú laistigh de theoranta an chlaonta a taisbeántar ar na Pleananna lóisteálta.

    Work No. 1.—To take down and remove Butt Bridge partially or wholly and to rebuild same within the limits of lateral deviation shown on the deposited Plans and to convert Butt Bridge from an opening into a fixed bridge or to rebuild the same as a fixed bridge and to alter widen and improve the same for the whole length thereof from George's Quay to Eden Quay and Custom House Quay whereof the Board may alter the levels within the limits of deviation shown on the deposited Plans.

    1929-PRA-002

  42. #820917

    —Déanfidh an Bord oiread éadtromán mara agus téad agus is leor agus iad i dtreo mhaith agus oiriúnach agus ullamh len' úsáid do chimeád i gcomhnaí fan na n-oibreacha a húdaruítear leis an Acht so agus faideanna réasúnta eatorra agus iad do réir aon éilithe a dhéanfidh an tAire Tionnscail agus Tráchtála.

    —The Board shall at all times keep a sufficient number of lifebuoys and lines in good order and fit and ready for use at reasonable distances, and in accordance with any requirements which may be made by the Minister for Industry and Commerce along the works authorised by this Act.

    1929-PRA-002

  43. #821440

    42.—Na daoine uile bheidh ag dul chun aon bháid thárrthála anama no ag fille uaithi no ag úsáid aon ghléas thárrthála anama agus is daoine d'fhuirinn an bháid thárrthála anama no is daoine bheidh de thurus na huaire ag tárrtháil anama no ag cleachta leis an mbád no leis an ngléas tárrthála anama no á úsáid agus na daoine uile tabharfar i dtír as aon árthach a bheidh i ngátar beidh saorchead acu gach tráth dul isteach sa chuan agus sna hoibreacha agus teacht amach asta agus gabháil fan an chéanna.

    42.—All persons going to or returning from any lifeboat or using any apparatus for saving life and being persons either belonging to the crew of the lifeboat or being persons for the time being actually employed in saving life or in exercising or using the lifeboat or the apparatus for saving life and all persons brought ashore from any vessel in distress shall at all times have free ingress passage and egress to along and from the harbour and the works. [GA] FINANCE. [GA]

    1929-PRA-003

  44. #821548

    58.—Déanfaidh na Coimisinéirí oiread éadtromán mara agus téad agus is leor agus iad i dtreo mhaith agus oiriúnach agus ullamh len' úsáid do chimeád i gcomhnaí fan a gcuid áitreabh agus oibreacha agus faideanna réasúnta eatorra agus iad do réir aon éilithe a dhéanfaidh an tAire.

    58.—The Commissioners shall at all times keep a sufficient number of lifebuoys and lines in good order and fit and ready for use at reasonable distances, and in accordance with any requirements which may be made by the Minister, along the premises and works belonging to them. [GA]

    1929-PRA-003

  45. #821575

    65.—Beidh saorchead ag Oifigigh Chustuim, ag Oifigigh den Roinn Tionnscail agus Tráchtála agus ag baill den Ghárda Síochána, agus iad ag gníomhú i bhfeidhmú a ndualgais, dul isteach sa chuan agus sna hoibreacha agus teacht amach asta agus gabháil fan an chéanna gach tráth in aisce.

    65.—Customs Officers Officers of the Department of Industry and Commerce and members of the Gárda Síochána acting in the exercise of their duty shall at all times have free ingress passage and egress to along and from the harbour and the works without payment.

    1929-PRA-003

  46. #834057

    (c) nár chuir coiste oideachais ghairme beatha an cheanntair ina gcomhnuíonn an duine óg aon chúrsa éigeanta teagaisc ar fáil in aon áit laistigh de thrí mhíle o áit chomhnaithe an duine óig agus an trí mhíle sin do thomhas fan na slí is giorra is féidir do do ghabháil go dleathach agus gan ceataí dho féin;

    ( c ) that no compulsory course of instruction is provided by the vocational education committee for the district in which the young person resides at any place within a distance of three miles from the residence of the young person measured according to the shortest way lawfully and conveniently available for him;

    Uimhir 29 de 1930: ACHT OIDEACHAIS GHAIRME BEATHA, 1930

  47. #835643

    TRAMBHEALACH Uimh. 2a.—Líne shingil ag tosnú i Sráid Iochtarach Cecil, ar Chéibh an Easbuig, i bParóiste Naomh Mícheál, i gContae-Bhuirg Luimnighe, ag rith fan Chéibh an Easbuig agus Chéibh Mhont Cionaoith có-threormhar agus buailte agus ceangailte le Trambhealach Uimh. 2, ag críochnú ag Céibh Mhont Cionaoith.

    TRAMWAY No. 2A.-A single line commencing at Lower Cecil Street, on Bishop's Quay, Parish of St. Michael's, County Borough of Limerick, running on Bishop's Quay and Mount Kennett Quay, parallel to adjoining and connected with Tramway No. 2, terminating at Mount Kennett Quay.

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1931: ACHT TRAMBHEALACH CHUAN LUIMNIGHE, 1931

  48. #835649

    TRAMBHEALACH Uimh. 2c.—Líne shingil ag tosnú ar Chéibh Mhont Cionaoith, ag rith fan Chéibh Mhont Cionaoith agus Chéibh an Ghaltáin, i bParóiste Naomh Mícheál, i gContae-Bhuirg Luimnighe có-threormar agus ceanngailte le Trambhealach Uimh. 2.

    TRAMWAY No. 2C.-A single line commencing on Mount Kennett Quay, running on Mount Kennett Quay, and Steamboat Quay, Parish of St. Michael's, County Borough of Limerick, parallel to and connected with Tramway No. 2.

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1931: ACHT TRAMBHEALACH CHUAN LUIMNIGHE, 1931

  49. #835655

    TRAMBHEALACH Uimh. 3a.—Líne shingil ag tosnú ag ceann thiar an tSeid Earraí ar chaladh theas an Duga Fhlich, ag dul as san fan chaladh theas an Duga Fhlich agus an tsínte duga atá beartuithe, i bParóiste Naomh Mícheál, i gContae-Bhuirg Luimnighe, ag críochnú le siúnta le Trambhealach Uimh. 3.

    TRAMWAY No. 3A.-A single line commencing at the western end of the Goods Shed on the south wharf of the Wet Dock, continuing along the south wharf of the Wet Dock, and proposed dock extension, Parish of St. Michael's, County Borough of Limerick, terminating by a junction with Tramway No. 3.

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1931: ACHT TRAMBHEALACH CHUAN LUIMNIGHE, 1931

  50. #835658

    TRAMBHEALACH Uimh. 3b.—Líne shingil ag tosnú le siúnta le Trambhealach Uimh. 3, ag rith fan chaladh thiar an tsínte duga atá beartuithe, i bParóiste Naomh Mícheál, i gContae-Bhuirg Luimnighe, có-threormhar leis an gcaipín, ag críochnú le siúnta le Trambhealach Uimh. 3c.

    TRAMWAY No. 3B.-A single line commencing at a junction with Tramway No. 3, running on the western wharf of the proposed dock extension, Parish of St. Michael's, County Borough of Limerick, parallel to the coping, terminating by a junction with Tramway No. 3c.

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1931: ACHT TRAMBHEALACH CHUAN LUIMNIGHE, 1931