#1848203
i bpointe (m) cuirfear na focail "athair agus máthair" in ionad "údarás tuismitheora nó caomhnóir dleathach"
in point (m), the words ‘father and mother’ shall be replaced by ‘parental authority or legal guardian’;
i bpointe (m) cuirfear na focail "athair agus máthair" in ionad "údarás tuismitheora nó caomhnóir dleathach"
in point (m), the words ‘father and mother’ shall be replaced by ‘parental authority or legal guardian’;
Marú beartaithe linbh nuabheirthe ag a mháthair nó ag a máthair
Intentional killing of a new-born by his/her mother
Máthair shúigh
Common squid
Máthair
Dam
Lyudmila Rukavishikova (máthair)
Lyudmila Rukavishikova (mother)
Ekaterina Ignatova (máthair)
Ekaterina Ignatova (mother)
Lyudmila Rukavishikova (máthair)
Lyudmila Rukavishikova (mother)
Ekaterina Ignatova (máthair)
Ekaterina Ignatova (mother)
Daoine aonair comhlachaithe: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (athair), Lyubovna Valentinovna Prigozhina (máthair), Polina Evgenievna Prigozhina (deirfiúr)
Associated individuals: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (father), Lyubov Valentinovna Prigozhina (mother), Polina Evgenievna Prigozhina (sister)
Duine aonair comhlachaithe: Alexander Vasilyevich Bortnikov (athair); Tatiana Borisovna Bortnikova (máthair)
Associated individuals: Alexander Vasilyevich Bortnikov (father); Tatiana Borisovna Bortnikova (mother)
Daoine aonair comhlachaithe: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (athair), Lyubovna Valentinovna Prigozhina (máthair), Polina Evgenievna Prigozhina (deirfiúr)
Associated individuals: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (father), Lyubov Valentinovna Prigozhina (mother), Polina Evgenievna Prigozhina (sister)
Máthair-IEPC
Parent IEPC
Duine aonair comhlachaithe: Alexander Vasilyevich Bortnikov (athair); Tatiana Borisovna Bortnikova (máthair)
Associated individuals: Alexander Vasilyevich Bortnikov (father); Tatiana Borisovna Bortnikova (mother)
cothrom leis an saothar tagartha a dhéanann an máthair-inneall sa timthriall tástála saotharlainne tagartha, kWh;
is the reference work performed by the parent engine in the reference laboratory test cycle, kWh.
Luach LUT: Máthair
LUT-value: Mother
Lyudmila Rukavishnikova (máthair)
Lyudmila Rukavishnikova (mother)
Ekaterina Ignatova (máthair)
Ekaterina Ignatova (mother)
Daoine aonair comhlachaithe: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (athair), Lyubovna Valentinovna Prigozhina (máthair), Polina Evgenievna Prigozhina (deirfiúr)
Associated individuals: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (father), Lyubov Valentinovna Prigozhina (mother), Polina Evgenievna Prigozhina (sister)
Lyudmila Rukavishnikova (máthair)
Lyudmila Rukavishnikova (mother)
Ekaterina Ignatova (máthair)
Ekaterina Ignatova (mother)
Daoine aonair comhlachaithe: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (athair), Lyubovna Valentinovna Prigozhina (máthair), Polina Evgenievna Prigozhina (deirfiúr)
Associated individuals: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (father), Lyubov Valentinovna Prigozhina (mother), Polina Evgenievna Prigozhina (sister)
Daoine aonair comhlachaithe: Pavel Prigozhin (mac), Violetta Prigozhina (máthair chéile)
Associated individuals: Pavel Prigozhin (son), Violetta Prigozhina (mother-in-law)
Ekaterina Ignatova (máthair)
Ekaterina Ignatova (mother)
Daoine aonair comhlachaithe: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (athair), Lyubov Valentinovna Prigozhina (máthair), Polina Evgenievna Prigozhina (deirfiúr)
Associated individuals: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (father), Lyubov Valentinovna Prigozhina (mother), Polina Evgenievna Prigozhina (sister)
Daoine aonair comhlachaithe: Pavel Prigozhin (mac), Violetta Prigozhina (máthair chéile)
Associated individuals: Pavel Prigozhin (son), Violetta Prigozhina (mother-in-law)
Ekaterina Ignatova (máthair)
Ekaterina Ignatova (mother)
Daoine aonair comhlachaithe: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (athair), Lyubov Valentinovna Prigozhina (máthair), Polina Evgenievna Prigozhina (deirfiúr)
Associated individuals: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (father), Lyubov Valentinovna Prigozhina (mother), Polina Evgenievna Prigozhina (sister)
(8) Ba cheart do na díoltóirí córais na CAR a scaradh go soiléir ó aon chóras áirithinte inmheánach nó aon chineál eile córais áirithinte de chuid aon aerlíne agus staonadh ó shaoráidí dáileacháin a chur in áirithe dá máthair-iompróirí, d’fhonn a sheachaint go mbeadh rochtain phribhléideach ag máthair-iompróir na CAR.
(8) System vendors should clearly separate the CRSs from any airline’s internal or any other kind of reservation system and should refrain from reserving distribution facilities to their parent carriers, in order to avoid that a parent carrier could have privileged access to the CRSs.
5. Ní dhéanfaidh máthair-iompróir, go díreach ná go hindíreach, idirdhealú i bhfabhar a CAR féin trína cheangal go mbeidh ar shínitheoir CAR sonrach a úsáid i gcomhair ticéid a dhíol nó a eisiúint maidir le haon táirgí iompair arna soláthar ag an máthair-iompróir go díreach nó go hindíreach.
5. A parent carrier shall neither directly nor indirectly discriminate in favour of its own CRS by requiring the use of any specific CRS by a subscriber for sale or issue of tickets for any transport products provided either directly or indirectly by itself.
Ní gá ar an gcéad ásc fógra faoin iarratas a thabhairt don mháthair ach amháin, i gcásanna nach mbeidh Dearbhú Reachtúil i bhFoirm 37F de Sceideal na bhFoirmeacha atá i gceangal leis na hOrduithe seo, nó modhnú oiriúnach ar an bhfoirm sin, comhlánaithe ag an máthair nó d’éagmais an mháthair do láithriú sa Chúirt ar an dáta a mbeidh an Foriarratas le cur ar ais, go bhféadfaidh an Breitheamh, dá rogha féin, an t-iarratas sin a chur ar atráth agus go bhféadfaidh sé a ordú go ndéanfar fógra faoi a sheirbheáil ar an máthair agus go bhféadfaidh sé cibé orduithe breise nó eile is cuí leis in imthosca an cháis a thabhairt maidir le héisteacht an iarratais sin.
It shall not be necessary in the first instance to give notice of the application to the mother save that, in cases where the mother has not completed a Statutory Declaration in Form 37F of the Schedule of Forms annexed hereto or a suitable modification thereof or in the absence of the appearance of the mother in Court on the return date, the Judge may in his discretion adjourn the said application and may direct that notice thereof be served upon the mother and may give such further or other directions as to the hearing of the said application as may to him seem appropriate in the circumstances of the case.
má tá máthair na bpeataí in éineacht leis na peataí, a mbraitheann siad uirthi fós, agus más féidir a shuí ó dhoiciméad aitheantais a máthar go bhfuair a máthair vacsaíniú frithchonfaidh a chomhlíonann na ceanglais bhailíochta atá leagtha amach in Iarscríbhinn III sular rugadh iad.
the pet animals are accompanied by their mother, on whom they still depend, and from the identification document accompanying their mother it can be established that, before their birth, the mother received an anti-rabies vaccination which complied with the validity requirements set out in Annex III.
I gcás iarratas le haghaidh cineálcheadú AE d'aicme inneall, má dheimhníonn an t-údarás ceadúcháin, maidir leis an máthair-inneall dá dtagraítear i mír 2 den Airteagal seo, nach bhfuil an t-iarratas atá curtha isteach ionadaíoch go hiomlán don aicme inneall a bhfuil a tuairisc san fhillteán faisnéise dá dtagraítear in Airteagal 21, déanfaidh monaróirí inneall malartach agus, más gá, máthair-inneall breise a mheasann an t-údarás ceadúcháin é a bheith ionadaíoch don aicme inneall, a chur ar fáil le haghaidh cineálcheadú AE.
In the case of an application for EU type-approval of an engine family, if the approval authority determines that, with regard to the selected parent engine referred to in paragraph 2 of this Article, the application submitted does not fully represent the engine family described in the information folder referred to in Article 21, manufacturers shall make available an alternative and, if necessary, an additional parent engine which is considered by the approval authority to represent the engine family.
(5) Sara ndéanfaidh máthair leinbh thabhartha ná dearnadh aon ordú athairíochta ina thaobh fén alt so iarraidh ar Bhreitheamh den Chúirt Dúithche aontú le có-aontú déanfa sí faisnéis i scríbhinn agus fé mhionn á rá gurb é an t-athair admhuithe is athair don leanbh san, agus beidh ar an máthair sin an fhaisnéis sin do dhéanamh sara ndéanfa sí an t-iarratas san.
(5) Before the mother of an illegitimate child in respect of whom no affiliation order has been made under this section applies to a Justice of the District Court for his approval of an agreement she shall make an information in writing upon oath identify the admitted father as the father of such child and the making of such information shall be a condition precedent to the making of such application by such mother.
(2) Beidh liúntas cleithiúnaí is iníoctha le leanbh fé bhun sé bliana déag d'aois nach dílleachtaí iníoctha le máthair an leinbh sin ach féadfaidh an tAire, o am go ham, a ordú go ndéanfar, in ionad an liúntais sin d'íoc le máthair an leinbh sin, é d'íoc le duine éigin eile chun sochair an leinbh.
(2) A dependant's allowance payable to a child under the age of sixteen who is not an orphan shall be payable to the mother of such child, but the Minister may from time to time direct that such allowance shall, in lieu of being paid to the mother of such child, be paid to some other person for the benefit of the child.
[EN] (b) más é fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mhathair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon nó bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cliamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr, nó deirfiúr chliamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine sin an dochtúir sin.
( b ) if such officer is the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person.
(a) ní dhéanfaidh iarratasóir an ordaithe ná fear céile na bean chéile, athair, leas-athair ná athair céile, máthair, leas-mháthair ná máthair chéile, mac, leas-mhac ná cliamhain, iníon, leas-iníon ná bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir ná deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr ná deirfiúr chleamhnachta, caomhnóir ná iontaobhaí, ná páirtnéir ná cúntóir iarratasóra an ordaithe nó an duine lena mbainfidh an t-ordú an t-ordú do shíniú;
( a ) the order shall not be signed by the applicant for the order or by the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of the applicant for the order, or of the person to whom the order relates;
(d) fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mháthair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon, nó bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, caomhnóir nó iontaobhaí, nó páirtnéir nó cúntóir duine ar bith acu san a luaitear sna míreanna san roimhe seo den fho-alt so.
( d ) the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of any of the persons mentioned in the foregoing paragraphs of this sub-section.
(2) Ní bhainfidh fo-alt (1) le haistriú linbh neamhdhlisteanaigh faoi bhun bliana d'aois ag an máthair nó le ceadú na máthar nó, má tá an mháthair tar éis bháis, le ceadú gaoil, chun cónaí leis an máthair nó le gaol lasmuigh den Stát.
(2) Subsection (1) shall not apply to the removal of an illegitimate child under one year of age by or with the approval of the mother or, if the mother is dead, of a relative for the purpose of residing with the mother or a relative outside the State.
(b) Ní chuirfidh lia-chleachtóir cláraithe in iúl faoin bhfo-alt seo go n-aontaíonn sé le deimhniú dochtúra i gcás duine más é atá sa chleachtóir sin fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mháthair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon nó bain-chliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cliamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr nó deirfiúr chliamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine.
( b ) A registered medical practitioner shall not signify under this subsection his agreement with a medical certificate relating to a person if such practitioner is the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person.
(a) measfar duine a bheith arna áireamh i measc na ndaoine dá dtagraíonn an focal más rud é, agus amháin más rud é, gurb é an duine sin athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, cliamhain, banchliamhain, mac, iníon, nia, neacht, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail nó aintín an tionónta,
( a ) a person shall be taken as being included among the persons to whom the word refers if, but only if, such person is the tenant's father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, son-in-law, daughter-in-law, son, daughter, nephew, niece, grandson, granddaughter, stepson, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle or aunt;
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
“(aa) ní hé ná ní hí a bheidh i gceachtar den bheirt liachleachtóiri cláraithe a shíneoidh an t-ordú fearchéile ná banchéile, athair, leasathair ná athair céile, máthair, leasmháthair ná máthair chéile, mac, leasmhac ná cliamhain, iníon, leasiníon ná banchliamhain, deartháir, leasdeartháir ná deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr ná deirfiúr chleamhnachta, ná caomhnóir ná iontaobhaí, ná comhpháirtí ná cúntóir an duine eile acu;”
"( aa ) neither of the registered medical practitioners signing the order shall be the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of the other of them;"
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
ciallaíonn “duine de theaghlach” athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, fearchéile, banchéile, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirifiúr leasghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, col ceathear, cliamhain nó banchliamhain agus, nuair a bheidh aon ghaol á ríomh chun críocha an mhínithe seo, measfar gur sliocht dlisteanach ar an uchtóir nó ar na huchtóirí duine a uchtaíodh faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 agus 1964;
"member of the family" means father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, husband, wife, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, first cousin, son-in-law or daughter-in-law and, in deducing any relationship for the purposes of this definition, a person adopted under the Adoption Acts, 1952 and 1964, shall be considered the legitimate offspring of the adopter or adopters;
(a) más é an cleachtóir fearchéile nó banchéile, athair, leasathair, nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac, nó cliamhain, iníon, leasiníon, nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir, nó deartháir céile, deirfiúr, leasdeirfiúr, nó deirfiúr céile nó uncail, aintín, nia, nó neacht trí ghaol fola nó cleamhnas, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( a ) if the practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, stepmother or mother-in-law, son, stepson or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, stepbrother or brother-in-law, sister, stepsister or sister-in-law or the uncle, aunt, nephew or niece by consanguinity or affinity or guardian or trustee of the person, or
(a) gurb é an duine sin athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, mac, iníon, cliamhain, banchliamhain, nia, neacht, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail nó aintín an tionónta;
( a ) such person is the tenant's father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, nephew, niece, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle or aunt;
De mhaolú ar mhír 1 agus mír 2, is amhlaidh, in imthosca eisceachtúla ina dtabharfaí beirt oifigeach nó níos mó ar iasacht don aon phost freagrachta comhfhreagrach amháin sa ghníomhaireacht a bhunaítear leis an gCinneadh seo mar thoradh ar an aistriú cúraimí de bhun Airteagal 15 agus Airteagal 16, go gcinnfidh an Coimisiún, ar thogra a fháil ón máthair-Ard-Stiúrthóireacht, nó ó mháthair-Ard-Stiúrthóireacht phríomha na gníomhaireachta sin i gcás ina mbeidh níos mó máthair-Ard-Stiúrthóireachtaí ann, cén t-oifigeach dá dtagraítear i mír 1 agus mír 2 atá le tabhairt ar iasacht don ghníomhaireacht sin.
By derogation from paragraphs 1 and 2, in exceptional circumstances, where the transfer of tasks pursuant to Articles 15 and 16 would result in the secondment of two or more officials on the same corresponding post of responsibility in the agency established by this Decision, the Commission, upon a proposal of the parent Directorate-General, or where there are more parent Directorates-General, the lead parent Directorate-General of that agency, shall decide which official referred to in paragraphs 1 and 2 is to be seconded to that agency.