Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

95 toradh in 43 doiciméad

  1. #824701

    Sa Chéad Sceideal— Sa Riail a bhaineann le Cás I. de Sceideal D. na focail “other than a trade relating to lands, tenements, hereditaments or heritages directed to be charged under Schedule A.”

    In the First Schedule— In the Rule applicable to Case 1 of Schedule D the words "other than a trade relating to lands, tenements, hereditaments or heritages directed to be charged under Schedule A."

    Uimhir 32 de 1929: ACHT AIRGID, 1929

  2. #854514

    The Minister shall, on completion, be also handed over all title deeds and documents relating to the Estate, save and except those which also relate to other property of the Settlor or other person and in respect of these all certified copies in the possession of the Settlor and certified copies of the Title Deeds retained by the Settlor will be furnished to the Minister.

    The Minister shall, on completion, be also handed over all title deeds and documents relating to the Estate, save and except those which also relate to other property of the Settlor or other person and in respect of these all certified copies in the possession of the Settlor and certified copies of the Title Deeds retained by the Settlor will be furnished to the Minister.

    Uimhir 31 de 1932: ACHT PÁIRCE CUIMHNEACHÁIN BOURN VINCENT, 1932

  3. #874858

    —Deintear leis seo fo-alt (1) d'alt 11 den Phríomh-Acht do leasú tré sna focail uile, o sna focail “or to hospital” go dtí deireadh an fho-ailt, do scriosadh amach, agus tré sna focail seo leanas do chur ina n-ionad san, sé sin le rá, “or to any hospital, convalescent home, or other institution maintained by a Department of State or by any authority established under the law relating to local government, or to any hospital, convalescent home, or institution which obtains a certificate of exemption from the provisions of this Part of this Act granted, with the consent of the Minister for Local Government and Public Health, by the local authority.”

    —Sub-section (1) of section 11 of the Principal Act is hereby amended by the deletion of all words from the words "or to hospitals" to the end of the sub-section, and the substitution of the following words, that is to say, "or to any hospital, convalescent home, or other institution maintained by a Department of State or by any authority established under the law relating to local government, or to any hospital, convalescent home, or institution which obtains a certificate of exemption from the provisions of this Part of this Act granted, with the consent of the Minister for Local Government and Public Health, by the local authority."

    Uimhir 15 de 1934: ACHT NA LEANBHAÍ, 1934

  4. #1024732

    (2) In the application of the provisions of this Agreement by the United Kingdom or the Republic of Ireland, any term not otherwise defined shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of the United Kingdom or, as the case may be, the Republic of Ireland, relating to the taxes which are the subject of this Agreement.

    (2) In the application of the provisions of this Agreement by the United Kingdom or the Republic of Ireland, any term not otherwise defined shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of the United Kingdom or, as the case may be, the Republic of Ireland, relating to the taxes which are the subject of this Agreement. [GA]

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  5. #1043249

    —(1) Leasaítear leis seo alt 8 den Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880, trí “at any time” a chur in ionad “within twelve months next after the registration of the birth” agus trí “or who is for the time being in charge of the records relating to the baptism of the child” a chur i ndiaidh “was given or altered.”

    —(1) Section 8 of the Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880, is hereby amended by the substitution of "at any time" for "within twelve months next after the registration of the birth" and by the insertion of "or who is for the time being in charge of the records relating to the baptism of the child" after "was given or altered".

    Uimhir 8 de 1952: AN tACHT UM STAIDREAMH BEATHA AGUS UM CHLÁRÚ BREITHEANNA, BÁSA AGUS PÓSTAÍ, 1952

  6. #1173659

    (6) The Special Commissioners shall hear and determine an appeal to them under subsection (5) of this section as if it were an appeal to them against an assessment to income tax and the provisions of the Income Tax Acts relating to the re-hearing of an appeal or the statement of a case for the opinion of the High Court on a point of law, shall, with the necessary modifications, apply accordingly.”;

    (6) The Special Commissioners shall hear and determine an appeal to them under subsection (5) of this section as if it were an appeal to them against an assessment to income tax and the provisions of the Income Tax Acts relating to the re-hearing of an appeal or the statement of a case for the opinion of the High Court on a point of law, shall, with the necessary modifications, apply accordingly.";

    Uimhir 23 de 1963: AN tACHT AIRGEADAIS, 1963

  7. #1214759

    “The report required by this section shall include particulars relating to credit unions and, in particular, a list of all statutory instruments in operation at the end of the year in question together with explanatory notes regarding such instruments and a copy of such particulars shall be sent free of charge on request to any credit union in the State.”

    "The report required by this section shall include particulars relating to credit unions and, in particular, a list of all statutory instruments in operation at the end of the year in question together with explanatory notes regarding such instruments and a copy of such particulars shall be sent free of charge on request to any credit union in the state."

    Uimhir 19 de 1966: AN tACHT UM CHOMHAR CREIDMHEASA, 1966

  8. #1237196

    In alt 128, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na bhfocal ó “the United Kingdom” go dtí deireadh an ailt: “any port in the State the master or a person authorised by him shall, if required, attend before the collector or other proper officer and answer all such questions relating to the ship, the cargo, and the voyage as shall be put to him by such collector or officer;

    In section 128, for all words from "the United Kingdom" to the end of the section there is substituted "any port in the State the master or a person authorised by him shall, if required, attend before the collector or other proper officer and answer all such questions relating to the ship, the cargo, and the voyage as shall be put to him by such collector or officer;

    Uimhir 17 de 1967: AN tACHT AIRGEADAIS, 1967

  9. #1237205

    In alt 3 (2), cuirtear “or, alternatively, if there shall be delivered to the proper officer of Customs a copy or copies of the bill or bills of lading relating to the shipped goods together with a declaration subscribed by the master, the ship's agent, or a person authorised by the master, that there is contained in such copy or copies of the bill or bills of lading a true account of all the shipped goods for which no bond is required,” isteach i ndiaidh “for which no bond is required,”.

    In section 3 (2), "or, alternatively, if there shall be delivered to the proper officer of Customs a copy or copies of the bill or bills of lading relating to the shipped goods together with a declaration subscribed by the master, the ship's agent, or a person authorised by the master, that there is contained in such copy or copies of the bill or bills of lading a true account of all the shipped goods for which no bond is required," is inserted after "for which no bond is required,".

    Uimhir 17 de 1967: AN tACHT AIRGEADAIS, 1967

  10. #1258748

    DEED of any kind whatsoever, not described in this schedule (other than an award, a charter-party or an agreement or contract made or entered into pursuant to the Highway Acts for or relating to the making, maintaining or repairing of highways)

    DEED of any kind whatsoevery, not described inthis schedule (other than an award, a charter-party or an agreement or contract made or entered into pursuant to the Highway Acts for or relating to the making, maintaining or repairing of highways)

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  11. #1258912

    Instrument of appointment relating to any property in favour of persons specially named or described as the objects of a power of appointment, where duty has been duly paid in respect of the same property upon the settlement creating the power or the grant of representation of any will or testamentary instrument creating the power.

    Instrument of appointment relating to any property in favour of persons specially named or described as the objects of a power of appointment, where duty has been duly paid in respect of the same property upon the settlement creating the power or the grant of representation of any will or testamentary instrument creating the power.

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  12. #1332930

    Tobacco stalk flour”, na focail ó “Tobacco, cigars, cigarillos or cigarettes, and snuff” go dtí “weighing not less than eighty pounds gross weight or such less weight as the Commissioners of Customs and Excise (subject to such conditions, if any, as they think fit to impose) may permit” agus na focail ó “Tobacco sweetened” go dtí “Act relating to the Customs” agus ailt 94 agus 108 agus an méid d'alt 179 a bhaineann le snaois, gasa tobac, plúr gasa tobac agus obair snaoise.

    Tobacco stalk flour", the words from "Tobacco, cigars, cigarillos or cigarettes, and snuff" to "weighing not less than eighty pounds gross weight or such less weight as the Commissioners of Customs and Excise (subject to such conditions, if any, as they think fit to impose) may permit" and the words from "Tobacco sweetened" to "Act relating to the Customs" and sections 94 and 108 and so much of section 179 as relates to snuff, tobacco stalks, tobacco stalk flour and snuff work.

    Uimhir 32 de 1977: AN tACHT AIRGEADAIS (DLEACHT MÁIL AR THÁIRGÍ TOBAC), 1977

  13. #1380790

    “(7) (a) The consideration moving from the sub-purchaser shall, in a case to which subsection (4), (5) or (6) applies, be ascertained without regard to the value of any covenant, power, condition or arrangement relating to the subject matter of the conveyance which was not in the contract for sale entered into by the original seller and also without regard to any consideration the duty on which or on any part of which would be charged in accordance with subsection (2) or (3) of section 56.

    "(7) ( a ) The consideration moving from the sub-purchaser shall, in a case to which subsection (4), (5) or (6) applies, be ascertained without regard to the value of any covenant, power, condition or arrangement relating to the subject matter of the conveyance which was not in the contract for sale entered into by the original seller and also without regard to any consideration the duty on which or on any part of which would be charged in accordance with subsection (2) or (3) of section 56.

    Uimhir 16 de 1981: AN tACHT AIRGEADAIS, 1981

  14. #1408312

    [EN] without distinction of sex who have reached the age of eighteen years who are not disqualified by law and comply with the provisions of the law relating to the election of members of Dáil Éireann, shall have the right to vote at an election for members of Dáil Éireann.

    without distinction of sex who have reached the age of eighteen years who are not disqualified by law and comply with the provisions of the law relating to the election of members of Dáil Éireann, shall have the right to vote at an election for members of Dáil Éireann.

    Leasú Bunreachta 9, 1984: Acht um an Naoú Leasú ar an mBunreacht, 1984

  15. #1422383

    (5) A person is liable in damages for any damage caused by a dog kept on any premises or structure to a person trespassing thereon only in accordance with the rules of law relating to liability for negligence.

    (5) A person is liable in damages for any damage caused by a dog kept on any premises or structure to a person trespassing thereon only in accordance with the rules of law relating to liability for negligence.

    Uimhir 11 de 1985: ACHT NA nAINMHITHE, 1985

  16. #1448569

    “(1) It shall not be lawful to commence proceedings against any person for the recovery of any fine, penalty, or forfeiture under any Act relating to Inland Revenue, or for the condemnation of any goods seized as forfeited under any such Act, except in the name of an officer or in the name of the Attorney General or in the name of the Director of Public Prosecutions.”.

    "(1) It shall not be lawful to commence proceedings against any person for the recovery of any fine, penalty, or forfeiture under any Act relating to Inland Revenue, or for the condemnation of any goods seized as forfeited under any such Act, except in the name of an officer or in the name of the Attorney General or in the name of the Director of Public Prosecutions.".

    Uimhir 10 de 1987: AN tACHT AIRGEADAIS, 1987

  17. #1486211

    “(1.) An account in the form of a balance sheet as at the thirty-first day of December, showing assets, liabilities and the accumulated reserve of the Post Office Savings Bank Fund, with notes thereto which shall include (where appropriate) particulars of interest accrued in respect of the securities standing to the credit of that Fund and of the interest paid and credited to depositors in pursuance of any enactment relating to the Post Office Savings Bank, and a note further thereto of the expenses incurred in the execution of those enactments.”.

    "(1) An account in the form of a balance sheet as at the thirty first day of December, showing assets, liabilities and the accumulated reserve of the Post Office Savings Bank Fund, with notes thereto which shall include (where appropriate) particulars of interest accrued in respect of the securities standing to the credit of that Fund and of the interest paid and credited to depositors in pursuance of any enactment relating to the Post Office Savings Bank, and a note further thereto of the expenses incurred in the execution of those enactments.".

    Uimhir 10 de 1989: AN tACHT AIRGEADAIS, 1989

  18. #1500025

    ciallaíonn “Cuan Dhún Laoghaire” an cuan a bunaíodh le reacht Briotanach a ritheadh an 20ú lá de Lúnasa, 1836, agus dar teideal “An Act to amend several Acts relating to the Harbour of Kingstown”, ar tugadh an t-ainm Cuan Dhún Laoghaire dó le halt 10 d'Acht 1924;

    "Dún Laoghaire Harbour" means the harbour constituted by a British statute passed on the 20th day of August, 1836, and entitled "An Act to amend several Acts relating to the Harbour of Kingstown" to which the name Dún Laoghaire Harbour was given by section 10 of the Act of 1924;

    Uimhir 7 de 1990: AN tACHT UM CHUAN DHÚN LAOGHAIRE, 1990

  19. #1565889

    in matters relating to individual contracts of employment, this place is that where the employee habitually carries out his work, or if the employee does not habitually carry out his work in any one country, the employer may also be sued in the courts for the place where the business which engaged the employee was or is now situated;

    in matters relating to individual contracts of employment, this place is that where the employee habitually carries out his work, or if the employee does not habitually carry out his work in any one country, the employer may also be sued in the courts for the place where the business which engaged the employee was or is now situated;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  20. #1565891

    2. in matters relating to maintenance, in the courts for the place where the maintenance creditor is domiciled or habitually resident or, if the matter is ancillary to proceedings concerning the status of a person, in the court which, according to its own law, has jurisdiction to entertain those proceedings, unless that jurisdiction is based solely on the nationality of one of the parties;

    2. in matters relating to maintenance, in the courts for the place where the maintenance creditor is domiciled or habitually resident or, if the matter is ancillary to proceedings concerning the status of a person, in the court which, according to its own law, has jurisdiction to entertain those proceedings, unless that jurisdiction is based solely on the nationality of one of the parties;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  21. #1565923

    Where by virtue of this Convention a court of a Contracting State has jurisdiction in actions relating to liability from the use or operation of a ship, that court, or any other court substituted for this purpose by the internal law of that State, shall also have jurisdiction over claims for limitation of such liability.

    Where by virtue of this Convention a court of a Contracting State has jurisdiction in actions relating to liability from the use or operation of a ship, that court, or any other court substituted for this purpose by the internal law of that State, shall also have jurisdiction over claims for limitation of such liability. [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  22. #1566074

    In matters relating to individual contracts of employment an agreement conferring jurisdiction shall have legal force only if it is entered into after the dispute has arisen or if the employee invokes it to seise courts other than those for the defendant's domicile or those specified in Article 5.1.

    In matters relating to individual contracts of employment an agreement conferring jurisdiction shall have legal force only if it is entered into after the dispute has arisen or if the employee invokes it to seise courts other than those for the defendant's domicile or those specified in Article 5.1. [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  23. #1566450

    However, upon the entry into force of the International Convention relating to the arrest of sea-going ships, signed at Brussels on 10 May 1952, for one of these States, these provisions shall cease to have effect for that State.

    However, upon the entry into force of the International Convention relating to the arrest of sea-going ships, signed at Brussels on 10 May 1952, for one of these States, these provisions shall cease to have effect for that State.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  24. #1566480

    When in the case of a charter by demise of a ship the charterer alone is liable in respect of a maritime claim relating to that ship, the claimant may arrest that ship or any other ship owned by the charterer, but no other ship owned by the owner may be arrested in respect of such claim.

    When in the case of a charter by demise of a ship the charterer alone is liable in respect of a maritime claim relating to that ship, the claimant may arrest that ship or any other ship owned by the charterer, but no other ship owned by the owner may be arrested in respect of such claim.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  25. #1566621

    1. if the action is brought to assert or declare proprietary or possessory rights in that property, seeks to obtain authority to dispose of it, or arises from another issue relating to such property, or

    1. if the action is brought to assert or declare proprietary or possessory rights in that property, seeks to obtain authority to dispose of it, or arises from another issue relating to such property, or

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  26. #1566719

    Articles 52 and 53 of this Convention shall, when applied by Article 69 (5) of the Convention for the European patent for the common market, signed at Luxembourg on 15 December 1975, to the provisions relating to ‘residence’ in the English text of that Convention, operate as if ‘residence’ in that text were the same as ‘domicile’ in Articles 52 and 53.

    [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  27. #1566725

    Arrangements relating to maintenance obligations concluded with administrative authorities or authenticated by them shall also be regarded as authentic instruments within the meaning of the first paragraph of Article 50 of the Convention.

    [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  28. #1567218

    in matters relating to individual contracts of employment, this place is that where the employee habitually carries out his work, or if the employee does not habitually carry out his work in any one country, this place shall be the place of business through which he was engaged;

    in matters relating to individual contracts of employment, this place is that where the employee habitually carries out his work, or if the employee does not habitually carry out his work in any one country, this place shall be the place of business through which he was engaged;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  29. #1567220

    2. in matters relating to maintenance, in the courts for the place where the maintenance creditor is domiciled or habitually resident or, if the matter is ancillary to proceedings concerning the status of a person, in the court which, according to its own law, has jurisdiction to entertain those proceedings, unless that jurisdiction is based solely on the nationality of one of the parties;

    2. in matters relating to maintenance, in the courts for the place where the maintenance creditor is domiciled or habitually resident or, if the matter is ancillary to proceedings concerning the status of a person, in the court which, according to its own law, has jurisdiction to entertain those proceedings, unless that jurisdiction is based solely on the nationality of one of the parties;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  30. #1567252

    Where by virtue of this Convention a court of a Contracting State has jurisdiction in actions relating to liability arising from the use or operation of a ship, that court, or any other court substituted for this purpose by the internal law of that State, shall also have jurisdiction over claims for limitation of such liability.

    Where by virtue of this Convention a court of a Contracting State has jurisdiction in actions relating to liability arising from the use or operation of a ship, that court, or any other court substituted for this purpose by the internal law of that State, shall also have jurisdiction over claims for limitation of such liability. [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  31. #1567818

    However, upon the entry into force of the International Convention relating to the arrest of sea-going ships, signed at Brussels on 10 May 1952, for one of these States, these provisions shall cease to have effect for that State.

    However, upon the entry into force of the International Convention relating to the arrest of sea-going ships, signed at Brussels on 10 May 1952, for one of these States, these provisions shall cease to have effect for that State.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  32. #1567849

    When in the case of a charter by demise of a ship the charterer alone is liable in respect of a maritime claim relating to that ship, the claimant may arrest that ship or any other ship owned by the charterer, but no other ship owned by the owner may be arrested in respect of such claim.

    When in the case of a charter by demise of a ship the charterer alone is liable in respect of a maritime claim relating to that ship, the claimant may arrest that ship or any other ship owned by the charterer, but no other ship owned by the owner may be arrested in respect of such claim.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  33. #1567995

    1. if the action is brought to assert or declare proprietary or possessory rights in that property, seeks to obtain authority to dispose of it, or arises from another issue relating to such property, or

    1. if the action is brought to assert or declare proprietary or possessory rights in that property, seeks to obtain authority to dispose of it, or arises from another issue relating to such property, or

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  34. #1569091

    in any statute or instrument made under any statute and relating to any functions transferred by this section shall, in so far as they relate to those functions, be construed as references to the Body.

    in any statute or instrument made under any statute and relating to any functions transferred by this section shall, in so far as they relate to those functions, be construed as references to the Body.

    Uimhir 1 de 1999: AN tACHT UM CHOMHAONTÚ NA BREATAINE-NA hÉIREANN, 1999

  35. #2194600

    De réir na Implementing Measures of the CBIRC for Administrative Licensing Matters for Chinese-funded Commercial Banks (Ordú CBIRC [2017] Uimh. 1), Implementing Measures of the CBIRC for Administrative Licensing Matters relating to Foreign-funded Bank (Ordú CBIRC [2015] Uimh. 4) agus the Administrative Measures for the Qualifications of Directors and Senior Officers of Financial Institutions in the Banking Sector (CBIRC [2013] Uimh. 3).

    According to the Implementing Measures of the CBIRC for Administrative Licensing Matters for Chinese-funded Commercial Banks (Order of the CBIRC [2017] No 1), the Implementing Measures of the CBIRC for Administrative Licensing Matters relating to Foreign-funded Banks (Order of the CBIRC [2015] No 4) and the Administrative Measures for the Qualifications of Directors and Senior Officers of Financial Institutions in the Banking Sector (CBIRC [2013] No 3).

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2287 ón gCoimisiún an 17 Nollaig 2021 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí scragaill tiontaire alúmanaim de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE)2021/2170 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí scragaill tiontaire alúmanaim de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne

  36. #2198173

    Caighdeáin táirgthe: Law No 99-30 of 5 April 1999 relating to Organic farming; Decree of the Minister for Agriculture of 28 February 2001, approving the standard specifications of the crop production according to the organic method.

    Production standards: Law No 99-30 of 5 April 1999 relating to Organic farming; Decree of the Minister for Agriculture of 28 February 2001, approving the standard specifications of the crop production according to the organic method.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2325 ón gCoimisiún an 16 Nollaig 2021 lena mbunaítear, de bhun Rialachán (AE) 2018/848 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, an liosta de thríú tíortha agus an liosta d’údaráis rialaithe agus de chomhlachtaí rialaithe a rinneadh a aithint faoi Airteagal 33(2) agus (3) de Rialachán (CE) Uimh. 834/2007 ón gComhairle chun táirgí orgánacha a allmhairiú isteach san Aontas

  37. #2253448

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) [Teachtaireacht ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme Threoir 2014/30/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le comhoiriúnacht leictreamaighnéadach (Foilsiú teideal caighdeán comhchuibhithe agus tagairtí do chaighdeáin chomhchuibhithe faoi reachtaíocht chomhchuibhithe an Aontais)] (IO C 246, 13.7.2018, lch. 1).

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) (OJ C 246, 13.7.2018, p. 1).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/622 ón gCoimisiún an 7 Aibreán 2022 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2019/1326 a mhéid a bhaineann le caighdeáin chomhchuibhithe don chomhoiriúnacht leictreamaighnéadach maidir le trealamh méadraithe leictreachais agus scoradáin chiorcaid d’úsáidí tí agus úsáidí comhchosúla (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  38. #2394542

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) [Teachtaireacht ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme Threoir 2014/30/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le comhoiriúnacht leictreamaighnéadach (Foilsiú teideal caighdeán comhchuibhithe agus tagairtí do chaighdeáin chomhchuibhithe faoi reachtaíocht chomhchuibhithe an Aontais)] (IO C 246, 13.7.2018, lch. 1).

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) (OJ C 246, 13.7.2018, p. 1).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/910 ón gCoimisiún an 9 Meitheamh 2022 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2019/1326 a mhéid a bhaineann leis na caighdeáin chomhchuibhithe maidir le comhoiriúnacht leictreamaighnéadach lasc, dínascóirí, dínascóirí lasc agus aonad comhcheangailte fiúsanna ísealvoltais, agus maidir le soláthar cumhachta seachtrach le haghaidh fóin phóca (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  39. #2683647

    Commission Communication (2018/C 326/02) in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits [Teachtaireacht (2018/C 326/02) ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme Threoir 2014/35/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trealamh leictreach a chur ar fáil ar an margadh, ar trealamh é a dheartar lena úsáid laistigh de theorainneacha áirithe voltais] (IO C 326, 14.9.2018, lch. 4).

    Commission Communication (2018/C 326/02) in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ C 326, 14.9.2018, p. 4).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2023/600 ón gCoimisiún an 13 Márta 2023 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2019/1956 a mhéid a bhaineann le caighdeáin chomhchuibhithe maidir le téitheoirí seomra, fearais solais d’uisceadáin, scoradáin chiorcaid agus triomadóirí rothlaim (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  40. #2954696

    [9] Commission Implementing Regulation (EU) [ 2023/1695] of 10 August 2023 on the technical specification for interoperability relating to the control-command and signalling subsystems of the rail system in the European Union and repealing Regulation (EU) 2016/919 (JO 222 8.9.2019, lch 380).‘;

    [9] Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1695 of 10 August 2023 on the technical specification for interoperability relating to the control-command and signalling subsystems of the rail system in the European Union and repealing Regulation (EU) 2016/919 (JO L 222, 8.9.2023, p. 380).’;

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1694 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2023 lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 321/2013, (AE) Uimh. 1299/2014, (AE) Uimh. 1300/2014, (AE) Uimh. 1301/2014, (AE) Uimh. 1302/2014, (AE) Uimh. 1304/2014 agus Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2019/777 (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  41. #3103191

    Commission Communication in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits [Teachtaireacht ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme threoir 2014/35/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trealamh leictreach a chur ar fáil ar an margadh, ar trealamh é a dheartar lena úsáid laistigh de theorainneacha áirithe voltais] (IO C 326, 14.9.2018, lch. 4).

    Commission Communication in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ C 326, 14.9.2018, p. 4).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2723 ón gCoimisiún an 6 Nollaig 2023 maidir le caighdeáin chomhchuibhithe le haghaidh trealamh leictreach a dréachtaíodh chun tacú le Treoir 2014/35/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  42. #800402

    The tax in respect of income arising from possessions in Great Britain or Northern Ireland, other than stocks, shares, or rents, shall be computed either on the full amount thereof arising in the year of assessment or on the full amount thereof on an average of such period as the case may require and as may be directed by the Special Commissioners, so that according to the nature of the income the tax may be computed on the same basis as that on which it would have been computed if the income had arisen in Saorstát Éireann, and subject in either case to a deduction on account of any annual interest or any annuity or other annual payment payable out of the income to a person not resident in Saorstát Éireann and the provisions of the Income Tax Acts (including those relating to the delivery of statements) shall apply accordingly;

    The tax in respect of income arising from possessions in Great Britain or Northern Ireland, other than stocks, shares, or rents, shall be computed either on the full amount thereof arising in the year of assessment or on the full amount thereof on an average of such period as the case may require and as may be directed by the Special Commissioners, so that according to the nature of the income the tax may be computed on the same basis as that on which it would have been computed if the income had arisen in Saorstát Eireann, and subject in either case to a deduction on account of any annual interest or any annuity or other annual payment payable out of the income to a person not resident in Saorstát Eireann and the provisions of the Income Tax Acts (including those relating to the delivery of statements) shall apply accordingly;

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  43. #810630

    5.—The Medical Acts shall be amended so as to provide that, in the event of a new university being at any time hereafter created in the Irish Free State by Act of the Oireachtas of the Irish Free State with power to hold qualifying examinations in medicine, surgery, and midwifery for the purpose of granting medical diplomas conferring the right of registration in the Irish Free State Medical Register, such qualifying examinations may be qualifying examinations within the meaning of the Medical Act, 1886, and any such diploma so granted by such new university shall, upon such examinations becoming qualifying examinations as aforesaid, be regarded as conferring on the possessor thereof the right of registration in the General Register as fully as if such new university had been such a university as is mentioned in sub-section (i) of section 3 of the Medical Act, 1886, and the provisions of Part I of that Act relating to qualifying examinations and to medical diplomas shall be read and have effect accordingly.

    5.—The Medical Acts shall be amended so as to provide that, in the event of a new university being at any time hereafter created in the Irish Free State by Act of the Oireachtas of the Irish Free State with power to hold qualifying examinations in medicine, surgery, and midwifery for the purpose of granting medical diplomas conferring the right of registration in the Irish Free State Medical Register, such qualifying examinations may be qualifying examinations within the meaning of the Medical Act, 1886, and any such diploma so granted by such new university shall, upon such examinations becoming qualifying examinations as aforesaid, be regarded as conferring on the possessor thereof the right of registration in the General Register as fully as if such new university had been such a university as is mentioned in sub-section (1) of section 3 of the Medical Act, 1886, and the provisions of Part 1 of that Act relating to qualifying examinations and to medical diplomas shall be read and have effect accordingly.

    Uimhir 25 de 1927: ACHT NA nDOCHTÚIRÍ LEIGHIS, 1927

  44. #1345352

    —Déanfar an Chairt Bhunaidh a léamh agus a fhorléiriú amhail is dá scriosfaí na focail go léir ó “AND WEE doe by these psents for us our heires & Successors” agus na focail sin san áireamh i líne 415 di go dtí na focail “according to the tenor true Intent & meaning of these psents” agus na focail sin san áireamh i línte 432 agus 433 di agus dá gcuirfí na focail seo a leanas ina n-ionad, is é sin le rá, na focail “and the said Visitors, or any two of them, shall have full power and authority to receive and entertain, hear, examine, and finally determine any matter or cause relating to the internal conduct, management, regulation and due government of the said College or Corporation, or to the exercise of the powers and authorities vested in the President, Vice-president, Censors and Fellows by these presents or by any Act of the Oireachtas amending these presents;

    —The Original Charter shall be read and construed as if all words from and including the words "AND WEE doe by these psents for us our heires & Successors" in line 415 thereof to and including the words "according to the tenor true Intent & meaning of these psents" in lines 432 and 433 thereof were deleted and in their place the following words were inserted, that is to say, the words "and the said Visitors, or any two of them, shall have full power and authority to receive and entertain, hear, examine, and finally determine any matter or cause relating to the internal conduct, management, regulation and due government of the said College or Corporation, or to the exercise of the powers and authorities vested in the President, Vice-president, Censors and Fellows by these presents or by any Act of the Oireachtas amending these presents;

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1979: AN tACHT UM CHOLÁISTE RÍOGA LIANNA NA hÉIREANN (CAIRT AGUS LITREACHA PAITINNE A LEASÚ), 1979

  45. #1398776

    Subject to the provisions of these regulations relating to new shares, the shares shall be at the disposal of the directors, and they may (subject to the provisions of the Companies Acts, 1963 to 1983) allot, grant options over or otherwise dispose of them to such persons, on such terms and conditions and at such times as they may consider to be in the best interests of the company and its shareholders, but so that no share shall be issued at a discount and so that, in the case of shares offered to the public for subscription by a public limited company, the amount payable on application on each share shall not be less than one-quarter of the nominal amount of the share and the whole of any premium thereon.”;

    Subject to the provisions of these regulations relating to new shares, the shares shall be at the disposal of the directors, and they may (subject to the provisions of the Companies Acts, 1963 to 1983) allot, grant options over or otherwise dispose of them to such persons, on such terms and conditions and at such times as they may consider to be in the best interests of the company and its shareholders, but so that no share shall be issued at a discount and so that, in the case of shares offered to the public for subscription by a public limited company, the amount payable on application on each share shall not be less than one-quarter of the nominal amount of the share and the whole of any premium thereon.";

    Uimhir 13 de 1983: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ (LEASÚ), 1983