#1742935
Rialtóir cumhachta
Power controller
Rialtóir cumhachta
Power controller
Rialtóir agus Próiseálaí do na córais
Controller and Processor for the systems
Ní mór do rialtóir stuamachta ábhartha na Stát Aontaithe na samhlacha sin a fhormheas.
Those models must be approved by the relevant US prudential regulator.
Rialtóir traenach (BB),
Train controller (IM),
Chun sainmhíniú a fháil ar rialtóir, féach Airteagal 2 de Threoir 95/46/CE.
For the definition of controller, see Article 2 of Directive 95/46/EC.
Rialtóir gléasra próiseála ceimiceán
Chemical processing plant controller
Rialtóir próisis táirgthe miotail
Metal production process controller
Teicneoir nó rialtóir loinge nó aerárthaigh
Ship or aircraft controller or technician
Rialtóir aerthráchta
Air traffic controller
rialtóir aigéadachta
acidity regulator
Rialtóir uiscithe
Irrigation controller
Míniú ar an gcaoi a mbaineann rialtóir rátaí leis
Explanation of how rate regulator is related
An míniú ar an gcaoi a mbaineann an rialtóir rátaí leis an eintiteas.
The explanation of how the rate regulator is related to the entity.
Ráiteas gur páirtí gaolmhar é rialtóir rátaí leis
Statement that rate regulator is related party
An ráiteas gur páirtí gaolmhar é rialtóir rátaí leis an eintiteas.
The statement that the rate regulator is a related party to the entity.
Déantar an teicneolaíocht a dheimhniú agus a fhormheas ag an rialtóir sábháilteachta náisiúnta.
The technology is certified and approved by the national safety regulator.
Rialtóir cumhachta
Power controller
Míniú ar an gcaoi a mbaineann rialtóir rátaí leis
Explanation of how rate regulator is related
An míniú ar an gcaoi a mbaineann an rialtóir rátaí leis an eintiteas.
The explanation of how the rate regulator is related to the entity.
Ráiteas gur páirtí gaolmhar é rialtóir rátaí leis
Statement that rate regulator is related party
An ráiteas gur páirtí gaolmhar é rialtóir rátaí leis an eintiteas.
The statement that the rate regulator is a related party to the entity.
Cábla sé chroíleacán a cheanglaíonn an braiteoir brú ola agus rialtóir difreálach na bhfeithiclí:
Six core cable connecting the oil pressure sensor and the differential controller of vehicles:
Rialtóir cumhachta
Power controller
Rialtóir cumhachta
Power controller
Rialtóir: leacht/aer (1)
Controller: liquid/air (1)
Tiontú ceadúnais rialtóir aerthráchta míleata náisiúnta ina gceadúnais mic léinn rialtóra aerthráchta
Conversion of national military air traffic controller licences into student air traffic controller licences
Rialtóir agus Próiseálaí do na córais
Controller and Processor for the systems
Rialtóir gléasra próiseála ceimiceán
Chemical processing plant controller
Rialtóir próiseas táirgthe miotail
Metal production process controller
Teicneoir nó rialtóir loinge nó aerárthaigh
Ship or aircraft controller or technician
Rialtóir aerthráchta
Air traffic controller
Nósanna imeachta maidir le cumarsáid an nasctha sonraí idir rialtóir is píolóta (CPDLC)
Controller–pilot data link communication (CPDLC) procedures
(a) I gcás ina dtugtar rabhadh do rialtóir aerthráchta nó do phíolóta gur chlis ar theachtaireacht cumarsáide nasctha sonraí idir rialtóir agus píolóta aonair, déanfaidh an rialtóir aerthráchta nó an píolóta ceann de na gníomhaíochtaí seo a leanas, de réir mar is iomchuí:
(a) When an air traffic controller or a pilot is alerted that a single controller–pilot data link communication message has failed, the air traffic controller or the pilot shall take one of the following actions, as appropriate:
(2) trí chumarsáid nasctha sonraí idir an rialtóir agus an píolóta, atheiseoidh sé teachtaireacht cumarsáide nasctha sonraí idir an rialtóir agus an píolóta a chlis.
(2) via controller–pilot data link communication, reissue the controller–pilot data link communication message that failed.
Lascthrealamh agus rialtóir ísealvoltais - Cuid 4-1: Teagmhálaithe agus dúisirí mótair - Teagmhálaithe agus dúisirí leictrimheicniúla mótair
Low-voltage switchgear and controlgear – Part 4-1: Contactors and motor-starters – Electromechanical contactors and motor-starters
Cábla sé chroíleacán a cheanglaíonn an braiteoir brú ola agus rialtóir difreálach na bhfeithiclí:
Six core cable connecting the oil pressure sensor and the differential controller of vehicles:
Rialtóir cumhachta
Power controller
(4) Aon uair a íocfaidh duine a gabhadh faoi aon bharántas cimithe an tsuim a luadh sa bharántas nó cibé suim is lúná sin a chinnfear de réir fhorálacha alt 3 den Criminal Justice Administration Act, 1914, nó a chuirfidh sé nó sí faoi deara í a íoc, le Rialtóir an phríosúin ina bhfuil sé ina phríosúnach nó sí ina príosúnach, glacfaidh an Rialtóir sin an tsuim sin agus air sin scaoilfidh sé nó sí an duine sin mura bhfuil sé nó sí i gcoimeád an rialtóra ar aon ábhar eile.
(4) Where a person who is apprehended under any warrant of committal pays or causes to be paid to the Governor of the prison in which he or she is imprisoned the sum in the warrant mentioned or such reduced sum as may be determined in accordance with the provisions of section 3 of the Criminal Justice Administration Act, 1914, the said Governor shall receive the same and shall thereupon discharge such person if he or she be in the governor's custody for no other matter.
Más rud é go n-eiseofar barántas chun duine a chimiú chun príosúin, seachadfaidh an t-oifigeach nó an comhalta den Gharda Síochána, nó an duine eile, a bhfuil de dhualgas air nó uirthi an duine sin a thabhairt chun an phríosúin, an barántas sin agus an príosúnach sin ar Rialtóir an phríosúin a ainmníodh sa bharántas, agus ansin tabharfaidh an Rialtóir admháil ar an bpríosúnach sin (Foirm 26.3, Sceideal B) don oifigeach, don chomhalta nó don duine eile sin ach, má tá an príosúnach sin i gcoimeád an Rialtóra cheana féin, ní sheachadfar ach an barántas, nó féadfar an barántas a tharchur leis an bpost.
Where a warrant to commit a person to prison is issued, the officer or member of the Garda Síochána or other person whose duty it is to convey such person to prison shall deliver the said warrant and the said prisoner to the Governor of the prison named in the warrant, who shall thereupon give to such officer, member or other person a receipt for such prisoner (Form 26.3 Schedule B) but, if the said prisoner is already in the custody of the Governor, the warrant only shall be delivered, or transmitted by post.
Faoi réir fhorálacha alt 3 den Criminal Justice Administration Act, 1914, coinneoidh an Rialtóir an príosúnach sin go ceann cibé tréimhse, agus i cibé slí, a luadh sa bharántas agus, i gcás atráthú nó athchur, nó i gcás barántas coirp a eisiúint, cuirfidh an Rialtóir faoi deara an príosúnach a thabhairt os comhair na Cúirte a bheidh sonraithe agus ag cibé am agus i cibé áit a bheidh ainmnithe sa bharántas.
The Governor shall, subject to the provisions of section 3 of the Criminal Justice Administration Act, 1914, detain the said prisoner for such period and in such manner as is stated in the warrant, and in case of adjournment or remand, or the issue of a body warrant, the Governor shall cause the prisoner to be brought before the Court as is specified and at such time and place as is named in the warrant.
CUIRTEAR d'AITHNE LEIS SEO ORTSA a bhfuil an barántas seo dírithe chugat an .............................................................................................................................................. sin a chur *(sa phríosún) *(san fhoras athchuir, mar gur duine é/í nach bhfuil os cionn bliain is fiche d'aois) i ............................................................................................................ , chun go gcoinneoidh *(rialtóir an phríosúin) *(an duine i gceannas an fhorais) sin ansin é/í go dtí go dtabharfar an barántas sin, agus é formhuinithe de réir an ailt sin 43, ar aird *(don rialtóir sin an phríosúin) *(don duine sin i gceannas an fhorais) nó go dtí an lá de 19 , adúradh, lena scaoileadh saor ansin mura mbeidh an barántas sin tugtha ar aird mar a dúradh,
THIS IS TO COMMAND YOU to whom this warrant is addressed to lodge the said in the *(prison) *(remand institution, he being not more than twenty-one years of age) at ............................................................?............................................................?............................................................?...... there to be detained by the *(governor) *(person in charge) thereof until the said warrant, endorsed in accordance with the said section 43, is produced to the said *(governor) *(person in charge) or until the aforesaid day of 19 , to be then released if the said warrant has not been produced as aforesaid,
Agus cuirtear d'aithne leis seo ortsa, an Ceannfort sin, an cúisí a thógáil agus é/í a thabhairt go dtí an príosún sin, agus é/í a sheachadadh ansin ar a Rialtóir, i dteannta an bharántais seo; agus ortsa, Rialtóir an phríosúin sin, an cúisí a ghlacadh faoi do choimeád, agus é/í a choimeád go ceann mura n-íoctar roimhe sin na suimeanna sin.
And you, the said Superintendent, are hereby commanded to take the accused and convey him/her to the said prison, and there deliver him/her to the Governor thereof, together with this warrant; and you, the Governor of the said prison, to receive the accused into your custody, and keep him/her for the space of unless the said sums be sooner paid.
Cuirtear d'aithne leis seo ortsa, an Ceannfort sin, an cúisí a thabhairt go dtí an Príosún i , agus é/í a sheachadadh ansin ar a Rialtóir, i dteannta an bharántais seo; agus ortsa, Rialtóir an phríosúin sin, an cúisí a ghlacadh faoi do choimeád agus é/í a choimeád go ceann mura n-íoctar roimhe sin na suimeanna sin, mar aon le costais agus muirir uile an tochsail sin, is é sin suim bhreise £ agus costais chimithe an chúisí agus a thabhartha/a tabhartha chun príosúin, is é sin suim bhreise £ .
You, the said Superintendent, are hereby commanded to convey the accused to the Prison at , and there deliver him/her to the Governor thereof, together with this warrant; and you, the Governor of the said prison, to receive the accused into your custody and keep him/her for the space of unless the said sums and all costs and charges of the said distress amounting to the further sum of £ and the costs of the commitment and conveying of the accused to prison amounting to further sum of £ , be sooner paid.
CUIRTEAR d’AITHNE LEIS SEO ORTSA, a bhfuil an barántas seo dírithe chugat, an féichiúnaí cothabhála, an ............................................................................................... sin, a chur sa phríosún i ...................................................................................................................... chun go gcoinneoidh Rialtóir an príosúin sin ansin é/í go dtí an lá sin de 19 , lena bheith/lena beith ag an Rialtóir sa Chúirt Dúiche i, réamhráite, ag an am a dúradh mura ndéanfar roimhe sin an f��ichiúnaí cothabhála a scaoileadh saor as coimeád de bhun fhorálacha alt 8 denAcht um Fheidhmiú Orduithe Cúirte, 1940.
THIS IS TO COMMAND YOU, to whom this warrant is addressed, to lodge the maintenance debtor, the said ...........................................................................................................in the prison at ...................................................................................................................................there to be detained by the Governor of the said prison until the said day of 19 when the Governor shall have him/her at the District Court at aforesaid at the said hour unless the maintenance debtor be previously released from custody in pursuance of the provisions of section 8 of the Enforcement of Court Orders Act, 1940.
CUIRTEAR d’AITHNE LEIS SEO ORTSA, a bhfuil an barántas seo dírithe chugat, an féichiúnaí cothabhála, an ............................................................................................... sin, a chur sa phríosún i ...................................................................................................................... chun go ndéanfaidh Rialtóir an phríosúin sin é/í a phríosúnú ansin go ceann tréimhse.................... mí mura n-íocfaidh sé/sí nó mura n-íocfaidh duine éigin thar a cheann/a ceann, roimhe sin, leis an gCléireach Cúirte Dúiche i nó leatsa le haghaidh an Chléirigh sin nó le Rialtóir an phríosúin le haghaidh an Chléirigh sin, an tsuim sin £ †(mar aon le suim £ , costais na n-imeachtaí seo)
maintenance debtor, the said ......................................................................................................... ,in the prison at ....................................................................................................................................there to be imprisoned by the Governor of the said prison for the period of ....... months unless he/she or someone on his/her behalf shall sooner pay to the District Court Clerk at or to you for said Clerk or to the Governor of the prison for said Clerk the said sum of £ †(and the sum of £ costs of these proceedings)
ciallaíonn “luas rátaithe” an t-uasluas faoin lánualach atá ceadaithe ag rialtóir de chuid innill, mar a dhear an monaróir, nó, mura bhfuil rialtóir den sórt sin ann, an luas ag a mbainfidh an t-inneall an uas-ghlanchumhacht amach, mar atá sainithe ag an monaróir;
‘rated speed’ means the maximum full load speed allowed by an engine's governor, as designed by the manufacturer, or, if a governor is not present, the speed at which the maximum net power is attained by the engine, as specified by the manufacturer;
Agus ordaítear leis seo díbhse Coimisinéir agus Oifigigh an Gharda Shíochána ar an gCeannphort sin nó an t-oifigeach cuibhe eile sin d'fháil an orduithe seo maraon leis an teastas atá formhuinithe air seo arna shíniú ag an Sirriam, an Fo-Shirriam nó an Cláraitheoir Contae sin an sin a ghabháil agus a thabhairt chun an phríosúin is comhgaraí agus é a sheachadadh ansin do Rialtóir an phríosúin sin chun fanúint agus bheith á choimeád ansin ag an Rialtóir sin go dtí go dtabharfar sásaíocht sna fiacha agus sa chostas sin, nó go dtí go mbeidh tréimhse sé mhí caite, pé acu sin is giorra.
And you the Commissioner and Officers of the Gárda Síochana are hereby commanded upon the receipt of this Order by such Superintendent or other proper officer with the certificate endorsed hereon signed by the said Sheriff, Under-Sheriff or County Registrar, to take and convey the said to the nearest prison and there deliver him to the Governor of such prison there to remain and be kept by such Governor until satisfaction be made of such debt and costs, or until the expiration of the period of six months, whichever shall be the shorter.
(2) Gach duine is rialtóir nó ban-rialtóir ar an Ospidéal ar an dáta cáiliúcháin, beidh sé cáilithe chun vótáil ag an toghchán do comhaltaí ó Chorparáid an Ospidéil agus ní bheidh aon duine eile cáilithe chun vótáil sa toghchán sin.
(2) Every person who is a governor or governess of the Hospital on the qualifying date shall be qualified to vote at the election of Hospital Corporation members and no other person shall be qualified as entitled to vote at such election.
(6) Aon uair a éagfas comhalta nó a éireos sé as oifig, déanfaidh na comhaltaí leantacha, a luaithe is caothúil, duine (is rialtóir saoil nó ban-rialtóir saoil de thuras na huaire ar an Ospidéal) a thoghadh chun an folúntas a líonadh agus beidh an duine a toghfar amhlaidh i seilbh oifige don tréimhse dá mbeadh an comhalta d'éag nó d'éirigh as oifig amhlaidh i seilbh oifige dá mba nár éag sé nó nár éirigh sé as oifig.
(6) Whenever a member dies or resigns, the continuing members shall as soon as conveniently may be, elect a person (being a life governor or life governess for the time being of the Hospital) to fill the vacancy, and the person so elected shall hold office for the period for which the member so dying or resigning would have held office if he had not died or resigned.
(2) Glacfaidh rialtóir gach príosúin faoina choimeád freisin, go ceann tréimhse nach sia ná seacht lá, aon fhear a bheas i gcoimeád seirbhíse, ar ordú i scríbhinn a airbheartós a bheith sínithe ag oifigeach ceannais an fhir sin a sheachadadh don rialtóir sin.
(2) The governor of every prison shall also receive into his custody for a period not exceeding seven days any man in service custody upon delivery to him of a written order purporting, to be signed by the commanding officer of such man.