CJEU|LAW|Law on aliens
- ionnarbadh Tagairt "Leachlain S. Ó Catháin, 'Focal sa Chúirt', Coiscéim, Baile Átha Cliath, An tarna hEagrán 2002, ISBN Null, lch 196 / An tAcht Inimirce 1999 Airteagal 3(1) http://acts.oireachtas.ie/framed/1999.act.022.00.frameset.html [06.02.2014][Reference to the concept which led to the creation of the term. It does not contain the exact term.]"
- ga
- Comhthéacs Faoi réir fhorálacha alt 5 (refoulement a thoirmeasc) d'Acht na nDídeanaithe, 1996, agus na bhforálacha ina dhiaidh seo den alt seo, féadfaidh an tAire le hordú (dá ngairtear “ordú ionnarbtha” san Acht seo) a cheangal ar aon duine nach náisiúnach é nó í agus a bheidh sonraithe san ordú an Stát a fhágáil laistigh de cibé tréimhse a shonrófar san ordú agus fanacht as an Stát ina dhiaidh sin. Tagairt An tAcht Inimirce 1999, Airteagal 3(1)
- tionlacan chun na teorann Tagairt ---
- ga
- Sainmhíniú Eachtrannach a iompar go fisiciúil amach as an tír ag na húdaráis phóilíneachta. [UE] Tagairt Directorate-General for Multilingualism, Court of Justice of the European Union, le 06.02.2014.[Translated definition from FR]
- Nóta Níl an téarma sin in úsáid in Éirinn mar choincheap dleathach ar leith i réimse dlí an inimirce ós rud é nach bhfuil teorainn ar bith aici le haon Bhallstáit eile seachas Tuaisceart Éireann atá mar pháirt den Chomhlimistéar Taistil.
- Abschiebung
- de
- Sainmhíniú Zwangsweise Durchsetzung der Ausreisepflicht eines Ausländers. [DE] // Vollstreckung der Rückkehrverpflichtung.[UE] Tagairt "Renner/Bergmann/Dienelt, Ausländerrecht - Kommentar, 10. Auflage 2013, § 58 Rn. 2. / Alpmann Brockhaus, Fachlexikon Recht, 2. Auflage, 2005 / Richtlinie 2008/115/EG, CELEX:32008L0115/DE"
- Nóta "Ein Ausländer, der den erforderlichen Aufenthaltstitel nicht oder nicht mehr besitzt, ist zur Ausreise verpflichtet. Ist die Ausreisepflicht vollziehbar und kommt er ihr nicht freiwillig nach oder erscheint eine Überwachung der Ausreise aus Gründen der öffentlichen Sicherheit und Ordnung erforderlich, wird die Ausreisepflicht durch Abschiebung durchgesetzt (source: http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/abschiebung.html [03.10.2013]). Die Benennung Abschiebung wird in Rechtsakten der EU oft als Äquivalent von FR éloignement / EN removal verwendet (z. B. Richtlinie 2008/115/EG), vgl. auch Der/all"" id=""ENTRY_TO_ENTRY_CONVERTER"" target=""_blank"">IATE:3584070).Der Begriff ""Abschiebung"" ist ebenfalls von der „Abschiebungsanordnung“ im Sinne von § 58a Aufenthaltsgesetz zu unterscheiden, die eine sehr intensive Maßnahme darstellt, weil sie sowohl die „Ausweisung“ IATE:3584059 als auch die „Abschiebungsandrohung“ (vgl. die Note LL in IATE:3584957) in einem Verwaltungsakt zusammen fasst. Achtung: ""Abschiebung"" ist außerdem von der ""Abschiebungsanordnung"" im Sinne von § 34a Asylverfahrensgesetz zu unterscheiden, IATE:3584957 . FR: DISTINGUER de Zurückschiebung IATE:3585272 qui s’applique pour un étranger entré illégalement sur le territoire national. Le terme Abschiebung est parfois utilisé comme équivalent d'éloignement (cf. la directive 2008/115/CE, CELEX:32008L0115/DE/DE ) mais il faut faire attention car l’éloignement est un fait de contraindre l’étranger de partir mais d’une manière plus générale que « Abschiebung » qui signifie l’exécution d’une mesure d’éloignement quand les conditions (décrites plus haut) sont remplies. Comme la « Abschiebung » est la forme de l’exécution la plus fréquente (depuis la directive 2008/115/CE CELEX:32008L0115/DE/DE ), « éloignement » et « Abschiebung » sont souvent utilisés comme équivalents. A distinguer également de Abschiebungsanordnung qui vise une mesure très radicale englobant l’expulsion et la reconduite à la frontière; cf. IATE:3584957."
- escort to the border
- en
- Nóta "The French concept 'reconduite à la frontière' involves the physical transfer of the non-national outside of the territory by police authorities. The concept does not exist in the UK or Ireland, since they practically have no land borders with other Member States. . It is often translated as 'deportation' (note the difference between the FR and EN in ARRÊT:C-430/11 Sagor [2012], paragraph 45 CELEX:62011CJ0430/EN ) or 'deportation order' (ARRÊT:C‑329/11 Achughbabian [2011], paragraph 21 CELEX:62011CJ0329/EN ) but these are not the same as the FR concept."
- reconduite à la frontière
- fr
- Sainmhíniú Transfert physique de l'étranger hors du territoire par les autorités de police. Tagairt Direction générale du Multilinguisme, Cour de justice de l'Union européenne, le 26.05.2013.
- Nóta "Système juridique français .L'étranger est reconduit à la frontière en exécution d'une interdiction judiciaire du territoire (Article 131-30, Alinéa 2 du Code pénal), d'une interdiction de retour sur le territoire (Article L612-6 du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile), d’une interdiction administrative du territoire (Article L321-1 du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile) ou s'il a fait l'objet d'un signalement aux fins de non-admission Schengen (Article L615-1 du Code de l’entrée et du séjour des étrangers et du droit d’asile).. Note historique.Attention! Depuis la loi du 16 juin 2011, la mesure d'éloignement dénommée ""arrêté de reconduite à la frontière"" (même dénomination que les arrêtés de reconduite à la frontière qui étaient auparavant très fréquemment pris contre les étrangers en situation irrégulière) ne pouvait être prise que contre un étranger non européen en situation régulière, dans deux cas très précis (voir arrêté de reconduite à la frontière IATE:3583948 – cette notion n’existe plus en droit français). La notion visée dans la présente fiche est plus large et concerne la reconduite à la frontière ""physique"", à savoir le transfert physique de l'étranger hors du territoire par les autorités de police."