Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

1 toradh

  1. CJEU|LAW|Law on aliens
    víosa oibre agus cónaithe Tagairt ---
    ga
    Nóta «Formulation» signifie que le terme «víosa oibre agus cónaithe» est le résultat d'une traduction formulée à partir du terme «visado de trabajo y residencia» désignant une notion du système «ES» dans la langue GA. [03.03.2014]
    Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt
    de
    Nóta "Im deutschen Recht gibt es keinen mit dem ""visado de residencia y trabajo"" vergleichbaren Aufenthaltstitel. In Deutschland ermöglicht vielmehr jeder Aufenthaltstitel zur Erwerbstätigkeit des Ausländers, wenn dies entweder vom Gesetz so vorgesehen ist oder in dem jeweiligen Aufenthaltstitel vermerkt wurde. Gemäß § 4 Abs. 2 Aufenthaltsgesetz muss aus dem Inhalt des Aufenthaltstitels hervorgehen, ob der Ausländer erwerbstätig sein darf oder nicht. Somit entspricht ein Aufenthaltstitel, der die Information „Erwerbstätigkeit gestattet“ enthält, dem spanischen „visado de residencia y trabajo“, ohne dass im deutschen Rechtssystem eine besondere Bezeichnung für diesen Aufenthaltstitel existierte. // Le droit allemand ne connaît pas de catégorie comparable à celle de ""visado de trabajo y residencia"" du droit español. En droit allemand, quelconque titre de séjour habilite à exercer une activité professionnelle à condition que l'autorisation à exercer une telle activité est prévue par la loi ou expressément stipulée dans le titre de séjour lui-même. Selon art. 4, alinéa 2 de l'Aufenthaltsgesetz ( http://bundesrecht.juris.de/aufenthg_2004/__4.html ), il doit ressortir du libellé du titre de séjour si l'intéressé est habilité à exercer une activité professionnelle ou non. Si le titre de séjour porte une mention autorisant l'exercice d'une activité professionnelle, il s'agit donc d'un titre de séjour qui s'apparente à la catégorie ""visado de trabajo y residencia"" du droit espagnol, sans, pourtant, qu'une telle catégorie existe proprement dit en droit allemand."
    work and residence visa
    en
    Nóta "This Spanish concept has no equivalent in the UK. The UK instead has individual visas for work, study, and visits, among others. . See http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/visas-immigration/ for more information on UK visa options."
    visa de travail et de résidence
    fr
    Nóta "«Formulation» signifie que le terme «visa de travail et de résidence» est le résultat d'une traduction formulée à partir du terme «visado de trabajo y residencia» désignant une notion du système «ES» dans la langue ES. Cette notion n'existe pas en droit français. [14.06.2013] .Dans le système juridique espagnol, le ""visa de travail et de résidence"" désigne le visa délivré à un étranger afin qu'il puisse résider sur le territoire national et y exercer une activité professionnelle. .En France, il convient de demander un visa de long séjour IATE:3583915 et d'apporter ensuite, dans les deux mois suivant l'arrivée, lors de la demande de carte de séjour, les justificatifs liés au motif du séjour."