Gaois

Similar terms:

This is a static copy of data that is exported from IATE on an occasional basis. It should not be assumed that information provided about an entry here will always correspond to the current version of the entry in IATE. That current version can be checked by clicking on the link on the upper right hand side of each entry. More information »

83 results

  1. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    túsainm Reference "Sceideal 3 An tAcht Uchtála 2010 http://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2010/a2110i.pdf [11.08.2015] / Rialachán (CE) Uimh. 1071/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Deireadh Fómhair 2009 lena mbunaítear rialacha comhchoiteanna maidir leis na coinníollacha a bheidh le comhlíonadh chun gairm an oibreora iompair de bhóthar a chleachtadh agus lena n-aisghairtear Treoir 96/26/CE ón gComhairle, Iarscríbhinn III CELEX:32009R1071/GA"
    ga
    ainm baiste Reference "S.2 an tAcht um Chlárú Ainmneacha Gnó 1963 http://www.achtanna.ie/ga.act.1963.0030.1.html#s2_p3 / An Foclóir Nua Béarla-Gaeilge http://www.focloir.ie/ga/dictionary/ei/first-name?advSearch=1&q=C%C3%89ADainm&inlanguage=ga#first-name__1 [11.08.2015]"
    ga
    céadainm Reference "An Foclóir Nua Béarla-Gaeilge http://www.focloir.ie/ga/dictionary/ei/first-name?advSearch=1&q=C%C3%89ADainm&inlanguage=ga#first-name__1 [11.08.2015]"
    ga
    Vorname
    de
    name | given name | forename
    en
    Comment Choosing a child's forename(s) is an incident of parental responsibilities and parental rights.
    prénom
    fr
  2. EDUCATION AND COMMUNICATIONS|communications|communications systems · EDUCATION AND COMMUNICATIONS|information technology and data processing · EDUCATION AND COMMUNICATIONS|information technology and data processing|data-processing law|computer crime
    cibearshuiteoireacht Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Cybersquatting
    de
    Definition Spekulative (oder mißbräuchliche) Registrierung von Warenzeichen, die Dritten gehören (KOM (2000) 153 Reference ---
    abusive registration of a domain name | cybersquatting | domain squatting | net squatting
    en
    Definition registering, trafficking in, or using a domain name with bad faith intent to profit from the goodwill of a trademark belonging to someone else Reference "Wikipedia > Cybersquatting (22.11.2019)"
    cybersquat | cybersquattage | cyberintrusion | accaparement de noms de domaine
    fr
    Definition pratique consistant à accaparer, en le déposant, un nom de domaine reprenant ou évoquant une marque, un nom commercial, un patronyme ou toute autre dénomination, afin de tirer un profit matériel ou moral de sa notoriété présente ou à venir Reference JORF , 17/04/2008
    Comment le « cybersquat » consiste par exemple à déposer des noms en très grand nombre dans l'espoir de revendre certains d'entre eux , ou des variantes orthographiques d'une même dénomination : on parlera dans ce cas de « typosquat » (en anglais : typosquatting )
  3. SOCIAL QUESTIONS|family
    ailias Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    comhainm Reference COM-GA
    ga
    Language usage Is féidir an múnla 'X dar comhainm Y' a úsáid.
    Aliasname | auch bekannt als | anderweit
    de
    Definition kriminalpolizeiliche Bezeichnung für einen zur Tarnung, Fluchterleichterung u.ä. beigelegten falschen Namen Reference Council-DE in Anlehnung an Kriminalistik-Lexikon
    Comment DIV: cho, 8.10.10
    alias | assumed name | false name
    en
    Definition false or assumed identity Reference "'alias'. (27.5.2019) Oxford English Dictionary, Oxford University Press"
    alias | surnom | pseudonyme | nom d'emprunt
    fr
    Definition Tout autre nom que le nom apparent. Reference CONSEIL-FR
    Comment "Dans la législation française, on ne trouve que ""surnom"" ou ""pseudonyme""."
  4. TRADE|marketing|marketing · PRODUCTION, TECHNOLOGY AND RESEARCH|research and intellectual property|intellectual property
    ainm branda Reference "Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle, CELEX:32008R0110/GA ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Context 'Ciallaionn 'lipéadú' aon fhocail, sonraí, trádmharcanna, ainm branda, ábhar pictiúrtha nó siombail a chuirtear ar aon phacáistiú, doiciméad, fógra, lipéad, fáinne nó coiléar a ghabhann le táirge faoi leith nó a thagraíonn dó...' Reference "Rialachán (AE) Uimh. 1308/2013 lena mbunaítear comheagraíocht na margaí i dtáirgí talmhaíochta agus lena n-aisghaitear Rialacháin (CEE)Uimhi 922/72. (CEE) Uimh. 234/79, (CE) Uimh. 1037/2001, agus (CE) Uimh. 1234/2007 ón gComhairle, CELEX:32013R1308/GA"
    Markenname | Marke
    de
    brand name
    en
    Definition name identifying a commercial product Reference "COM-Terminology Coordination, based on: - 'brand name' (29.4.2021), COBUILD Advanced English Dictionary, HarperCollins Publishers, 2015- 'brand name' (29.4.2021), Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus, Cambridge University Press, 2018"
    Comment "It is a linguistic part of a trademark and as such it is sometimes made of a part or the totality of a trademark.Not to be confused with business name."
    marque | marque de commerce
    fr
    Definition nom qu'utilise le fabricant d'appareils, par exemple IBM, Philips, etc Reference trad.ALLTRANS
  5. BUSINESS AND COMPETITION|business organisation · PRODUCTION, TECHNOLOGY AND RESEARCH|research and intellectual property|intellectual property
    ainm gnó Reference "Rialachán (AE) 2019/4 maidir le beatha íocleasaithe a mhonarú, a chur ar an margadh agus a úsáid, lena leasaítear Treoir (CE) Uimh. 183/2005 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Treoir 90/176/CEE ón gComhairle, CELEX:32019R0004/GA Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Context '... ní hionann ainm, ainm gnó nó seoladh an oibreora gnó bia a bheith ar an lipéad agus léiriú ar thír thionscnaimh nó ar bhunáitíocht an bhia de réir bhrí an Rialacháin seo...' Reference "Rialachán (AE) Uimh. 1169/2011 maidir le faisnéis bhia a sholáthar do thomhaltóirí lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1924/2006 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus Rialachán (CE) Uimh. 1925/2006 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Treoir 87/250/CEE ón gCoimisiún, Treoir 90/496/CEE ón gComhairle, Treoir 1999/10/CE ón gCoimisiún, Treoir 2000/13/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, Treoir 2002/67/CE ón gCoimisiún agus Treoir 2008/5/CE ón gCoimisiún agus Rialachán (CE) Uimh. 608/2004 ón gCoimisiún, CELEX:32011R1169/GA"
    trádainm Reference "Rialachán (CE) Uimh. 1272/2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006, CELEX:32008R1272/GA Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Context 'I gcás nach n-éilítear marc cineálcheadaithe den sórt sin, déanfaidh an monaróir, ar a laghad, trádainm nó trádmharc an mhonaróra, uimhir an chineáil nó uimhir aitheantais a ghreamú.' Reference "Rialachán (AE) Uimh. 168/2013 maidir le ceadú agus le faireachas margaidh ar fheithiclí dhá nó trí roth agus cuadrothair, CELEX:32013R0168/GA"
    Firma | Geschäftsbezeichnung | Handelsname
    de
    Definition rechtlich der Name, unter dem ein Kaufmann im Handel seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt Reference "Gabler Wirtschaftslexikon > Firma, https://wirtschaftslexikon.gabler.de/definition/firma-33489 (19.10.2018)"
    Comment Der Begriff wird umgangssprachlich auch unter Kaufleuten meistens wesentlich weitergehend verwendet, womit das Unternehmen gemeint ist
    business name | trade name | trading name | commercial name
    en
    Definition pseudonym used by a business for commercial purposes which is different from its registered, legal name Reference "COM-EN, based on:Wikipedia > Trade name, http://en.wikipedia.org/wiki/Business_name [13.12.2018]"
    Comment "This is not necessarily the same as a company's registered title, known as the company name or corporate name [ IATE:811889 ], as stated in the application for registration and in the register of companies. In a number of countries, the phrase ""trading as"" (abbreviated to t/a) is used to designate a trade name. A company typically uses a trade name to conduct business using a simpler name rather than using their formal and often lengthier name. Trade names are also used when a preferred name cannot be registered, often because it may already be registered or is too similar to a name that is already registered. Reference: Wikipedia > Trade name, http://en.wikipedia.org/wiki/Business_name [23.1.2019]"
    nom commercial | dénomination commerciale
    fr
    Definition nom de l’entreprise ou du fonds de commerce exploité par la société Reference "COM-FR d'après le site LegalPlace > Nom commercial, dénomination sociale et enseigne : quelles sont les différences ?, https://www.legalplace.fr/guides/denomination-sociale-nom-commercial-enseigne/ [21.11.2018]"
    Comment "Le nom commercial est le nom de l'entreprise ou du fonds de commerce exploité par la société [...] et il ne doit pas être confondu avec la marque, qui est un droit de propriété industrielle délivré par une institution nationale (telle que l’INPI en France), supranationale ou internationale, et qui sert à distinguer des produits et des services offerts par toute personne physique ou morale.Très souvent, le fonds de commerce de la société est créé lors de l’immatriculation de la société et on ne distingue pas nécessairement le nom de la société et celui du fonds. Mais [...] [m]ême à la constitution, les fondateurs peuvent clairement distinguer, dans leur esprit, leur société, et leur fonds de commerce, auquel ils donneront un nom commercial distinct (notamment s’ils entendent faire exploiter différentes activités par leur société). Ainsi, une société nouvellement constituée, appelée Webfloral, pourra décider d’exploiter une activité de livraison de fleurs aux particuliers et une activité de livraison de fleurs aux professionnels sous deux noms commerciaux distincts de la dénomination sociale et distincts entre eux.Le plus souvent, c’est le nom commercial qui figurera sur les documents commerciaux d’une société (cartes de visite, papier en-tête, etc.) en plus des mentions obligatoires de la société. C’est également le plus souvent le nom commercial que les entrepreneurs choisiront de déposer en tant que marque, afin de clairement en faire un bien mobilier (pouvant être inscrit au bilan de la société), soumis à la protection de la propriété industrielle.COM-FR d'après le site LegalPlace > Nom commercial, dénomination sociale et enseigne : quelles sont les différences ?, https://www.legalplace.fr/guides/denomination-sociale-nom-commercial-enseigne/ [21.11.2018]Voir aussi:- marque [ IATE:1253839 ], - dénomination sociale [ IATE:811889 ]."
  6. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    rogha céadainm Reference ---
    ga
    Vornamenswahl | Wahl des Vornamens | Bestimmung des Vornamens
    de
    Comment "Nach deutschem Recht ist das Recht, den Vornamen eines Kindes zu bestimmen, Bestandteil der elterlichen Sorge. Die Eltern können daher den Vornamen ihres Kindes frei wählen, sofern die Wahl nicht das Kindeswohl beeinträchtigt (vgl. BVerfG, Beschluss vom 5.12.2008, 1 BvR 567/07, http://www.bundesverfassungsgericht.de/entscheidungen/rk20081205_1bvr057607.html). Bei Findelkindern bestimmt das Standesamt den Vornamen (§ 24 Personenstandsgesetz, http://bundesrecht.juris.de/pstg/__24.html ). / Le droit allemand considère le choix du prénom d'un enfant comme attribut de l'autorité parentale. Les parents peuvent donc choisir librement le prénom de leur enfant, à condition que le choix ne porte pas atteinte à l'intérêt supérieur de l'enfant (cf. BVerfG, ordonnance du 5/12/2008, 1 BvR 567/07, http://www.bundesverfassungsgericht.de/entscheidungen/rk20081205_1bvr057607.html). En cas d'un enfant trouvé dont la filiation est inconnue, l'autorité publique compétente en matière d'état civil attribue à celui-ci son prénom (§ 24 de la loi allemande sur l'état civil, http://bundesrecht.juris.de/pstg/__24.html )."
    choice of forename | choice of given name
    en
    Comment Statutory registration of forenames has little significance.
    attribution du prénom
    fr
    Comment Lorsque les parents de l'enfant ne sont pas connus, l'officier de l'état civil choisit trois prénoms dont le dernier tient lieu de nom de famille à l'enfant. Tout prénom inscrit dans l'acte de naissance peut être choisi comme prénom usuel. Si un prénom n'est pas conforme à l'intérêt de l'enfant, le juge peut en ordonner la suppression sur les registres de l'état civil.
  7. INTERNATIONAL RELATIONS|defence|armed forces|paramilitary force|secret service|espionage · INTERNATIONAL RELATIONS|defence|defence policy|military secret
    códainm Reference "Cinneadh (CBES) 2023/433 ón gComhairle lena leasaítear Cinneadh (CBES) 2020/1999 ón gComhairle maidir le bearta sriantacha in aghaidh sáruithe agus mí-úsáidí tromchúiseacha ar chearta an duine"
    ga
    Language usage Ní miste a choinneáil i gcuimhne gur féidir, de réir chomhréir an fhrása, an réamhfhocal 'dar' a bheith ag teastáil: 'X, dar códainm Y'.
    code name
    en
    Definition word used for secrecy or convenience instead of the usual name Reference "'code name' (23.5.2023), Oxford Dictionary of English (3 ed.), Stevenson, A. (ed.), Oxford University Press, 2015 online version."
  8. LAW · TRADE · FINANCE · PRODUCTION, TECHNOLOGY AND RESEARCH|research and intellectual property|intellectual property · BUSINESS AND COMPETITION · AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES · AGRI-FOODSTUFFS · INDUSTRY
    tuairisc thrádála Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    ainmníocht tráchtála Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Handelsbezeichnung | handelsübliche Bezeichnung | Waren- und Handelsbezeichnung | Verkaufsbezeichnung | Verkehrsbezeichnung
    de
    Comment 1) UPDATED: KW 26/02/2002 2) MISC: aus EG-Wörterverzeichnis.
    commercial description | trade description | sales description | sales descriptions | commercial name | name under which the product is sold | sales designation | commercial denomination | seeling designation
    en
    Definition "1) any description, statement, indication or suggestion as to the how or by whom the goods were made, produced, selected, packed or otherwise prepared 2) This phrase seems to have replaced ""name/designation under which ... is/are sold"", found in earlier references (1983 and before)." Reference "Australian Government > Australian Customs Servics > False Trade Descriptions. http://www.customs.gov.au/webdata/resources/files/fs_falsetradedescriptions.pdf [22.4.2013]"
    Comment A trade description may include a direct or indirect reference to any of these things.
    dénomination commerciale | désignation commerciale | appellation commerciale | dénomination de vente
    fr
  9. EUROPEAN UNION|EU institutions and European civil service|EU institution · INDUSTRY|leather and textile industries
    an Coiste um Threoracha maidir le hAinmneacha Teicstílí agus le Lipéadú Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Ausschuss für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen
    de
    Committee for Directives relating to Textile Names and Labelling | Committee on directives relating to textile names and labelling
    en
    comité pour le secteur des directives relatives aux dénominations et à l'étiquetage des produits textiles | Comité pour le secteur des directives relatives aux dénominations et à l'étiquetage des produits textiles
    fr
    Comment UPDATED: nen 18/04/2002
  10. SOCIAL QUESTIONS|health|pharmaceutical industry
    gnáthainm Reference "Rialachán (AE) Uimh. 251/2014 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint tásc geografach ar tháirgí fíona cumhraithe agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1601/91 ón gComhairle, CELEX:32014R0251/GA ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Context 'Is é a ainm dlíthiúil a bheidh mar ainm an bhia. D’uireasa ainm den sórt sin, úsáidfear gnáthainm an bhia mar a ainm, nó, mura bhfuil gnáthainm ann dó nó mura n-úsáidtear an gnáthainm, déanfar ainm tuairisciúil a sholáthar don bhia.' Reference "Rialachán (AE) Uimh. 1169/2011 maidir le faisnéis bhia a sholáthar do thomhaltóirí lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1924/2006 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus Rialachán (CE) Uimh. 1925/2006 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Treoir 87/250/CEE ón gCoimisiún, Treoir 90/496/CEE ón gComhairle, Treoir 1999/10/CE ón gCoimisiún, Treoir 2000/13/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, Treoir 2002/67/CE ón gCoimisiún agus Treoir 2008/5/CE ón gCoimisiún agus Rialachán (CE) Uimh. 608/2004 ón gCoimisiún, CELEX:32011R1169/GA"
    common name
    en
    Definition "the international non-proprietary name recommended by the World Health Organization, or, if one does not exist, the name generally used" Reference "Directive 2001/83/EC on the Community code relating to medicinal products for human use"
  11. SCIENCE|natural and applied sciences|life sciences
    gnáthainm Reference "Comhairle-GARialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/402 lena ndeonaítear údarú ón Aontas le haghaidh na fine táirgí bithicídeacha “CMIT/MIT SOLVENT BASED” i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE), CELEX:32023R0402/GA Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    ainm coitianta Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    ainm coiteann Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    common name
    en
    Definition name of a taxon or organism in biological nomenclature based on the normal language of everyday life Reference "COM-SK based on: Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Common_name_(disambiguation) [4.12.2017]"
    Comment "Also known as a vernacular name, English name, colloquial name, trivial name, trivial epithet, country name, popular name, or farmer's name. This kind of name is often contrasted with the scientific name for the same organism, which is Latinized. Reference: Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Common_name [4.12.2017]"
    nom commun | nom usuel | nom courant | nom vulgaire
    fr
    Definition en sciences naturelles et appliquées, nom vulgaire communément utilisé au sein d'une communauté linguistique pour désigner un animal, une plante, etc. Reference Conseil-FR
    Comment "Voir aussi:- nom commun ISO [IATE:869234 ]- nom trivial [IATE:883082 ]- nom chimique [IATE:807433 ]"
  12. BUSINESS AND COMPETITION|business organisation
    ainm cuideachta Reference "'Ainm Cuideachta,' an Oifig um Chlárú Cuideachtaí, https://www.cro.ie/Cl%C3%A1r%C3%BA/Cuideachta/Oibleag%C3%A1id%C3%AD-Teagmhasacha/Ainm-Cuideachta [21.5.2019] ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Context '... an comhartha a úsáid mar thrádainm nó ainm cuideachta nó mar chuid de thrádainm nó d'ainm cuideachta...' Reference "Rialachán (AE) 2017/1001 maidir leis an trádmharc de chuid an Aontais Eorpaigh, CELEX:32017R1001/GA"
    Firma | Firma der Gesellschaft
    de
    Definition im Handelsrecht der Name, unter dem ein Kaufmann (auch Handelsgesellschaft) seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt (Par.17 I HGB) Reference Creifelds Rechtswörterbuch
    company name | corporate name | legal name
    en
    Definition "title of a registered company, as stated in the application for registration, on the company's certificate of incorporation ( IATE:851912 ), and in the register of companies" Reference "Law, J., and Martin, E. A.; 'company name', in A Dictionary of Law. Oxford University Press, http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780199551248.001.0001/acref-9780199551248-e-744 [19.10.2018]"
    Comment "Not to be confused with 'business name' ( IATE:1239723 ), which is the name (other than its company name) under which a sole trader, partnership or company carries on business.See: Law, J., and Martin, E. A.; 'business name', in A Dictionary of Law. Oxford University Press, http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780199551248.001.0001/acref-9780199551248-e-456# [19.10.2018]"
    raison sociale | dénomination sociale
    fr
    Definition nom officiel de la personne morale repris dans les statuts Reference "Site du Service public fédéral belge de l'économie: Accueil > Thèmes > Propriété intellectuelle > Marque > Types de marques > Nom commercial et dénomination sociale, https://economie.fgov.be/fr/themes/propriete-intellectuelle/marque/types-de-marques/nom-commercial-et-denomination [21.11.2018]"
    Comment "À ne pas confondre avec:- nom commercial [ IATE:1239723 ] - marque [ IATE:1253839 ]."
  13. INTERNATIONAL RELATIONS|international affairs|international agreement
    an Coinbhinsiún um an Dlí is Infheidhme maidir le Sloinnte agus Céadainmneacha Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Über­ein­kom­men über das auf Fa­mi­li­enna­men und Vor­na­men an­zu­wen­den­de Recht
    de
    Comment 5. September 1980
    Convention on the Law Applicable to Surnames and First Names
    en
    Comment MISC: Munich, 1980
    Convention sur la loi applicable aux noms et prénoms
    fr
    Comment MISC: Signature: 1980.09.05 München - CIEC-19
  14. INTERNATIONAL RELATIONS|international affairs|international agreement
    an Coinbhinsiún maidir le hAthruithe Sloinne agus Céadainm Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Übereinkommen über die Änderung von Namen und Vornamen
    de
    Comment CONTEXT: Kontext: Internationale Kommission für das Zivilstandswesen (CIEC).;MISC: Istanbul, 04.09.1958.
    Convention relating to Changes of Surname and First Name
    en
    Comment MISC: Istanbul, 1958
    Convention relative aux changements de noms et de prénoms
    fr
    Comment MISC: Signature: 1958.09.04 Istanbul - CIEC-4
  15. LAW|rights and freedoms
    coir a dhéantar ar mhaithe leis an 'oineach' mar a thugtar air Reference CDT-GA
    ga
    Definition gníomh foréigin a dhéantar go díréireach, ach chan go heisiach, in aghaidh cailíní agus ban, toisc go measann baill teaghlaigh go dtarraingeoidh iompar amhrasta, braite nó iarbhír áirithe easonóir ar an teaghlach nó ar an bpobal Reference an Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne (EIGE)
    Comment Áirítear ar iompair den sórt sin dul i mbun caidrimh ghnéis roimh phósadh, diúltú aontú le pósadh socraithe, dul isteach i bpósadh gan toiliú tuismitheora, adhaltranas a dhéanamh, colscaradh a lorg, gléasadh ar bhealach nach bhfuil inghlactha don phobal, ag obair lasmuigh den bhaile nó gan a bheith ag cloí i gcoitinne le róil inscne steiréitíopacha. Is féidir coireanna ar mhaithe leis an onóir mar a thugtar orthu a dhéanamh i gcoinne cailíní agus ban toisc gur íospartaigh foréigin ghnéis iad, mar shampla éigniú. Áirítear leis an gcatagóir seo de choireanna dúnmharú (marú ar mhaithe leis an onóir mar a thugtar air) agus is minic a dhéanann céile, gaol baineann nó fireann nó ball de phobal an íospartaigh é. In áit breathnú orthu mar ghníomhartha coiriúla in aghaidh na mban, is minic a cheadaíonn an pobal coireanna a dhéantar ar mhaithe leis an onóir mar a thugtar orthu mar bhealach chun sláine a ghnáth-norm cultúrtha, traidisiúnta, nó reiligiúnach a chaomhnú agus/nó a athbhunú tar éis na gcionta a líomhnaítear.
    Verbrechen im Namen der „Ehre“
    de
    Definition Gewalttat, die überproportional, aber nicht ausschließlich an Mädchen und Frauen begangen wird, weil Familienmitglieder der Meinung sind, dass ein bestimmtes vermutetes, so verstandenes oder tatsächliches Verhalten Schande über die Familie oder die Gemeinschaft bringe Reference Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen (EIGE)
    Comment Ein solches Verhalten kann die Aufnahme sexueller Beziehungen vor der Ehe sein, die Weigerung, eine arrangierte Ehe einzugehen, eine Eheschließung ohne elterliche Zustimmung, Ehebruch, der Wunsch nach einer Scheidung, sich in einer Weise kleiden, die als inakzeptabel für die Gemeinschaft angesehen wird, Arbeit außer Haus oder generell die Nichteinhaltung stereotypisierter Geschlechterrollen. Verbrechen im Namen der „Ehre“ können auch gegen Mädchen und Frauen begangen werden, weil sie Opfer sexueller Gewalt wie etwa einer Vergewaltigung sind. Unter diese Kategorie von Verbrechen fällt auch Mord (Tötung im Name der „Ehre“, sogenannter Ehrenmord); sie werden oft vom Ehegatten, einem weiblichen oder männlichen Verwandten oder einem Mitglieder der Gemeinschaft des Opfers begangen. Verbrechen im Namen der „Ehre“ werden von der jeweiligen Gemeinschaft oft nicht als Straftaten gegen Frauen betrachtet, sondern als Mittel zur Wahrung und/oder Wiederherstellung der Integrität ihrer kulturellen, traditionellen, herkömmlichen oder religiösen Normen nach einem vermeintlichen Verstoß gebilligt.
    crime committed in the name of so-called honour
    en
    Definition act of violence that is disproportionately, though not exclusively, committed against girls and women, because family members consider that certain suspected, perceived or actual behaviour will bring dishonour to the family or community Reference "CEDAW and CRC Committees (2014). Joint General Recommendation/General Comment No 31 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and No 18 of the Committee on the Rights of the Child on harmful practices. Available at: http://tbinternet.ohchr.org/_layouts/treatybodyexternal/TBSearch.aspx?Lang=en&SymbolNo=CEDAW/C/GC/31/CRC/C/GC/18"
    Comment Such behaviours include entering into sexual relations before marriage, refusing to agree to an arranged marriage, entering into a marriage without parental consent, committing adultery, seeking divorce, dressing in a way that is viewed as unacceptable to the community, working outside the home or generally failing to conform to stereotyped gender roles. Crimes in the name of so-called honour may also be committed against girls and women because they have been victims of sexual violence, such as rape. This category of crimes includes murder (killing in the name of so-called honour) and is frequently committed by a spouse, a female or male relative or a member of the victim’s community. Rather than being viewed as criminal acts against women, crimes committed in the name of so-called honour are often sanctioned by the community as a means to preserve and/or restore the integrity of its cultural, traditional, customary or religious norms following alleged transgressions.
    crime commis au nom de «l'honneur»
    fr
    Definition acte de violence perpétré de manière disproportionnée, mais pas exclusivement, contre les femmes et les filles, parce que les membres de la famille considèrent que certains comportements suspects, réels ou perçus comme tels sont de nature à déshonorer la famille ou la collectivité Reference "Comité de la CEDAW et comité des droits de l'enfant (2014). Recommandation générale/observation générale conjointe n° 31 du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et n° 18 du Comité des droits de l’enfant sur les pratiques préjudiciables. Disponible à l'adresse: http://docstore.ohchr.org/SelfServices/FilesHandler.ashx?enc=6QkG1d%2fPPRiCAqhKb7yhsldCrOlUTvLRFDjh6%2fx1pWB%2fCwaXyGnWUrr9tw8Oba%2bivtzAFOVaSi92u9iEkn866XJ4Yg0q7L3%2f8dxqFZFqORPrJz4eSHd3JOZcxrwMUW3mcUnt%2fcV6j2raRhAFrqh7hQ%3d%3d"
    Comment Parmi ceux-ci, figure le fait d’avoir des relations sexuelles avant le mariage, de refuser un mariage arrangé, de contracter un mariage sans le consentement des parents, de commettre l’adultère, de chercher à divorcer, de s’habiller d’une manière jugée inacceptable pour la collectivité, de travailler hors du domicile ou, plus généralement, de ne pas se conformer aux rôles stéréotypés assignés à l’homme et la femme. Les crimes «d’honneur» peuvent aussi être commis contre les femmes et les filles parce qu’elles ont été victimes de violence sexuelle, tel que le viol. Ces crimes, qui comprennent le meurtre (tuer au nom de «l'honneur») sont souvent commis par l’époux, un parent (homme ou femme) ou un membre de la communauté à laquelle appartient la victime. Plutôt que d’être considérés comme des actes criminels contre les femmes et les filles, ces crimes dits d’honneur sont souvent approuvés par la communauté comme un moyen de préserver ou de rétablir l’intégrité de ses normes culturelles, traditionnelles, coutumières ou religieuses après des violations présumées.
  16. LAW|criminal law|offence
    coir onóra Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Verbrechen im Namen der Ehre | Ehrverbrechen
    de
    Definition Verbrechen [...], [das] an Personen begangen [wird], die bezichtigt werden, die „Ehre“ der Familie oder Gemeinschaft verletzt zu haben Reference "amnesty international: Verbrechen im Namen der Ehre („Ehrenmorde“). Positionspapier der deutschen Sektion von amnesty international, 2005, https://www.amnesty.de/verbrechen-im-namen-der-ehre-ehrenmorde (29.5.2017)"
    Comment Zur Wiederherstellung der Ehre wird der betroffenen Person (in der Regel Frauen und Mädchen) Gewalt angetan. Der extremste Fall von Gewalt im Namen der Ehre sind die „Ehrenmorde“. (Quelle: s. Def.)
    honour crime | honour related crime | crimes against women committed in the name of honour | honor-related crime | honour-related crime
    en
    Definition violent crime commited in order to redress a perceived loss of honour caused by the victim’s behaviour Reference "COM-EN, based on: ‘Combating 'honour' crimes in the EU’. European Parliament Briefing, December 2015, http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2015/573877/EPRS_BRI(2015)573877_EN.pdf [15.12.2015]"
    Comment The victim is usually (but not always) a woman. The perpetrators usually come from the family of the victim, or the wider community to which she belongs. They commit violent attacks on the victim on the basis of culturally determined notions of what is acceptable behaviour in such situations. This violence may take the form of abduction, mutilations, beatings or even acid attacks, with the most extreme examples resulting in killing the victim, so-called 'honour' killings. The dishonour brought by the victim’s behaviour may take several forms and can relate to, for example, dressing in a manner considered inappropriate by the community, not accepting or wishing to terminate an arranged marriage, engaging in sexual relations outside of marriage, or engaging in homosexual relations.
    crime d'honneur | crime dit d'honneur | meurtre d'honneur
    fr
    Definition actes de violence, le plus souvent des meurtres, commis par les membres masculins d’une famille à l’encontre de ses membres féminins, lorsqu’ils sont perçus comme cause de déshonneur pour la famille tout entière Reference "PE-FR, d’après la définition donnée par Human Rights Watch disponible sur le site du Journal des femmes, Laura Meyer (19 juillet 2016), «Crime d’honneur au Pakistan : une starlette tuée par son frère» (3.8.2021)"
    Comment Le concept du crime dit d'honneur est une notion complexe mais qui peut être qualifiée de crime qui a été justifié ou expliqué (voire atténué) par son instigateur comme une conséquence de la nécessité de défendre ou de protéger l’honneur de la famille. Par ailleurs, il ne faut pas confondre les crimes dits d'honneur avec les crimes passionnels. Ces derniers se limitent normalement au crime commis par un partenaire (le mari ou la femme) en relation avec l'autre en tant que réponse spontanée (émotionnelle ou passionnée) [...]. Les crimes dits d'honneur comprennent les violences ou le meurtre (généralement) de femmes par un membre de la famille ou une relation familiale (y compris les partenaires) au nom de l'honneur individuel ou de la famille.
  17. LAW|civil law|ownership · TRADE|marketing|preparation for market · PRODUCTION, TECHNOLOGY AND RESEARCH|research and intellectual property|intellectual property
    brandáil phríobháideach Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    branda an dáileora Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    lipéad príobháideach Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Handelsmarke | Eigenmarke
    de
    distributor's brand | distributor branding | distributor's brand name | private brand | middleman's brand | private label
    en
    Definition brand of product that is bought in bulk from a manufacturer by a large distribution channel member (usually a retailer) and sold under the distributor's label Reference "COM-EN, based on:Wikipedia > Private brand. http://en.wikipedia.org/wiki/Private_brand [21.1.2011]"
    marque de distributeur | MDD
    fr
    Definition marque appartenant à une entreprise commerciale de vente au détail pour une ligne de produits distribuée exclusivement par cette dernière ou sous son contrôle Reference "COM-FR, d'après:Université de Toulouse (GREMAQ-UMR INRA 1291, IDEI), ""L’impact économique du développement des marques de distributeurs"" (avril 2007), http://idei.fr/doc/wp/2007/marque.pdf [23.6.2014]"