Gaois

Téarmaí cosúla:

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

1 toradh

  1. SOCIAL QUESTIONS|culture and religion|arts · EDUCATION AND COMMUNICATIONS|communications|communications industry · EDUCATION AND COMMUNICATIONS|communications|communications policy
    fotheidealú lucht leanúna Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Fansub
    de
    Sainmhíniú Untertitelung von Filmen durch Laien Tagairt Heike E. Jüngst: Audiovisuelles Übersetzen: Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Narr: Tübingen, 2011, S. 55.
    fansubbing
    en
    Sainmhíniú practice in which avid fans of audiovisual works copy them, add subtitles, and release a subtitled version on the world wide web to share it with other fans, without permission from the copyright holder Tagairt "COM-EN, based on:Dr Hye-Kyung Lee, Lecturer in Cultural and Creative Industries, Kings College London. ‘Cultural consumer and copyright: A case study of anime fansubbing’, Creative Industries Journal, 3(3): 235‐250, http://www.kcl.ac.uk/artshums/depts/cmci/people/papers/lee/cultural.pdf [6.8.2014]"
    sous-titrage sauvage
    fr
    Sainmhíniú établissement d'une version sous-titrée d'un film ou d'une série, réalisée sans autorisation par des amateurs, en marge des circuits commerciaux Tagairt "Commission générale de terminologie et de néologie. ‘Vocabulaire de la culture et de la communication (liste de termes, expressions et définitions adoptés)’. NOR : CTNX1016619K. Journal officiel de la République française n° 167 du 22 juillet 2010, texte n° 105, http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000022507043 [6.8.2014]"