Gaois

Bailiúchán téarmaí dlí agus reachtaíochta i nGaeilge a baineadh as bunachar ilteangach téarmaí an Aontais Eorpaigh. Breis eolais »

AGRI-FOODSTUFFS|beverages and sugar|beverage|alcoholic beverage|wine · AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES|agricultural activity|crop production|viticulture
dúntán Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
ga
Comhthéacs 'Chun a áirithiú go mbeidh na rialacha lena rialaítear lipéadú agus cur i láthair na dtáirgí in earnáil an fhíona á gcur de cheangal freisin ar tháirgí fíniúna ó dhíalcólú agus ó pháirtdhíalcólú, chun na rialacha a bhunú lena rialófar na próisis dhíalcólúcháin le haghaidh táirgeadh táirgí áirithe fíniúna ó dhíalcólú nó ó pháirtdhíalcólú san Aontas, chomh maith le rialacha, a bhaineann le coinníollacha úsáide dúntán in earnáil an fhíona, a mbeidh d’fheidhm acu a áirithiú go mbeidh cosaint ag na tomhaltóirí ar úsáid mhíthreorach a bheith á baint as dúntáin áirithe a bhaineann le deochanna áirithe agus chun a áirithiú go mbeidh cosaint ag tomhaltóirí ar dhéanábhair dhíobhálacha dúntán a d’fhéadfadh na deochanna a éilliú, ba chóir a tharmligean don Choimisiún, ar feadh a mbaineann le leasuithe a dhéanamh ar na forálacha ábhartha i Rialachán (AE) Uimh. 1308/2013, an chumhacht le gníomhartha a ghlacadh i gcomhréir le hAirteagal 290 den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh.' Tagairt "Togra le haghaidh Rialachán lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 1308/2013 lena mbunaítear comheagrú na margaí i dtáirgí talmhaíochta, (AE) Uimh. 1151/2012 maidir le scéimeanna cáilíochta do tháirgí talmhaíochta agus do bhia-earraí, (AE) Uimh. 251/2014 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha i ndáil le táirgí fíona cumhraithe, (AE) Uimh. 228/2013 lena leagtar síos bearta sonracha don talmhaíocht sna réigiúin is forimeallaí den Aontas, agus (AE) Uimh. 229/2013 lena leagtar síos bearta sonracha don talmhaíocht i bhfabhar na n-oileán beag Aeigéach, CELEX:52018PC0394/GA"
stopallán Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
ga
Verschluss
de
Sainmhíniú für das Verschließen von Weinflaschen verwendeter Gegenstand wie Korken oder Schraubverschluss, um einen schädlichen Kontakt des Weins mit Sauerstoff zu verhindern Tagairt Council-DE in Anlehnung an Council-EN
closure | stopper | closing device
en
Sainmhíniú object used to seal a bottle of wine in order to avoid harmful contact between the wine and oxygen Tagairt "Council-EN, based on: 'closures' (19.3.2020), Robinson, Jancis (ed.), The Oxford Companion to Wine, Oxford University Press, 2015"
Nóta These stoppers include traditional natural cork closures, alternative wine closures such as screw caps, synthetic closures and glass closures, as well as historical closures no longer used such as wooden stoppers with cloth or wax.
dispositif de fermeture | matériel de bouchage
fr
Sainmhíniú matériel utilisé pour le bouchage des bouteilles tel que bouchons, capsules, etc Tagairt COM-FR