Gaois

Bailiúchán téarmaí dlí agus reachtaíochta i nGaeilge a baineadh as bunachar ilteangach téarmaí an Aontais Eorpaigh. Breis eolais »

EDUCATION AND COMMUNICATIONS|communications · SOCIAL QUESTIONS
teidealú Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
ga
intralinguale Untertitelung
de
Sainmhíniú Untertitelung inländischer Sendungen für Gehörlose oder Untertitelung von Fremdsprachenprogrammen für Leute, die die Fremdsprache erlernen wollen. Diese Art der Untertitelung erläutert neben dem gesprochen Text auch Geräusche. Tagairt "vgl.: Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Arten von Untertiteln; http://www.fask.uni-mainz.de/cafl/doku/multimedia/untertitelung/Untertitelung-Arten.html [16.7.2014]"
captioning
en
Sainmhíniú process of converting the audio content of a television broadcast, webcast, film, video, CD-ROM, DVD, live event, or other productions into text and displaying the text on a screen, monitor, or other visual display system Tagairt "National Association of the Deaf, What is Captioning? http://www.nad.org/issues/technology/captioning/what-is [15.7.2013]"
Nóta Not to be confused with subtitling. Captions not only display words as the textual equivalent of spoken dialogue or narration, but they also include speaker identification, sound effects, and music description.
sous-titrage intralinguistique
fr
Sainmhíniú transcription totale ou partielle du contenu audio d'un support audiovisuel effectuée dans la même langue que le contenu en question. Tagairt PE-FR