Gaois

Téarmaí cosúla:

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

2 thoradh

  1. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    baintreach Tagairt S. 19 (1) an tAcht Airegeadais 1966 http://www.acts.ie/ga.act.1966.0017.4.html [13.02.2011]
    ga
    baintreach fir Tagairt An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge http://www.focal.ie/Search.aspx?term=baintreach+fir+ [13.02.2011] / S.139 An tAcht Cánach Ioncaim 1967 http://www.acts.ie/ga.act.1967.0006.21.html [13.02.2011]
    ga
    Nóta ‘A widow or widower’ is translated simply as ‘baintreach’ in s19(1) of the Finance Act, 1966, though we find ‘baintreach fir’ translating ‘widower’ in s18(2) of the Social Welfare (Occupational Injuries) Act, 1966, and ‘baintreach nó baintreach fir’ translating ‘widow or widower’ in s5(1)(c) of the Social Welfare Act, 1970. ‘Baintreach fir’ is cited in Foclóir Oifigiúil as translating‘widower’ in translations for the Department of Industry and Commerce. Ó Dónaill’s entry s.v. ‘baintreach’ reads: ‘1. baintreach (mná), widow. 2. baintreach (fir), widower ’. In De Bhaldraithe, s.v. ‘widower’, we find ‘baintreach (fir)’. Dinneen translates ‘baintreabhach’ as ‘a widow, a widower’, but also includes ‘baintreach fir, a widower; baintreach mná, a widow’. While ‘baintreach’ is a compound of ‘ban’ and ‘trebthach’ (‘householder, farmer’), we find the metaphorical use of this term in the seventeenth century in the phrase ‘is baintreach gach teampoll’ (i.e. without their clergy) –see DIL. . lch 706 Bunreacht na hÉireann: A study of the Irish text, Micheál Ó Cearúil, with original contributions by Professor Máirtín Ó Murchú, The All-Party Oireachtas Committee on the Constitution, Dublin, Stationery Office, 1999 http://constitution.ie/publications/irish-text.pdf
    Witwer
    de
    Sainmhíniú männlicher Ehegatte nach Beendigung der Ehe durch Tod des weiblichen Ehegatten Tagairt Gerhard Köbler, Juristisches Wörterbuch, 14. Auflage, Verlag Vahlen, München, 2007, ISBN 978 3 8006 34156, S. 493
    widower
    en
    Sainmhíniú A husband who has lost his wife by death and has not married again [UK] Tagairt Oxford English Dictionary, OUP, Oxford, 2007, ISBN 978-0-19-920687-2, p.3633
    Nóta While Oxford English Dictionary provides one general definition, the legal definition for purposes of entitlement to particular benefits varies.
    veuf
    fr
  2. FINANCE|insurance · SOCIAL QUESTIONS|social protection|social security
    pinsean baintrí fir Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    widower's pension | widower's benefit
    en
    Sainmhíniú Pension paid to widower on the basis of rights acquired by the deceased wife. Tagairt Council-EN (based on Council-FR)
    pension de veuf
    fr
    Sainmhíniú Pension versée à l'époux survivant sur la base des droits acquis par l'épouse décédée. Tagairt Conseil-FR