Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

2 thoradh

  1. EUROPEAN UNION|EU institutions and European civil service|EU institution|European Parliament
    An Coiste Speisialta um Paindéim COVID-19: ceachtanna a foghlaimíodh agus moltaí don todhchaí Tagairt EP reference database Codict
    ga
    Paindéim COVID-19: ceachtanna a foghlaimíodh agus moltaí don todhchaí Tagairt EP reference database Codict
    ga
    Sonderausschuss zu den Erkenntnissen aus der COVID-19-Pandemie und Empfehlungen für die Zukunft | Erkenntnisse aus der COVID-19-Pandemie und Empfehlungen für die Zukunft
    de
    Special Committee on the COVID-19 pandemic: lessons learned and recommendations for the future | COVID-19 pandemic: lessons learned and recommendations for the future
    en
    commission spéciale sur la pandémie de COVID-19: leçons tirées et recommandations pour l’avenir | Pandémie de COVID-19: leçons tirées et recommandations pour l’avenir
    fr
    COVI
    mul
  2. SOCIAL QUESTIONS|health|illness|epidemic
    paindéim COVID-19 Tagairt "Suíomh na Comhairle > beartais > Ráig an choróinvírís COVID-19 (27.4.2020)'Amlíne – Gníomhaíochtaí na Comhairle maidir le COVID-19,' https://www.consilium.europa.eu/ga/policies/coronavirus/timeline/ [11.11.2020]Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Comhthéacs 'Phléigh airí spóirt an Aontais conas tacú le hearnáil an spóirt, lúthchleasaithe agus cónaidhmeanna ar fud na hEorpa chun na dúshláin chasta atá ag eascairt as paindéim COVID-19 a shárú.' Tagairt "Suíomh na Comhairle > beartais > Ráig an choróinvíris COVID-19 (27.4.2020)"
    COVID-19-Pandemie | Coronavirus-Pandemie
    de
    Sainmhíniú COVID-19-Ausbruch nach einer Einstufung als Pandemie Tagairt "WHO > Regionalbüro für Europa > Gesundheitsthemen: WHO erklärt COVID-19-Ausbruch zur Pandemie (8.5.2020)"
    Nóta "In EN wird in an die breite Öffentlichkeit gerichteten, nichtwissenschaftlichen Texten die Benennung COVID-19-Ausbruch IATE:3589181 manchmal als Synonym zu COVID-19-Pandemie gebraucht (u. a. um weniger zu beunruhigen)."
    COVID-19 pandemic | coronavirus pandemic | COVID-19 outbreak | global coronavirus outbreak | coronavirus outbreak | COVID pandemic
    en
    Sainmhíniú "COVID-19 outbreak that has spread from Wuhan (China) all over the world" Tagairt "COM-Terminology Coordination, based on: Rebecca Fischer. 'What’s The Difference Between A Pandemic, Epidemic And Outbreak? A Texas A&M epidemiologist explains the distinctions of the three terms' (30.3.2020). Texas A&M University"
    Nóta The World Health Organization (WHO) characterised the situation as pandemic on 11.3.2020.
    pandémie de COVID-19
    fr
    Sainmhíniú "flambée de COVID-19 qui s'est propagée dans le monde entier depuis la Chine" Tagairt "Conseil-FR, d'après la communication de la Commission - Réaction économique coordonnée à la flambée de COVID-19, COM(2020) 112 final"
    Nóta "Bien que d'un point de vue purement terminologique, le terme anglais ""pandemic"" corresponde au terme français ""pandémie"" (une flambée épidémique qui s'est propagée dans le monde entier) et le terme anglais ""outbreak"" au terme français ""flambée épidémique"" (apparition brusque et soudaine de nombreux cas d'une maladie), une tendance marquée est observée en anglais d'utiliser ""outbreak"" pour parler de la pandémie de COVID-19, auquel cas, il est approprié de traduire ""COVID-19 outbreak"" par ""pandémie de COVID-19"".Voir aussi: COVID-19"