Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

1 toradh

  1. SCIENCE|humanities|social sciences|linguistics|language|multilingualism
    cailliúint réimsí Tagairt "Lámhleabhar Téarmaíochta, an Choiste Téarmaíochta (6.9.2022)"
    ga
    Comhthéacs 'Thairis sin, sa chás go raibh stór saintéarmaí ar fáil tráth den saol is minic a ligtear i ndearmad iad más rud é gur athraigh cuid éigin de na nósanna maireachtála. Is feiniméan aitheanta i measc mionteangacha an chailliúint réimsí seo agus, ar na saolta deireanacha de bharr bhrú an Bhéarla, is gné í cailliúint réimsí atá ag dul i gcion ar mhórtheangacha.' Tagairt "Lámhleabhar Téarmaíochta, an Choiste Téarmaíochta (6.9.2022)"
    Domänenverlust
    de
    Sainmhíniú Verlust der muttersprachlichen Kommunikationsfähigkeit in einem bestimmten Bereich, insbesondere wissenschaftlichen Fachgebiet, durch die zunehmende Verwendung/wachsende Dominanz einer Fremdsprache (im Allg. Englisch) und damit einhergehende Vernachlässigung bzw. ausbleibende Weiterentwicklung des eigenen Wortschatzes Tagairt "Council-DE, vgl. Peter Eisenberg; Domänenverlust und Sprachverfall. Über das Deutsche als Wissenschaftssprache (26.4.2022) und Gerhard Stickel, Domain loss of a language and its short- and long-term consequences (26.4.2022)"
    domain loss | loss of domain
    en
    Sainmhíniú terminological challenge arising from the language dominance exerted by a particular language (very often English)1 in a given terminological field, whereby the terminology in other languages fails to reflect that of the dominant language, thus threatening the ability of those languages to communicate at all levels (practice, theory, etc.)2 in that field3 Tagairt "Council-Terminology Coordination, based on: 1 Bordet, G., 'Counteracting Domain Loss and Epistemicide in Specialized Discourse: A Case Study on the Translation of Anglophone Metaphors to French' (11.3.2022), Publications, 2016, 4(2), 182 TermNet News 91 - 2006, Infoterm Newsletter, News (14.3.2022), p. 7.3 Galinski, C., 'Formulating and implementing terminology policy in language communities (14.3.2022)', UNESCO Guidelines for Terminology Policies, Joint UNESCO and ITU Global Symposium on Promoting the Multilingual Internet, Geneva, 9-11 May 2006."
    Nóta G. Bordet suggests a way of meeting this 'challenge'. Her proposal is that: 'the terminological choices for translation should privilege the creation of dynamic equivalents based on the target culture’s values and vision of the world.'
    perte de domaine | perte de domaines
    fr
    Sainmhíniú arrêt du développement et de l'utilisation d'une langue nationale dûs à l'usage croissant d'une autre langue (généralement l'anglais) dans des domaines transnationaux clés (recherche, enseignement supérieur...) Tagairt "Conseil-FR, d'après:P. Frath, 2013, Introduction: L’anglicisation des formations dans l’enseignement supérieur (22.4.2022)"