ENVIRONMENT · ENERGY · INDUSTRY|industrial structures and policy
 - tionscal dianfhuinnimh Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
 - ga
 - Comhthéacs "Bunaítear Scéim an Aontais Eorpaigh maidir le Trádáil Astaíochtaí ar an gcur chuige ""teorannaithe agus trádála"" mar a thugtar air: gach bliain bunaíonn an tAontas teorainn do na hastaíochtaí foriomlána ó stáisiúin chumhachta, ón tionscal dianfhuinnimh agus ó aerlínte tráchtála a chumhdaítear leis an gcóras seo." Tagairt "An Chomhairle Eorpach > Leathanach baile > An Preas > Preaseisiúintí > Cúltaca cobhsaíochta margaidh: Tá an Chomhairle réidh chun dul i mbun caibidlíochta le Parlaimint na hEorpa (11.6.2020)"
 - Sainmhíniú tionscal a úsáideann mórchuid fuinnimh, agus mar sin, a chuireann mórchuid astaíochtaí amach, mar chuid dá ghnáthamh táirgeachta Tagairt Comhairle-GA, bunaithe ar an mBéarla
 
- energieintensive Industrie | energieaufwendige Industrien | energieintensive Branche
 - de
 - Sainmhíniú Industrie oder Industriezweig, deren/ dessen Produktionsprozesse durch großen Energieverbrauch und einen entsprechend hohen Emissionsausstoß gekennzeichnet sind Tagairt Council-DE
 
- energy-intensive industry | EII
 - en
 - Sainmhíniú industry which uses large amounts of energy, and therefore produces high emissions, as part of its production procedure Tagairt Council-EN
 
- industrie grande consommatrice d'énergie | IGCE | industrie à forte intensité énergétique | industrie énergivore | industrie très consommatrice d'énergie | industrie à forte consommation énergétique | industrie très énergivore | industrie à haute intensité énergétique | industrie à haute intensité d'énergie | industrie à forte intensité d'énergie | industrie à forte consommation d'énergie
 - fr
 - Sainmhíniú industrie consommant beaucoup d'énergie - donc source de fortes émissions de gaz à effet de serre - dans son processus de production, par ex. ciment, acier, aluminium, etc. Tagairt Conseil-FR
 - Nóta "Il s'agit bien ici a priori d'industries. Cela dit, le terme anglais ""industry"" est parfois traduit à tort par ""industrie"" et ""secteur (d'activité)"" convient bien mieux dans certains cas (transports, tourisme, banque, etc.). Voir aussi secteur grand consommateur d'énergie"