Gaois

Téarmaí cosúla:

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

22 toradh

  1. ENVIRONMENT|deterioration of the environment|degradation of the environment · TRANSPORT|transport policy|transport policy|transport safety · INTERNATIONAL RELATIONS|international balance|war victim
    taismeach Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Comhthéacs 'Tá Fórsaí Armtha na hÚcráine páirteach i gcoinbhleacht 7 mbliana le taismigh agus básanna míleata agus sibhialtacha leanúnacha ann dá bharr sin. Chuaigh an choinbhleacht in olcas go mór i mí Feabhra 2022 de bharr ionradh gan chúis fhórsaí armtha Chónaidhm na Rúise ar an Úcráin.' Tagairt "Cinneadh (CBES) 2022/338 maidir le beart cúnaimh faoin tSaoráid Eorpach Síochána chun trealamh míleata agus ardáin mhíleata a sholáthar d’Fhórsaí Armtha na hÚcráine, a cheaptar chun fórsa marfach a sheachadadh, CELEX:32022D0338/GA"
    Opfer | Verletzter | Verwundeter
    de
    Sainmhíniú eine bei einem Unfall oder im Krieg verletzte oder getötete Person Tagairt COM-DE gestützt auf das Mehrsprachiges Glossar für den Katastrophenschutz 1990,Arbeitsgruppe Europäische Kommission/Mitgliedstaaten
    casualty
    en
    Sainmhíniú person killed, wounded or injured in a war, accident or disaster Tagairt "COM-Terminology Coordination, based on:‘casualty (5.4.2022).’ Lexico.com 2022"
    victime | pertes
    fr
    Sainmhíniú personne tuée ou blessée au cours d'une guerre, d'un accident, d'une catastrophe ou d'un attentat Tagairt "COM-FR sur la base de:- Oxford Learner's Dictionaries > casualty (17.5.2022)- Le Grand Robert de la langue française > victime (18.5.22)"
    Nóta Au Royaume-Uni, le terme «casualty» désigne également le service des urgences d'un hôpital.
  2. LAW|rights and freedoms|social rights|gender equality
    íospartach Tagairt "Rialachán (AE) Uimh. 996/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Deireadh Fómhair 2010 maidir le tionóiscí agus teagmhais eitlíochta sibhialta a imscrúdú agus a chosc agus lena n-aisghairtear Treoir 94/56/CE https://eur-lex.europa.eu/legal-content/GA/TXT/?uri=CELEX%3A02010R0996-20151115 [22.10.2018]"
    ga
    Comhthéacs "(13) ciallaíonn ""gaolta"" an neasteaghlach agus/nó neasghaol agus/nó duine eile a bhfuil dlúthbhaint aige le híospartach tionóisce, de réir mar a shainmhínítear faoi dhlí náisiúnta an íospartaigh;'" Tagairt "Rialachán (AE) Uimh. 996/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Deireadh Fómhair 2010 maidir le tionóiscí agus teagmhais eitlíochta sibhialta a imscrúdú agus a chosc agus lena n-aisghairtear Treoir 94/56/CE https://eur-lex.europa.eu/legal-content/GA/TXT/?uri=CELEX%3A02010R0996-20151115 [22.10.2018]"
    Sainmhíniú duine nádúrtha a ndearna dochar dóibh (lena n-áirítear díobháil fhisiceach, mheabhrach nó mhothúchánach nó caillteanas eacnamaíoch) go díreach mar gheall ar chion coiriúil - is cuma cé acu a dhéantar nó nach ndéantar an ciontóir a aithint, a ghabháil, a chúiseamh nó a chiontú, agus beag beann ar an gcaidreamh teaghlaigh eatarthu Tagairt an Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne (EIGE)
    Nóta Clúdaíonn an sainmhíniú seo freisin baill teaghlaigh d'íospartach éagtha a d'fhulaing díobháil mar gheall ar bhás an duine a tharla go díreach mar gheall ar chion coiriúil. Maidir le foréigean in aghaidh na mban, is minic a úsáidtear an téarma 'íospartach' go hidirmhalartach leis an téarma 'marthanóir'. Mar sin féin, tá cáineadh déanta ar an téarma íospartach mar go ndiúltaíonn sé gníomhaireacht do mhná a d'fhulaing foréigean inscne, go háirithe íospartaigh an éignithe. Dá bhrí sin, moladh gur chóir an téarma marthanóir a úsáid. Tá na díospóireachtaí maidir leis an téarmaíocht seo ar siúl fós. In ainneoin na ndíospóireachtaí atá ann faoi láthair maidir leis na téarmaí 'íospartach' agus 'marthanóir' - ar mhaithe le soiléireacht agus comhsheasmhacht - i ngach sainmhíniú sa Ghluais um Chomhionannas Inscne a bhaineann le foréigean inscne, bainimid úsáid as an téarma 'íospartach' mar go n-úsáidtear an téarma céanna arís agus arís eile i bhfoinsí Eorpacha agus idirnáisiúnta eile.
    Opfer
    de
    Sainmhíniú natürliche Person, die eine körperliche, geistige oder seelische Schädigung oder einen wirtschaftlichen Verlust, die bzw. der direkte Folge einer Straftat war, erlitten hat, unabhängig davon, ob der Täter ermittelt, gefasst, verfolgt oder verurteilt wurde und ob ein Verwandtschaftsverhältnis zwischen dem Täter und der betroffenen Person besteht Tagairt Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen (EIGE)
    Nóta Diese Definition deckt auch Familienmitglieder eines verstorbenen Opfers ab, die durch dessen direkt durch eine Straftat verursachten Tod eine Schädigung erlitten haben. Im Zusammenhang mit Gewalt gegen Frauen wird der Begriff „Opfer“ oft austauschbar mit dem Begriff „Überlebende“ verwendet. Der Begriff „Opfer“ wird jedoch kritisiert, da er Frauen, die geschlechtsbezogener Gewalt ausgesetzt sind, insbesondere Vergewaltigungsopfern, Handlungsmacht abspricht. Es wurde daher angeregt, dass der Begriff „Überlebende“ verwendet werden sollte. Die Diskussionen über diese Terminologie halten an. Trotz der aktuellen Diskussionen über die Begriffe „Opfer“ und „Überlebende“ wird aus Gründen der Klarheit und Übereinstimmung in allen Definitionen des Gleichstellungsglossars zu geschlechtsbezogener Gewalt der Begriff „Opfer“ verwendet, da dies auch in europäischen und internationalen Quellen der Fall ist.
    victim
    en
    Sainmhíniú natural person who has suffered harm (including physical, mental or emotional harm or economic loss) directly caused by a criminal offence – regardless of whether an offender is identified, apprehended, prosecuted or convicted, and regardless of the familial relationship between them Tagairt Definition based on (1) European Commission (2013). Guidance document related to the transposition and implementation of Directive 2012/29/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 establishing minimum standards on the rights, support and protection of victims of crime, and replacing Council Framework Decision 2001/220/JHA; (2) European Parliament, Policy Department C: Citizens’ Rights and Constitutional Affairs (2013). Overview of the Worldwide Best Practices for Rape Prevention and for Assisting Women Victims of Rape; (3) EIGE experts.
    Nóta This definition also covers family members of a deceased victim who have suffered harm because of the person’s death directly caused by a criminal offence. In relation to violence against women, the term ‘victim’ is often used interchangeably with the term ‘survivor’. However, the term victim has been subject to criticism as it denies agency to women subjected to gender-based violence, in particular victims of rape. It has thus been suggested that the term survivor should be used. The debates in relation to this terminology are ongoing. Despite the current debates on terms ‘victim’ and ‘survivor’ − for the sake of clarity and consistency − in all definitions in the Gender Equality Glossary related to gender-based violence we use term ‘victim’ as the same term is repeatedly used in European and international sources.
    victime
    fr
    Sainmhíniú personne physique ayant subi un préjudice (notamment une atteinte à son intégrité physique ou mentale, une souffrance morale, une perte matérielle) découlant directement d'une infraction pénale, que l’auteur soit ou non identifié, arrêté, poursuivi ou déclaré coupable, et quels que soient ses liens de parenté avec la victime Tagairt D'après 1) Commission européenne (2013). Document d'orientation relatif à la transposition et à la mise en œuvre de la directive 2012/29/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 établissant des normes minimales concernant les droits, le soutien et la protection des victimes de la criminalité et remplaçant la décision-cadre 2001/220/JAI du Conseil; 2) Parlement européen, Département stratégique C: Droits des citoyens et affaires constitutionnelles (2013). Aperçu des meilleures pratiques internationales en matière de prévention du viol et d'aide aux femmes victimes de viol; 3) Experts de l'EIGE
    Nóta Cette définition recouvre également les membres de la famille d'une victime décédée ayant subi des préjudices du fait du décès de la personne, directement lié à l'infraction pénale. S'agissant de la violence à l'encontre des femmes, le terme «victime» est souvent utilisé de manière interchangeable avec le terme «survivante». Toutefois, le terme victime a fait l'objet de critiques dans la mesure où il réduit à un rôle passif les femmes victimes de violence fondée sur le genre, notamment les victimes de viol. C'est pourquoi il a été proposé d'utiliser le terme «survivante». Les discussions concernant ces choix terminologiques se poursuivent. Malgré les débats actuellement en cours sur les termes «victime» et «survivante», par souci de clarté et de cohérence, nous employons le terme «victime» dans toutes les définitions du glossaire sur l'égalité de genre liées à la violence fondée sur le genre étant donné que c'est également le terme employé à plusieurs reprises dans les sources européennes et internationales.
  3. INDUSTRY|chemistry
    MÁ THÉANN AN TÁIRGE SEO LE hANÁIL DUINE, tabhair amach faoin aer an duine agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. Tagairt "Iarscríbhinn IV, Rialachán (CE) uimh. 1272/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006, CELEX:32008R1272/GA"
    ga
    BEI EINATMEN: Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
    de
    IF INHALED: If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
    en
    EN CAS D’INHALATION: s'il y a difficulté à respirer, transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer.
    fr
    P304+P341
    mul
  4. INDUSTRY|chemistry
    MÁ IONÁLAÍTEAR, tabhair amach faoin aer an duine agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. Tagairt "Iarscríbhinn IV, Rialachán (CE) uimh. 1272/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006, CELEX:32008R1272/GA"
    ga
    BEI EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
    de
    IF INHALED: Remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
    en
    EN CAS D’INHALATION: transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer.
    fr
    P304+P340
    mul
  5. INDUSTRY|chemistry
    I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaigh go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta. Lean den sruthlú. Tagairt "Iarscríbhinn IV, Rialachán (CE) uimh. 1272/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006, CELEX:32008R1272/GA"
    ga
    BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen.. Weiter spülen.
    de
    IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.
    en
    EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.
    fr
    P305+P351+P338
    mul
  6. INDUSTRY|chemistry
    Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú. Tagairt "Iarscríbhinn IV, Rialachán (CE) uimh. 1272/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006, CELEX:32008R1272/GA"
    ga
    Eventuell Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen.
    de
    Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.
    en
    Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.
    fr
    P338
    mul
  7. LAW
    íospairt thánaisteach Tagairt "CDT-GA based on 'íospairt','victimisation': Regulation (EU) 2016/794 of the European Parliament and of the Council of 11 May 2016 on the European Union Agency for Law Enforcement Cooperation (Europol) and replacing and repealing Council Decisions 2009/371/JHA, 2009/934/JHA, 2009/935/JHA, 2009/936/JHA and 2009/968/JHA https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A32016R0794 [22.10.2018]"
    ga
    Comhthéacs D’fhéadfadh na himeachtaí breithiúnacha fada agus an íospairt thánaisteach a thagann dá bharr, chomh maith le brú ón tsochaí, beaguchtach a chur ar mhná go héifeachtach maidir le himeachtaí dlíthiúla a thionscnamh. Tagairt "Béising+20: An Clár Oibre Gníomhaíochta (bpfa) agus an taontas Eorpach Réimse F: Mná agus an Geilleagar https://eige.europa.eu/rdc/eige-publications/beijing20-factsheet-area-f-women-and-economy [24.10.2018]"
    Sainmhíniú íospairt íospartach aon ghnímh foréigin agus gáinneála ar dhaoine Tagairt an Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne (EIGE)
    Nóta Chun aon riosca maidir le híospairt thánaisteach a theorannú nó a sheachaint, caithfear roinnt seirbhísí sainchomhairleoireachta, tacaíochta agus cúnaimh a sholáthar don íospartach, chomh maith le cearta ginearálta nós imeachta agus seirbhíse, lena n-áirítear cearta faisnéise, meas ar dhínit na n-íospartach le linn ceistiú (ag staonadh ó ghníomhartha a d'fhéadfadh a bheith faoi deara íospairt thánaisteach an íospartaigh le linn an imscrúdaithe), neamhainmníocht d'íospartaigh áirithe, trialacha ar chúla téarmaí i gcásanna áirithe, scagadh ón gcoireach le linn fianaise, oifigigh atá speisialaithe i saincheisteanna íospartach, etc.
    sekundäre Viktimisierung
    de
    Sainmhíniú Begriff, der die negativen psychischen, sozialen und ggf. wirtschaftlichen Folgen für das Opfer erfasst, welche nicht unmittelbar aus der Straftat erwachsen, sondern indirekt durch die Personen, die mit dem Opfer der Straftat befasst sind, hervorgerufen werden Tagairt "Council-DE nach Kriminologie-Lexikon ONLINE, Stichwort Viktimisierung (6.11.2019)"
    Nóta "siehe auch Reviktimisierung /all"" id=""ENTRY_TO_ENTRY_CONVERTER"" target=""_blank"">IATE:3530422>;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; sexuelle Reviktimisierung IATE:3579200><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>"
    secondary victimisation
    en
    Sainmhíniú the victimisation that occurs not as a direct result of the criminal act but through the response of institutions and individuals to the victim Tagairt "Council of Europe Recommendation Rec(2006)8 of the Committee of Ministers to member states on assistance to crime victims, https://wcd.coe.int/wcd/ViewDoc.jsp?id=1011109&Site=CM (3.3.2011)"
    préjudices secondaires pour la victime | seconde victimisation | victimisation secondaire
    fr
    Sainmhíniú Désigne le traumatisme supplémentaire subi par la victime (par ex. du fait de la police, de la procédure judiciaire...) Tagairt ---
    Nóta "SYN/ANT: On trouve aussi ""victimisation secondaire"" (doc. 10387/00), mais ce terme semble fortement contaminé par l'anglais et il vaut mieux l'éviter."
  8. INDUSTRY|chemistry
    Más deacair don duine análú, tabhair amach faoin aer é agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. Tagairt "Iarscríbhinn IV, Rialachán (CE) uimh. 1272/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006, CELEX:32008R1272/GA"
    ga
    Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
    de
    If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
    en
    S'il y a difficulté à respirer, transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer.
    fr
    P341
    mul
  9. INDUSTRY|chemistry
    Tabhair amach faoin aer an duine agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. Tagairt "Iarscríbhinn IV, Rialachán (CE) uimh. 1272/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006, CELEX:32008R1272/GA"
    ga
    Die betroffene Person an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
    de
    Remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
    en
    Transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer.
    fr
    P340
    mul
  10. INTERNATIONAL RELATIONS|international balance|war victim|civilian victim
    taismeach sibhialtach Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Comhthéacs 'Tá Fórsaí Armtha na hÚcráine páirteach i gcoinbhleacht 7 mbliana le taismigh agus básanna míleata agus sibhialtacha leanúnacha ann dá bharr sin. Chuaigh an choinbhleacht in olcas go mór i mí Feabhra 2022 de bharr ionradh gan chúis fhórsaí armtha Chónaidhm na Rúise ar an Úcráin.' Tagairt "Cinneadh (CBES) 2022/338 maidir le beart cúnaimh faoin tSaoráid Eorpach Síochána chun trealamh míleata agus ardáin mhíleata a sholáthar d’Fhórsaí Armtha na hÚcráine, a cheaptar chun fórsa marfach a sheachadadh, CELEX:32022D0338/GA"
    zivile Verluste
    de
    civilian casualty
    en
    Sainmhíniú non-military individual who is killed, wounded or injured as a result of military action Tagairt "COM-Terminology Coordination, based on:‘civilian casualty (5.4.2022).’ Lexico.com 2022."
    Nóta in some instances, non-police individuals killed, wounded or injured during a police operation
    victime civile | pertes civiles
    fr
    Sainmhíniú civil tué ou blessé lors d'une intervention militaire Tagairt "COM-FR d'après le dictionnaire en ligne Lexico.com > civilian casualty (18.5.2022)"
  11. INTERNATIONAL RELATIONS|cooperation policy|humanitarian aid|aid to disaster victims · POLITICS|politics and public safety|public safety · ENVIRONMENT|deterioration of the environment|degradation of the environment|man-made disaster · ENVIRONMENT|deterioration of the environment|degradation of the environment|natural disaster
    íospartach tubaiste
    ga
    Katastrophenopfer
    de
    Sainmhíniú von einem schweren Unglücksfall oder einer Katastrophe betroffene Person, Gemeinschaft oder Nation Tagairt Mehrsprachiges Glossar für den Katastrophenschutz 1990, Arbeitsgruppe Europäische Kommission/Mitgliedstaaten
    disaster victim | victim of a disaster
    en
    Sainmhíniú victim of a mass casualty incident, either man-made or natural Tagairt "Council-ET, based on Interpol > How we work > Forensics > Disaster Victim Identification (DVI) (28.9.2021)"
    victime de catastrophe | sinistré
    fr
    Sainmhíniú personnes, communautés ou pays frappés par un incident majeur, qu’il soit d’origine humaine ou naturelle Tagairt "Conseil-FR, d'après le site d'INTERPOL, Accueil > Notre action > Police scientifique > Identification des victimes de catastrophes (IVC) (25.11.2021)"
  12. LAW|rights and freedoms
    íospartach idirdhealaithe Tagairt "Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chearta Bunúsacha, «An Homafóibe agus an tIdirdhealú ar Fhorais an Treoshuímh Ghnéasaigh agus na Féiniúlachta Inscne i mBallstáit an AE, Cuid II: An Scéal ó Thaobh Cúrsaí Sóisialta”, 2009. http://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-hdgso-report-part2_ga.pdf [10.10.2013] ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Comhthéacs Spreagtar Ballstáit, nach ndearna amhlaidh cheana féin, le smaoineamh ar raon feidhme na gComhlachtaí Comhionannais atá ann cheana féin a leathnú go n-áireofaí an t-idirdhealú ar fhorais an treoshuímh ghnéasaigh mar chuid dá sainchúram agus ar acmhainní leordhóthanacha a dheonú ionas go mbeifear in ann idir thacaíocht dhlíthiúil agus thacaíocht shíceashóisialta a sholáthar d’íospartaigh an idirdhealaithe. Tagairt "Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chearta Bunúsacha, «An Homafóibe agus an tIdirdhealú ar Fhorais an Treoshuímh Ghnéasaigh agus na Féiniúlachta Inscne i mBallstáit an AE, Cuid II: An Scéal ó Thaobh Cúrsaí Sóisialta”, 2009. http://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-hdgso-report-part2_ga.pdf [10.10.2013]"
    Diskriminierungsopfer
    de
    discrimination victim
    en
    victime de discrimination
    fr
  13. LAW|criminal law · SOCIAL QUESTIONS|social affairs
    íospartach gáinneála Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    duine gáinneáilte Tagairt ---
    ga
    íospartach na gáinneála ar dhaoine Tagairt ---
    ga
    Comhthéacs Déanfaidh na Ballstáit, i gcomhréir le bunphrionsabail a gcóras dlí, na bearta is gá chun a áirithiú go bhfuil na húdaráis náisiúnta inniúla i dteideal gan ionchúiseamh a dhéanamh nó gan pionóis a fhorchur ar íospartaigh na gáinneála ar dhaoine as a rannpháirtíocht i ngníomhaíochtaí coiriúla ar cuireadh iallach orthu a dhéanamh mar thoradh díreach ar a bheith faoi réir aon cheann de na gníomhartha dá dtagraítear in Airteagal 2. [1] Tagairt Treoir 2011/36/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2011 maidir le gáinneáil ar dhaoine a chosc agus a chomhrac agus na híospartaigh atá thíos léi a chosiant, agus a ghlacann ionad Chinneadh Réime 2001/629/CGB ón gComhairle
    victim of trafficking | victims | VOT | trafficked person | trafficked persons | victim of trafficking in human beings
    en
    Sainmhíniú any natural person who has been subject to trafficking in persons, or who the competent authorities, including the designated non-governmental organisations where applicable, reasonably believe is a victim of trafficking in persons, regardless of whether the perpetrator is identified, apprehended, prosecuted or convicted Tagairt "Trafficking in Human Beings: Identification of Potential and Presumed Victims. Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), http://www.osce.org/node/78849 [17.1.2012]"
    victime de la traite
    fr
  14. LAW|rights and freedoms
    íospartach an chéasta Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Úsáid sa teanga Moltar 'céastóireacht nuair is cleachtas ginearálta atá i gceist; moltar 'céasadh' i gcás gníomh nithiúil sonrach ('rinneadh céasadh orthu')
    Folteropfer | Opfer von Folter | Opfer einer Folterhandlung
    de
    torture victim | victim of torture
    en
    Sainmhíniú any individual who has experienced any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for such purposes as obtaining from that individual or a third person information or a confession, punishing that individual for an act that individual or a third person has committed or is suspected of having committed, or intimidating or coercing that individual or a third person, or for any reason based on discrimination of any kind, when such pain or suffering is inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity Tagairt "Council-EN, based on UN Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (27.1.2022), Article 1(1)"
    victime de torture | victime de tortures | victime d'un acte de torture | victime d'actes de torture | victime de la torture
    fr
    Sainmhíniú "personne ayant subi un ou plusieurs actes de torture, au sens de l'article 1er de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants [IATE:801669]" Tagairt "Conseil-FR, d'après la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants"
  15. LAW|rights and freedoms
    íospartach trasfóibe Tagairt "Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chearta Bunúsacha, «An Homafóibe agus an tIdirdhealú ar Fhorais an Treoshuímh Ghnéasaigh agus na Féiniúlachta Inscne i mBallstáit an AE, Cuid II: An Scéal ó Thaobh Cúrsaí Sóisialta”, 2009. http://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-hdgso-report-part2_ga.pdf [10.10.2013] ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Comhthéacs Níl sé i gceist go dtabharfaí le fios agus an focal ‘fóibe’ á úsáid sa chomhthéacs seo go bhfuil neamhord ar an duine trasfóbach agus/nó ar an íospartach trasfóibe. Tagairt "Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chearta Bunúsacha, «An Homafóibe agus an tIdirdhealú ar Fhorais an Treoshuímh Ghnéasaigh agus na Féiniúlachta Inscne i mBallstáit an AE, Cuid II: An Scéal ó Thaobh Cúrsaí Sóisialta”, 2009. http://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-hdgso-report-part2_ga.pdf [10.10.2013]"
    Opfer der Transphobie
    de
    victim of transphobia
    en
    victime de transphobie
    fr